• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169483

English Turkish Film Name Film Year Details
You're scared to believe in anything. Bir şeye inanmak seni ürkütüyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You put on the fancy dress and the beau don't come. Süslü elbiseni giyiyorsun, beklediğin adam gelmiyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
So you're scared nothing will ever come. You've got no faith. Hep böyle olacak diye ürküyorsun. İnancın yok senin. Her şey böyle bitecek diye ürküyorsun. İnancın yok senin. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I've got as much as anybody. You don't even know what faith is. Herkes kadar İnançlıyım. İnancın anlamını bile bilmiyorsun. Herkes kadar inançlıyım. İnancın ne olduğunu bile bilmiyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm gonna tell you. Sana söyleyeyim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It's believing you see white when your eyes tell you black. Gözlerinin siyah gördüğü şeyin beyaz olduğuna inanmaktır. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It's knowing with your heart. And I know you're a fake! Yüreğinle bilmektir. Sahtekâr olduğunu biliyorum! The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lizzie, I'm sad about you. Lizzie, sana üzülüyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You don't believe in nothing, not even in yourself. Hiç bir şeye, kendine bile inanmıyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You don't even believe you're a woman. Kadın olduğuna bile inanmıyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And if you don't, you're not. İnanmayınca, kadın olamıyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Jimmy, quit that. Jimmy, kes şunu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Don't you feel foolish beating that drum? Davulu tokmaklamak sana gülünç gelmiyor mu? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lizzie thinks I'm making a jackass out of you. Lizzie seni enayi yerine koyduğumu söylüyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Is that what you think? Sen ne dersin? The Rainmaker-1 1956 info-icon
You said beat the drum and it'd bring rain. Davulu çal, yağmur getirecek dedin. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm beating it. Ben de çalıyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Just because I said so? Sırf ben dedim diye mi? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because you said so. Sen öyle dedin diye. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Sounded like thunder. Gök gürültüsüne benziyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
too regular. çok muntazam. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Why don't you take a run down and see the Curry girl? Niye bir koşu gidip Curry kızına bakmıyorsun? Niye bir koşu gidip Curry kızına bakmıyorsun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I don't want to go down and see her. Just stand there like a stick? Gidip bakınca ne olacak? Sırık gibi orada dikilecek miyim? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Don't stand! Sit down! Talk! I don't know how to talk to her! Ayakta durma! Otur! Konuş! Ne denir ona bilemem ki! The Rainmaker-1 1956 info-icon
Make up conversations, they all jam up in my head. Laf yapacak şeyler, kafamda takılıp kalıyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Flush them out. İtekle çıksın! The Rainmaker-1 1956 info-icon
Get going! All right! Yürü! Tamam! The Rainmaker-1 1956 info-icon
Mind if I take an hour off? Take two hours! Bir saat izin verir misin? İki saat olsun! The Rainmaker-1 1956 info-icon
Take all night! An hour is all I can stand. Bütün gece gelme! Bir saatliğine ancak dayanırım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Look at you, you'd think you never painted anything in your life. Şuna bak, gören de hayatında bir şey boyamamış diyecek. Şuna bak, yaptığını gören, hayatında bir şey boyamamış diyecek. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I didn't see the bush. What bush? Çalılığı göremedim. Hangi çalılığı? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I was painting backwards and suddenly there was... Geri geri giderek boyuyordum, kahrolası çalılığa toslayınca, boya etrafa döküldü. Geri geri giderek boyuyordum, birden bire... The Rainmaker-1 1956 info-icon
that darn bush and I bumped, and the paint... ...kahrolası o çalıya toslayınca... The Rainmaker-1 1956 info-icon
slopped all over everything. ...boya her tarafa döküldü. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What are you limping about? Sen niye topallıyorsun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Mule. Kick you? Katır. Tekmeledi mi? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Bad or good, a mule's kick is a mule's kick! Katır tekmesi deyip geçme! The Rainmaker-1 1956 info-icon
For Pete's sake! Come in here and quit beating that drum. Allah aşkına! İçeri gel, kes şu davula vurmayı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I think he enjoys it. Sure... Hoşlanıyor galiba. Elbette... The Rainmaker-1 1956 info-icon
he got the easiest job of all of us. En kolay görev onun oldu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Holy mackerel, Pop. Your face is all over whitewash. Vay, Baba. Yüzün badanayla kaplanmış. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Jimmy! Quit that! Jimmy! Kes şunu! The Rainmaker-1 1956 info-icon
He said to beat it every time I got the feeling. Ne zaman hissedersem, davula vurmamı söyledi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
But, Jimmy... Ama Jimmy hissetmeye az ara versen, çok makbule geçecek. Ama, Jimmy... The Rainmaker-1 1956 info-icon
if you'll just try to resist the feeling, we'll all appreciate it. ...hissetmeye az ara versen, çok makbule geçecek. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Holy mackerel, Pop. Your face is all over whitewash. Vay Baba, yüzün badanayla kaplanmış. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Why don't you wash up? You look foolish. Git yıka şunu. Komik olmuşsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You don't look so bright, yourself, toting that drum. Davulu taşırken sen de pek hoş görünmüyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What am I gonna do with it? Ne yapayım bunu yani? The Rainmaker-1 1956 info-icon
For the love of Mike, don't be so dumb. Tanrı aşkına, bu kadar budala olma. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Don't call me that, Noah. Bana budala deme, Noah. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What are you doing in Lizzie's linen chest? Lizzie’nin sandığını niye karıştırıyorsun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Starbuck asked if he could spend the night in the tack room and I said yes. Starbuck, gece ardiyede kalabilir miyim diye sordu, evet dedim. Starbuck, gece eşya deposunda kalabilir miyim diye sordu, evet dedim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Figured I'd get him something to sleep on. Üzerine örtecek bir şey arıyordum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Sure stressing yourself to make him cozy, aren't you? Onun rahatı için çok uğraşıyorsun, değil mi? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I like him. Funny, me, too. Onu seviyorum. Tuhaf, ben de. The Rainmaker-1 1956 info-icon
If he wanted to sell you a bill of goods. Sana bir mal satmak isteseydi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
He didn't sell me a bill of goods. He gave me some good advice. Bana mal filan satmadı. İyi bir tavsiyede bulundu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm gonna take it. What kind of advice, Jimmy? Dediğini yapacağım. Neymiş tavsiyesi, Jimmy? The Rainmaker-1 1956 info-icon
About Snookie. Snookie hakkındaydı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What'd he tell you? Ne dedi? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I said to him, "What do you think of a girl who wears... "Göze batan elbiseler giyen, dudakları rujlu, kırmızı şapkalı "Göze batan elbiseler giyen, dudaklarına ruj süren... The Rainmaker-1 1956 info-icon
"loud clothes and puts lip rouge on her mouth... "her daim küçük kırmızı bir şapkayla dolaşan bir kız için... The Rainmaker-1 1956 info-icon
"and always goes around in a little red hat? Is she fast?" ..."ne düşünürsün? Hızlı biri midir?"diye sordum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And you know what he said? Ne dedi biliyor musun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
He said, "Never judge a heifer by the flick of her tail." "Bir düvenin kuyruk sallayışına bakarak karar verilmez. " dedi. "Bir düve hakkında kuyruk sallayışına bakarak karar verilmez." dedi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Sounds like sensible advice. I think so. Akla yakın bir tavsiye gibi. Sanırım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I told you he'd sell you a bill of goods. Sana bir mal satacağını söylemiştim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I understand that crack, Noah. Bu dokundurmayı anlamadım sanma, Noah. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You mean he was trying to make me feel smart, and I ain't. Sana zekisin demek istemiş ama öyle değilsin, diyorsun. Seni zeki göstermek istemiş ama öyle değilsin, demeye getiriyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Shut up. I won't shut up. Kapa çeneni. Susmayacağım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What the devil's got into you? Ne oldu sana böyle? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I just found something out, Noah. Bir şey fark ettim, Noah. Bir şey farkettim, Noah. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You know, the only time I feel real dumb? Ne zaman kendimi budala gibi görüyorum, biliyor musun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
When I'm talking to you. Now, why the heck is that, Noah? Senle konuştuğumda. Bu niye böyle dersin, Noah? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Hello, who? Alo, kim? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Who was that? Who else would have all that gall? Kimdi o? Kim bu kadar yüzsüzdür? Kimdi o? Kim bu kadar yırtık? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Snookie. Snookie. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Come on, that phone call was for me. Why'd you hang up on her? Bak şimdi, bu telefon bana gelmişti. Niye kapatıyorsun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Save you the trouble. Seni zahmetten kurtardım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
If she calls me on the phone... Beni aramışsa, burada olmadığımı söylemek sana düşmez. Ben söyleyebilirim. Telefonda beni aramışsa... The Rainmaker-1 1956 info-icon
you don't have to tell her I ain't here. I can do that myself. ...burada olmadığımı söylemek sana düşmez. Ben söyleyebilirim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
How can you, yourself, tell her you're not here? Talk sense. Nasıl ben burada değilim diyebilirsin? Mantıklı ol. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Maybe it don't make sense, but... Mantıklı gibi görünmese de~ Mantıklı gibi görünmese de... The Rainmaker-1 1956 info-icon
well, you dang well know what I mean. Listen, Jimmy... Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun! Dinle, Jimmy... Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun. Dinle, Jimmy... The Rainmaker-1 1956 info-icon
if you want to get yourself in hot water... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu. Başının belâya girmesini istiyorsan... The Rainmaker-1 1956 info-icon
all you have to do is lift that phone and call her right back. ...kaldır telefonu, durma ara onu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
That's right, Jimmy. That's all you have to do. Doğru söylüyor, Jimmy. Durma ara onu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Stay out of this. I'm just agreeing with you, Noah. Sen buna karışma. Seni destekliyorum, Noah. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You can call her right back, Jimmy. Hemen kızı ara, Jimmy. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Go on, kid, go on. Haydi, evlât, haydi. Haydi evlât, haydi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I don't have her telephone number. Call the operator. Telefon numarasını bilmiyorum. Santralı ara. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Starbuck, let me alone. Lizzie, tell him to make that call. Starbuck, beni rahat bırak. Lizzie, söyle şuna, arasın. Starbuck, beni rahat bırak. Lizzie , söyle şuna, arasın. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Starbuck, we'd all thank you not to interfere in our family. Starbuck, aile işlerine karışmamanı rica ederiz. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What's this thing doing here? For Starbuck. Ne arıyor bu burada? Starbuck’a verecek. Ne arıyor bu burada? Starbuck’a verecek. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Jimmy was gonna take them out to the tack room, if it's all right. Jimmy sakıncası yoksa bunu eşya deposuna götürecekti. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Yes, it's all right. Go on, Jimmy. Evet, olabilir. Götür, Jimmy. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I don't want to now. Şimdi istemiyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You shouldn't have... Bunu...yapmayacaktın, Noah. Birisi yapmalıydı. Bunu ... The Rainmaker-1 1956 info-icon
done that to him, Noah. Somebody's got to do it. ...yapmayacaktın, Noah. Birisi yapmalıydı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169478
  • 169479
  • 169480
  • 169481
  • 169482
  • 169483
  • 169484
  • 169485
  • 169486
  • 169487
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact