• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169511

English Turkish Film Name Film Year Details
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December... ~ Ah, hatırlıyorum şimdi Bir Aralık gecesiydi The Raven-1 2006 info-icon
and each separate dying ember ~ Örüyordu döşemeye hayalini The Raven-1 2006 info-icon
wrought it's shadow on the floor. ~ Kül ve duman The Raven-1 2006 info-icon
After Grandpa's passing, Büyükbabamın vefatından sonra, The Raven-1 2006 info-icon
I had stopped reading poetry "Kuzgun" hariç şiir okumayı bıraktım, The Raven-1 2006 info-icon
and I started writing and composing, nesir ve şiir yazmaya başladım; The Raven-1 2006 info-icon
trying to bridge the gap between life and death. hayatla ölüm arasındaki boşluğu doldurmaya çalışıyordum. The Raven-1 2006 info-icon
By the age of 21, I had become a singer 21 yaşıma kadar, kızlar grubunda solist olmuştum. The Raven-1 2006 info-icon
One, two, three, <b>~ Bir, İki, Üç ~ ~ "ÖLDÜRMEK" Kadar Kolay! ~ The Raven-1 2006 info-icon
Lt's for you, Mother Superior. Sizi arıyorlar, başrahibe. Teşekkür ederim, rahibe. The Raven-1 2006 info-icon
Oh, hello, Lenore. Merhaba, Lenore. Nasılsın canım? The Raven-1 2006 info-icon
Oh. Deme? The Raven-1 2006 info-icon
Oh, but of course. Oh, I always have time for you. Elbette ki, sana her zaman vakit ayırabilirim. The Raven-1 2006 info-icon
And I was hoping that the raven, O kuzgunun, ya ışığı ya da karanlığıyla... The Raven-1 2006 info-icon
would release me from all earthly bonds. ...beni tüm dünyevi bağlardan kurtaracağını umuyordum. The Raven-1 2006 info-icon
It was then that a feeling of unattachment overcame me. İşte tam o zaman, bir bağımsızlık hissi kapladı içimi. The Raven-1 2006 info-icon
And I was praying my life would end rather sooner than later. Bir an önce hayatımın sona ermesi için dua ediyordum. The Raven-1 2006 info-icon
And when everyone around me began to disappear, Etrafımdaki herkes ortadan kaybolmaya başladığında da, The Raven-1 2006 info-icon
I knew the messenger of death ...ölüm meleğinin her geçen gün daha da yaklaştığını biliyordum. The Raven-1 2006 info-icon
I've been praying, but God's punishing me. Dua ediyorum, lakin Tanrı beni cezalandırıyor. The Raven-1 2006 info-icon
No, he's not. Hayır, hiç de öyle değil. The Raven-1 2006 info-icon
Then why does he allow this to happen? Öyleyse, Tanrı neden bunların olmasına müsaade ediyor? The Raven-1 2006 info-icon
People just don't disappear. İnsanlar öyle ortadan kayboluvermezler. The Raven-1 2006 info-icon
There are some things for which God gives us no reason. Tanrı'nın neden sunmadığı bazı şeyler vardır. The Raven-1 2006 info-icon
Jesus Christ, Our Lord and Savior, Yüce Tanrımız, efendimiz ve kurtarıcımız, bizi bağışla. The Raven-1 2006 info-icon
You have to step into the light, Lenore, Aydınlığa adım atmalısın Lenore, The Raven-1 2006 info-icon
and cast away the darkness. karanlıktan da uzaklaşmalısın. The Raven-1 2006 info-icon
The world you're looking for is of the past. Aradığın o dünya geçmişte kaldı. The Raven-1 2006 info-icon
It's of the dead. Öldü. Sana ait değil. The Raven-1 2006 info-icon
But I'm Lenore. I can't change that. Lakin, ben Lenore'um. Bunu değiştiremem ki. The Raven-1 2006 info-icon
Yes, but you're not his Lenore. Öyle ama, onun Lenore'u değilsin. The Raven-1 2006 info-icon
How can you be sure? Bundan nasıl emin olabilirsin? The Raven-1 2006 info-icon
I've known you since you were a little girl, Seni çocukluğundan beri tanırım, The Raven-1 2006 info-icon
and watched you grow into a beautiful young woman. gözlerimin önünde güzel bir kadına dönüştün. The Raven-1 2006 info-icon
You are not the prisoner of someone else's poetry. Başkalarının şiirinde mahpus kalamazsın. The Raven-1 2006 info-icon
Why won't it stay? It just needs a flash. Neden dayanmıyor? Flaş lazım var sadece. The Raven-1 2006 info-icon
Anyway, should we get a lighter? Neyse, bir çakmak bulsak mı ki? The Raven-1 2006 info-icon
We should use a lighter instead... Wait, hold on. Kibrit yerine çakmak... Dur, bekle. The Raven-1 2006 info-icon
...of matches. Hang on, I can do it. ...kullanmalıyız. Dur, ben halledebilirim. The Raven-1 2006 info-icon
Sorta. Are you sure? Az çok. Emin misin? The Raven-1 2006 info-icon
Maybe. Maybe not. Belki hallederim. Belki de olmaz. The Raven-1 2006 info-icon
Ha, got it. Tamam, anladım. The Raven-1 2006 info-icon
It went out again. I know. Yine söndü. Biliyorum. The Raven-1 2006 info-icon
Gimme your lighter. I don't have a lighter. Çakmağını ver bana. Çakmağım yok. The Raven-1 2006 info-icon
That's the only problem. None of us have a... Yegane sorun bu. Hiçbirimizin bir... The Raven-1 2006 info-icon
My tooth hurts. Too much candy. Dişim ağrıyor. Fazla şekerdendir. The Raven-1 2006 info-icon
I'll take you to the dentist. Seni dişçiye götürürüm. The Raven-1 2006 info-icon
I hate the dentist. Yeah, but... Dişçiden nefret ediyorum. Öyle ama... The Raven-1 2006 info-icon
it's better than having it hurt all the time, right? ...sürekli ağrımasından daha iyidir, değil mi? The Raven-1 2006 info-icon
See this? I'm breaking everything. Gördün mü bak? Her şeyi kırıyorum. The Raven-1 2006 info-icon
Don't break my... shit. I didn't break it. Sakın benimkini kırma... Kahretsin. Ben kırmadım. The Raven-1 2006 info-icon
God! Jesus. Tanrım! Yüce İsa. The Raven-1 2006 info-icon
Why do I keep you around? Oh, I remember! Seni neden yanımda tutuyorum ki? Tamam, hatırladım! The Raven-1 2006 info-icon
Uh huh. Yep. No. Evet. Olmaz. The Raven-1 2006 info-icon
I don't like dentists. I'll drug you. Dişçileri hiç hazzetmem. Sana ilaç vereyim. The Raven-1 2006 info-icon
You'll drug me? I'll drug you and take you. İlaç mı vereceksin? Sana ilaç verip götüreyim. The Raven-1 2006 info-icon
You're drugging enough there. Yeterince ilaç alırsın. The Raven-1 2006 info-icon
Um, with the flashing? Kinda fucking up my high. Flaşlı mı çekeceksin? Neşemin içine ediyorsun. The Raven-1 2006 info-icon
Don't you have to do laundry or something? Çamaşır yıkaman falan gerekmiyor mu? The Raven-1 2006 info-icon
Lan, come up. Ian, gelsene. The Raven-1 2006 info-icon
You can't look too trashed for tomorrow. Yarın fazla yorgun görünmemelisin. The Raven-1 2006 info-icon
Hey, that's what makes... We've got quite a few interviews, İşte bu yüzden... Epeyce mülakat yaptık, The Raven-1 2006 info-icon
Hmm, yeah, I know. Do you want some? Tamam, biliyorum. Biraz ister misin? Olabilir. The Raven-1 2006 info-icon
I'll think about it. Üzerinde düşüneceğim. The Raven-1 2006 info-icon
You're gonna take me tomorrow? Yeah. Beni yarın mı götüreceksin? Evet. The Raven-1 2006 info-icon
Definitely. Not you. Kesinlikle. Sen değil. Pekala, ben götürmem. The Raven-1 2006 info-icon
Um, we have to set that appointment with the dentist Dişçiden sabah 11'den daha geç olmamak kaydıyla... The Raven-1 2006 info-icon
probably no later than 11:00 a.m., ...randevu almamız gerekiyor, The Raven-1 2006 info-icon
because we have to be... When does it end? zira, mecburen... Ne zaman biter? The Raven-1 2006 info-icon
At 1:00. Saat 1'de. The Raven-1 2006 info-icon
And at 3:00 you've got an interview Saat 3'te de hayranların ve basınla mülakatın var... The Raven-1 2006 info-icon
you've got to be there right after. ...yani, hemen sonrasında orada olmalısın. The Raven-1 2006 info-icon
You've got a long busy day. Uzun ve yoğun bir gün geçirdin. The Raven-1 2006 info-icon
Well, if I have to do all that shit tomorrow, Bütün o saçmalıkları yarın yapmam gerekiyorsa, The Raven-1 2006 info-icon
I'd better get pretty damn high tonight. bu gece kafayı bir güzel cilalamam lazım. The Raven-1 2006 info-icon
Not too high. Yeah yeah. Aşırıya kaçma. Tamam tamam. The Raven-1 2006 info-icon
You gotta get up early tomorrow. Sabah erkenden kalkmalısın. The Raven-1 2006 info-icon
You gotta take me to the dentist, remember? Beni dişçiye götürmen gerekiyor, unuttun mu? The Raven-1 2006 info-icon
Buddy boy. Vay arkadaş. The Raven-1 2006 info-icon
You can't look too trashed tomorrow. Yarın o kadar da bitkin görünmemelisin. The Raven-1 2006 info-icon
Hope he gives me a lollipop. Umarım bana lolipop verir. The Raven-1 2006 info-icon
Are you going to take me tomorrow? Yeah. Yarın beni götürecek misin? Evet. The Raven-1 2006 info-icon
So what time do you have to wake up for the... to take her to the dentist? Onu dişçiye götürmek için kaçta kalkacaksın? The Raven-1 2006 info-icon
Like 9:30. Oi. 9:30 gibi. Vay. The Raven-1 2006 info-icon
and blood goozing in your mouth. Ugh. ...bir de insanın ağzında sızan o kan. The Raven-1 2006 info-icon
High up in the mountains, above all things alive, Dağlarda yükseklerde, bütün canlılardan da yukarıda, The Raven-1 2006 info-icon
the raven had his nest. kuzgun yuvasını kurmuş. Orası avını sakladığı yermiş. The Raven-1 2006 info-icon
It's where heaven turns into hell. Cennetin cehenneme dönüştüğü yermiş. The Raven-1 2006 info-icon
My childhood dreams had always been more real Çocukluk hayallerim hep gerçek hayattan... The Raven-1 2006 info-icon
than anything in my real life. ...çok daha gerçekçi olurdu. The Raven-1 2006 info-icon
So was the death of Skinner, Kendini defalarca tekrar eden... The Raven-1 2006 info-icon
which repeated itself over and over ...ve suçumun mihenk taşı haline gelen... The Raven-1 2006 info-icon
and became the cornerstone of my guilt. ...Skinnner'ın ölümü de keza. The Raven-1 2006 info-icon
Redemption in paradise. Cennete kefaret. The Raven-1 2006 info-icon
Paradise for me meant to be in the arms Benim için cennet, benden ayrılmayacak, The Raven-1 2006 info-icon
of a man who would not leave me, beni terk etmeyecek bir adamın... The Raven-1 2006 info-icon
not abandon me, and that, of course, would only be in death. ...kollarında olmak demekti ki; bu da sadece ölümle olurdu. The Raven-1 2006 info-icon
And it would most certainly have to be Edgar. Kesinlikle de, bunun Edgar olması gerekiyordu. The Raven-1 2006 info-icon
I began to further distance myself from all living things... Kendimi bütün canlılardan daha da uzaklaştırmaya başladım... The Raven-1 2006 info-icon
almost dead, in constant yearning for Edgar. ...Edgar'a olan biteviye hasretimle neredeyse ölü gibiydim. The Raven-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169506
  • 169507
  • 169508
  • 169509
  • 169510
  • 169511
  • 169512
  • 169513
  • 169514
  • 169515
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact