Search
English Turkish Sentence Translations Page 169517
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...well, shock over there, and that... | ...bir çeşit şok yaşadın ve... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Well, that you just needed time to kind of "loaf around"... | Senin tabirinle biraz "aylaklık etmeye"... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...as you put it. | ...ihtiyacın vardı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...doesn't it seem that it's time to...? To get back on your feet again? | ...artık... Tekrar ayaklarının üzerine basma vakti gelmedi mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I wanna put off the wedding for a while. | Düğünü bir süreliğine ertelemek istiyorum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I wanna put off the job too. | İşi de. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| In your letter, all you talked about was... | Mektubunda, tek bahsettiğin şey... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...coming back and getting married and starting the job. | ...geri dönünce, hemen evlenip, işe başlamaktı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I lied. | Yalan söylemişim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I didn't know I was lying... | Yalan olduğunu bilmeden... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...but I guess I was. | ...yalan söylemişim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I don't think I'm the guy you wanna marry right now. | Şu anda evlenmek isteyeceğin erkeğin ben olduğumu sanmıyorum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| This isn't the old Mr. Sunshine. | Eski Bay Gün Işığı değilim artık. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I can't make myself happy. I couldn't make you happy. | Kendimi mutlu edemiyorum. Seni de edemem. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I just wanna think. | Sadece düşünmek istiyorum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I need to think... | Düşünmeye ihtiyacım var... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...and I don't have much experience in that field. | ...ama bu alanda çok tecrübeli değilim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Think? | Düşünmek mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Think about what? | Neyi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Me, you, our lives. | Beni, seni, hayatlarımızı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I'll tell you when I start thinking. | Düşünmeye başladığımda söylerim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| So you want me and everyone else to just go on and on... | Yani benim ve diğer herkesin hayatlarımıza devam edip... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...sitting here, waiting for you to figure out the meaning of life? | ...senin, hayatın anlamını bulmanı mı beklememizi istiyorsun? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Well, sort of, yeah. Well, that's just great. | Hemen hemen. Harika. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Okay, well, we'll... We'll see. Yeah, you wait. You wait. | Pekala, tamam... Görürüz. Evet, bekle. Bekle. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| My money is in... Your money's in my pocket. | Benim param... Senin paran benim cebimde. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| As long as he's on their team, we're bound to win. | Onların takımında oynadığı sürece, bizim kazanacağımız kesin. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I'm sorry. I'm afraid we should leave now if you're gonna make it for work. | Özür dilerim. İşe yetişmek istiyorsak hemen gitmemiz gerekiyor. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Come on, hon. One more scrum. We're three goals behind. | Haydi, hayatım. Bir devre daha var. Üç gol gerideyiz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You can't take him from us now. I've got a bet on with Gray. | Onu şu anda bizden alamazsın. Gray'le bahse girdik. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, yes I can, Tyler. | Öyle bir alırım ki, Tyler. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| What are you making at that sweatbox anyway? | O pis yerde ne kadar kazanıyorsun ki? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I'll buy them out for the night. | Onları bu gecelik satın alırım. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Thanks anyway, Tyler, but I think you can manage without him. | Teşekkürler, Tyler, ama sanırım onsuz da idare edebilirsiniz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| We'll just have to play five on six, then. | 6'ya karşı 5 oynamamız gerekecek o halde. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| See you, Gray. See you, Bobby. | Görüşürüz, Gray. Görüşürüz, Bobby. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Is everything all right, dear? Mom, there's been a change of plans. | Her şey yolunda mı, hayatım? Anne, planlarda değişiklik oldu. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| We're going to postpone the wedding, just for a while. | Düğünü erteleyeceğiz, bir süreliğine. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You're what? Now, don't start one of your things. | Ne? Sakın başlama. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It's just for a while. | Sadece bir süreliğine. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He wants to be by himself right now, so he's going to Paris. | Bir süre yalnız kalmak istiyor, o yüzden Paris'e gidecek. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I think he needs a little time by himself. I'm gonna give him that. | Kendi kendine biraz zamana ihtiyacı var. Ben de vereceğim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, Isabel, don't be so naive. It's just an excuse. | Isabel, bu kadar saf olma. Bu sadece bir bahane. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It is not an excuse! | Bahane değil! | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You know, if I may say so, Louisa... | Biliyor musun, Louisa... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...it makes perfect sense to me. | ...bu bana çok mantıklı geliyor. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| All Americans should avail themselves... | Bütün Amerikalılar en azından bir mevsim... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...of at least one season in Paris... | ...Paris'ten faydalanmalıdır... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...just prior to marriage. | ...evlenmeden hemen önce. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It curbs the itches which tend to rise... | Evlilikte ortaya çıkması muhtemel pürüzleri... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...a year or two down the connubial pike. | ...bir iki yıI kadar frenler. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Elliot, don't be vulgar. | Elliot, bayağılaşma. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| People think I'm being vulgar when I'm being serious... | Ciddi olduğumda insanlar bayağılaştığımı... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...and they think I'm being serious when I'm being vulgar. | ...bayağılaştığımda da ciddi olduğumu sanıyorlar. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Then you'll take care of him for me? Of course I will. | Ona benim için göz kulak olur musun? Elbette olurum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I'll arrange his passage for him. | Yolculuğunu ayarlarım. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You know, the people you meet on the ship... | Gemide tanışılan insanlar... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...often set the tone for the entire tour. | ...genelde yolculuğun gidişatını belirler. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I think the Mauretania for Larry. | Larry için Maurietania'yı düşündüm. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Yes. Yes, the Mauretania. | Evet. Evet, Maurieitania. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| He'll sit at the captain's table... | Kaptanın masasında oturur... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...and meet all the right people. | ...ve tüm seçkin kişilerle tanışır. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Then he'll need a first class hotel where he can entertain. | Sonra da, eğlenebileceği birinci sınıf bir otel gerekecek. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I think a suite at the Georges V would be perfect. | Geiorges V Oteli'nde bir süit ideal olacaktır. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Don't worry, we'll have your boyfriend back to you in no time. | Korkma, erkek arkadaşını en kısa zamanda sana geri göndereceğiz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Well, hello. Welcome to Paris. | Merhabalar. Paris'e hoş geldiniz. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Louisa, my dear, at last. Elliot. | Louisa, hayatım, nihayet. Elliot. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It's so good to see you. And here she is. | Seni görmek çok güzel. Ve işte burada. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Hi, Uncle Elliot. | Merhaba, Elliot dayı. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Welcome to my humble abode. Come in, my dear. | Mütevazı evime hoş geldiniz. Gel, hayatım. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, thank you. How was your crossing? | Teşekkürler. Yolculuğunuz nasıIdı? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I read it was a little inclement. Well, it wasn't too good. | Biraz fırtınalı olduğunu okudum. Çok iyi değildi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Come along, Cinderella. | Gel haydi, Külkedisi. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, Elliot. | Elliot. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| This is a palace. | Burası bir saray. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Why, thank you. I'm glad you like it. | Teşekkürler. Beğendiğine sevindim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| This is my music room. | Burası müzik odam. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, isn't that lovely? | Ne kadar güzel. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Oh, what a beautiful piano. | Ne kadar güzel bir piyano. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Well, it's a spinet by Larande... | 18. yüzyıIdan kalma... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...late 18 th century French. | ...bir Larande, Fransız piyanosu. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It must have cost a fortune. It did. | Buna bir servet ödemiş olmalısın. Ödedim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| My poor dear friend the viscount de Corvence had to part with it... | Zavallı dostum Corvence vikontu araya girerek... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...at a slight reduction... | ...bir parça indirim yaptırdı... | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| ...but then, estates are so draining on one these days, don't you find? | ...ama yine de, bu günlerde ev kurmak bütçeyi sarsıyor, öyle değil mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| And are all these things for sale? | Bunların hepsi satılık mı? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| My dear Louisa, this isn't a shop. | Louisa, burası bir dükkan değil. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I occasionally allow the odd piece to be torn from my grasp. | Bazen, kimi tek kalmış parçaların elden çıkmasına izin veriyorum. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You've got that lovely picture of Mother. | Annemizin harika bir resmi var. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I never dreamed anyone could ever live like this. | Böyle yaşayan insanlar olduğunu hayal bile edemezdim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Why, it's not difficult if you know what you want. | Ne istediğini bilirsen o kadar da zor değil. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| This outfit looks really ridiculous, doesn't it? | Bu kıyafet çok komik görünüyor, öyle değil mi? | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| Especially over here. | Özellikle de burada. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I'm such a mess. The dress is. | Berbat bir haldeyim. Kıyafetin öyle. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| We'll get you a new one. | Sana yenisini alırız. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You, yourself, are exquisite. | Sen, kendin, çok zarif bir kadınsın. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| You belong in a room like this. | Böyle bir odaya aitsin. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| It and everything in it will be yours someday. | O ve içindeki her şey bir gün senin olacak. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| I had hoped that you might grow up in this house. | Hep, bu evde büyümeni ümit etmiştim. | The Razor's Edge-1 | 1984 | |
| But your mother preferred to remain in the cow pastures of Illinois. | Ama annen, Illinois'in inek otlaklarında kalmayı tercih etti. | The Razor's Edge-1 | 1984 |