Search
English Turkish Sentence Translations Page 169516
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Not the way we drive. | Biz direksiyondayken olmaz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Doug and I did the six mile course at Harvard in six and a half. | Doug ve ben Harvard'daki 10 km'lik pisti 6,5 dakikada tamamladık. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Six and a half. | 6,5 dakika. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Piedmont and I did it at Yale in six flat. | Piedmont ve ben, Yale'deki pisti altı dakikada tamamlamıştık. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Okay, for now, I'll ride with Darrell. Malcolm, you take Gray meat. | Pekala, şimdilik, ben Darrell'ın yanındayım. Malcolm, sen Gray'i al. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You two follow in Moby Dick. Let's move! | Siz ikiniz Moby Dick'le takip edin. Haydi! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What is this foul stuff? Well, this definitely isn't chicken. | Bu iğrenç şey de ne böyle? Bu şey kesinlikle tavuk değil. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, it's chicken. Head, skin and feet. | Evet, tavuk. Kafası, derisi ve ayakları. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Hey, Chicago, why don't you finish this potted shrimp. | Hey, Chicago, neden şu karidesi bitirmiyorsun? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You betcha. | Bitiririm tabii. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Shrimp? Yes. | Karides? Evet. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Shrimp? | Karides? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| God, what a car. | Tanrım, ne araba ama. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Thanks, Piedmont. | Teşekkürler, Piedmont. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Goddamn it! Are you crazy? You can't have headlights. | Lanet olsun! Delirdin mi? Far olmamalı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| The heinies catch a flash of those headlights, you guys are dead meat. | Biracılar bu farların ışığını görürlerse, ölürsünüz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Goddamn it, you're drunk! Drunk? | Lanet olsun, sen sarhoşsun! Sarhoş mu? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| The liquor never even makes it to my brain, Dougie boy. | Alkol benim beynime ulaşamaz, Dougie evlat. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You're educated men. Let's get this over with. | Siz tahsilli adamlarsınız. Bu konuyu kapatalım. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You came over here for a little fun, a little excitement... | Buraya biraz eğlence, biraz heyecan ve yurttaş dostlarınıza... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...and to help your fellow man. | ...biraz yardım için geldiniz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Well, you won't help anybody. | Ama siz kimseye yardım edemezsiniz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| And you know why? Because you can't even help yourselves. | Neden biliyor musunuz? Çünkü, kendinize hayrınız yok. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| And after the first good mortar concussion... | İIk şiddetli top darbesinin ardından... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...you'll be picking that windshield right out of your face... | ...ön camınızı yüzünüzden ayıklarsınız... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...so you might as well get rid of it right now. | ...o yüzden, ondan da hemen kurtulsanız iyi edersiniz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Piedmont, what are you doing? I am helping my fellow man. | Piedmont, ne yapıyorsun? Yurttaşlarıma yardım ediyorum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Gray, Darrell, come here! | Gray, Darrell, buraya gelin! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| The hospital is eight kilometres. | Hastane 8 km uzakta. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Don't stop for anything. No matter what happens, don't stop! | Hiçbir nedenle durmayın. Ne olursa olsun, durmayın! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Piedmont, there has got to be something else. | Piedmont, başka bir şey daha olmalı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You got a driver's licence? Licence? | Sürücü ehliyetin var mı? Ehliyet mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Don't stop, Larry. | Durma, Larry. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What's he saying? Didn't they teach French in college? | Ne diyor? Kolejde Fransızca öğretmediler mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I was a baseball major. What does he want? | Benim branşım beysboldu. Ne istiyor? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He says his arm is shattered, and it's pinned under the body... | Kolu parçalanmış, ve başka birinin altına sıkışmış... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...of another guy who won't move, because he's already dead. | ...adam kımıIdayamıyormuş çünkü ölmüş. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He's sure he's dying... | ÖImek üzere olduğunu... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...and if you had the decency of half a human being, you'd do something! | ...ve içinde birazcık insanlık varsa bir şeyler yapmanı! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I don't know what he wants! | Ne bileyim ne istiyor! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Don't stop, Larry! | Durma, Larry! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| All right, boys, everybody sing or we aim for the ruts! | Pekala, millet, herkes şarkı söylesin yoksa yol çok sıkıcı olacak! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, my God, I've been hit! | Tanrım, vuruldum! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What are you doing? Doug's been hit! | Ne yapıyorsun? Doug vuruldu! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Hey, Doug Van Allen's been hit. In his wrist. | Hey, Doug Van Allen vurulmuş. Bileğinden. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Well, Piedmont says not to stop. | Piedmont durmak yok diyor. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Darrell, Doug and I crewed together! | Darrell, Doug ve ben bir ekibiz! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Doug Van Allen and Brian Ryan, wasn't it? | Doug Van Allen ve Brian Ryan idi, değil mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Jeez, what a couple of liars, huh? | Tanrım, ne yalancıydılar. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| They loved to lie, those two. | Yalan söylemeye bayılıyorlardı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| They enjoyed it. | Bundan keyif alıyorlardı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| They never did any goddamn six miles in six and a half. | 10 km'yi, 6,5 dakikada yapmış olmaları imkansız. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Maybe you don't, but I hate liars. | Ben yalancılardan nefret ederim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I hated those two when they told their little lies. | O yalanı söyledikleri anda onlardan nefret ettim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| They won't be missed. | Özlenmeyecekler. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Green River at the sweetshop. | Şeker dükkanındaki Green River. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| The first thing I'm gonna have when we get home. | Eve döner dönmez alacağım ilk şey. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Could be any day now too... | Tom Amca da savaşa girdiğine göre... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...now that Uncle Sam's in the war. | ...artık her an dönebiliriz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| How are you? I'm bad. | NasıIsın? Kötü. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What now? Now we wait. | Şimdi ne yapacağız? Bekleyeceğiz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Hey, Piedmont. | Hey, Piedmont. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What was that? Grenade. | O neydi? El bombası. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Horseshit. Okay, it was some woman's tee shot. | Yok daha neler. Pekala, bir kadının golf vuruşu. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Darrell, look out! | Darrell, dikkat et! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Nice going, Piedmont. | İyi gidiyorsun, Piedmont. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He was a slob. | Hödüğün tekiydi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Did you ever see him eat? | Yemek yiyişini hiç gördünüz mü? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Starving children could fill their bellies... | Sakal ve kıyafetindeki yemek artıklarıyla... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...on the food that ended up on his beard and clothes. | ...aç çocuklar karınlarını doyurabilirdi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Dogs would gather... | Yemek yiyişini izlemek için... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...to watch him eat. | ...köpekler sıraya girerdi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I never understood gluttony. | Oburluğu hiç anlamam. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| But I hate it. | Ama nefret ederim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I hated that about you. | Oburluğundan nefret ederdim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He enjoyed disgusting people... | İnsanları tiksindirmekten... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...being disgusting, the thrill of offending people... | ...tiksindirici olmaktan zevk alırdı, onları kırmak... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...and making them uncomfortable. | ...rahatsız etmek ona heyecan verirdi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He was despicable. | Aşağılık herifin tekiydi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He will not be missed. | Özlenmeyecek. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I'm very sorry. It was my fault. | Çok özür dilerim. Benim hatamdı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It was my fault, really. Now, let's try again. | Benim hatamdı, gerçekten. Haydi, tekrar deneyelim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| More champagne! Fine. | Biraz daha şampanya! Evet. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Look out, here comes Frankie. | Dikkat, Frankie geliyor. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What a generation. No, no, let them burn off some steam. | Ne nesil ama. Yo, yo, bırak kurtlarını döksünler. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| The war heroes have earned it. | Savaş kahramanları bunu hak etti. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| But come next week, I'll work the two of those boys ragged at the office. | Ama haftaya, ofiste ikisinin de canını çıkartacağım. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Next week? It's the first I've heard of it. | Haftaya mı? Şimdi duyuyorum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Larry's been so quiet about things since he got back. | Larry döndüğünden beri pek konuşmuyor. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Hi. I think we need to talk. | Merhaba. Sanırım konuşmamız gerekiyor. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Larry, this has been going on for three weeks. | Larry, üç haftadır böylesin. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Did it ever occur to you that I might be in training? | Eğitimde olabileceğim hiç aklına gelmedi mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Did it ever occur to you that you might be avoiding me? | Ya senin, benden kaçıyor olabileceğin? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Okay, let's talk. No, Larry, you come out. | Pekala, konuşalım. Hayır, Larry, çık havuzdan. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Larry! Damn it! | Larry! Lanet olsun! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Seal talk. | Fok balıkları gibi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Okay, let's talk. | Pekala, konuşalım. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| We all believe in you, Larry. | Hepimiz sana inanıyoruz, Larry. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I mean, Mother and myself and Mr. Maturin. | Yani, annem, ben ve Bay Maturin. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| And we all know that you've had some kind of a... | Ve hepimiz biliyoruz ki, orada... | The Razor's Edge-1 | 1984 |