• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169487

English Turkish Film Name Film Year Details
Leonora, Desdemona... Leonora, Desdemona... The Rainmaker-1 1956 info-icon
Annabella, Pauline, Florinda... Annabella, Pauline, Florinda... The Rainmaker-1 1956 info-icon
Christina, Cordelia, Diane. Christina, Cordelia, Diane. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Goodnight, Starbuck. İyi geceler, Starbuck. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Just a minute, Lizzie. Bir dakika, Lizzie. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I got the greatest name for you. The greatest name. Sana yakışan en büyük ismi buldum. En büyük ismi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Now, you just listen. Dinle bak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Melisande. I don't like it. Melisande. Beğenmedim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
But that's because you don't know anything about her. Bu kadın hakkında bir şey bilmiyorsun da ondan. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lady, when I tell you who she was. Leydi, onun kim olduğunu söyleyeyim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Who? Why, she was the most beautiful... Kimmiş? En güzel kadınlardan... The Rainmaker-1 1956 info-icon
she was the beautiful wife of King Hamlet. Kral Hamlet’in güzel karısıydı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You ever hear of him? Go on, Starbuck. Bu kralı bildin mi? Devam et, Starbuck. The Rainmaker-1 1956 info-icon
He was the fellow who sailed across the ocean... Bu adam yelken açarak okyanusları kat etti... Bu adam yelken açarak okyanusları katetti... The Rainmaker-1 1956 info-icon
and brought back the Golden Fleece. And do you know why he did that? ve Altın Post’u getirdi. Niye bunu yaptı dersin? ve Altın Post’u getirdi. Niye bunu yaptı dersin? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because Queen Melisande, she begged him for it. Kraliçe Melisande ona yalvarmıştı da ondan. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I tell you, that Melisande... Ne diyorum, bu Melisande... The Rainmaker-1 1956 info-icon
what a queen. That Melisande... ne kraliçe idi ama. Bu Melisande... The Rainmaker-1 1956 info-icon
she was so beautiful, and her hair was so long and curly... o kadar güzel, saçları o kadar uzun ve kıvırcıktı ki... The Rainmaker-1 1956 info-icon
why, every time he looked at her... ...Kral ne zaman ona baksa, yere yuvarlanır ve ölürdü. kral ne zaman baksa... The Rainmaker-1 1956 info-icon
he just fell right down and died. yere yuvarlanır ve ölürdü. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And King Hamlet, he'd do anything for her, anything she wanted. Kral Hamlet onun her istediğini yapardı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
So when she said: Bunun için, Kraliçe: The Rainmaker-1 1956 info-icon
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece." "Hamlet, yumuşak bir Altın Post için yanıp tutuşuyorum. " dediğinde, "Hamlet, yumuşak bir Altın Post için yanıp tutuşuyorum." dediğinde, The Rainmaker-1 1956 info-icon
Why, he just naturally sailed right off to find it. ...doğal olarak istediğini bulmaya yelken açtı. doğal olarak istediğini bulmaya yelken açtı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And when he came back... Kan revan içinde döndüğünde... Kan revan içinde... The Rainmaker-1 1956 info-icon
torn and bleeding... döndüğünde... The Rainmaker-1 1956 info-icon
he took that fleece of gold and he laid it at her pretty white feet. ...o altından postu almış, güzel beyaz ayakları altına sermiş. o altından postu almış, güzel beyaz ayakları altına sermiş. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And she picked up that fur piece, and she wrapped it around... Kraliçe de bu kürkü yerden alıp, çıplak, pembe omuzlarına dolamış... Kraliçe de bu kürkü yerden alıp, çıplak, pembe omuzlarına... The Rainmaker-1 1956 info-icon
her pink naked shoulders and she said: dolamış ve demiş ki: The Rainmaker-1 1956 info-icon
"I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more." "Altın Postum var ya, artık üşümeyeceğim, " demiş. "Altın Postum var ya, artık üşümeyeceğim." The Rainmaker-1 1956 info-icon
Melisande, what a woman. What a name. Melisande, ne kadın ama. Ne isim ama. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Starbuck, you silly jackass. Starbuck, seni sersem kaçık! The Rainmaker-1 1956 info-icon
You take a lot of stories that I've read in a hundred different places... Yüzlerce çeşitli kitapta okuduğum bir sürü hikâyeyi alıyorsun... The Rainmaker-1 1956 info-icon
and you roll them up into one big, fat ridiculous lie. ...hepsini karıştırıp kocaman gülünç bir yalan haline sokuyorsun. hepsini karıştırıp kocaman gülünç bir yalan haline sokuyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I wasn't lying. I was dreaming. It's the same thing. Yalan söylemiyordum. Hayal ediyordum. Ayni şey. The Rainmaker-1 1956 info-icon
If you think it's the same thing, then I take it back about your name. Ayni şey olduğunu düşünüyorsan, ismin için söylediklerimi geri alıyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lizzie, that's just right for you. Lizzie, tam da sana uygunmuş. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'll tell you another name that would suit you. Noah. Sana uyacak bir isim daha söyleyeyim: Noah. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because you and your brother, you've got no dream. Sen ve kardeşin, sizin hayalleriniz yok. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You think all dreams have to be your kind. Ya sen, bütün hayaller sana uymalı diye düşünüyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Golden Fleece and thunder on the mountain. Altın Post ve dağda yankılanan gök gürültüsü. The Rainmaker-1 1956 info-icon
But there are other dreams, Starbuck. Başka hayaller de var, Starbuck. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Little quiet ones that come to a woman when... Bir kadının, gümüşleri parlatırken veya dolaplara güve tozu koyarken... The Rainmaker-1 1956 info-icon
she's shining the silverware and putting moth flakes in the closet. ...kurduğu küçük, iddiasız hayaller de var. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Like a man's voice saying: ’’Lizzie, lâcivert takımımı ütüledin mi?’’ diyen bir erkek sesi gibi. ’’Lizzie, lâcivert takımımı ütüledin mi?’’ The Rainmaker-1 1956 info-icon
"Lizzie, is my blue suit pressed?" diyen bir erkek sesi gibi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And the same man saying, "Scratch between my shoulder blades." Ayni adamın "Omuzlarımın arasını kaşısana, "demesi. Ayni adamın "Omuzlarımın arasını kaşısana, "demesi, The Rainmaker-1 1956 info-icon
And kids laughing and teasing and setting up a racket. Çocukların gülmesi, birbirlerine takılması ve gürültüleri, The Rainmaker-1 1956 info-icon
And how it feels to say the word "husband." ’’kocam’’ diyebilmenin ne hoş olacağı gibi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
There are all kinds of dreams, Mr. Starbuck. Bir sürü hayal vardır, Bay Starbuck. Bir sürü hayal vardır, Mr. Starbuck. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Mine are small ones like my name, Lizzie. Benimkiler, ismim Lizzie gibi küçük. The Rainmaker-1 1956 info-icon
But they're real, like my name. Ama gerçektirler, ismim gibi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
So if you can have yours, then I'll have mine. Senin kendi rüyaların varsa, benimkiler de bu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lizzie. Please. Lizzie. Lütfen. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Stop crying. I can't. Ağlama. Yapamıyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm sorry, Lizzie. I'm sorry. It's all right. Let me go. Üzgünüm, Lizzie. Üzgünüm. Mesele yok. Bırak beni. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I hope your dreams come true. I hope they do. Hayallerin gerçek olur umarım. İnşallah olur. The Rainmaker-1 1956 info-icon
They won't. They never will. Olmayacak. Hiç olmadılar. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Believe in yourself and they will. I got nothing to believe in. Kendine inan, onlar da gerçekleşir. İnanacak neyim var? The Rainmaker-1 1956 info-icon
You're a woman, believe in that. How can I when nobody else will? Sen bir kadınsın. Buna inan. Kimse inanmazken ben nasıl inanayım? The Rainmaker-1 1956 info-icon
You've got to believe it first. Önce kendin inanacaksın. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lizzie, let me ask you, are you pretty? Lizzie, sana soruyorum, güzel misin? The Rainmaker-1 1956 info-icon
No! I'm plain. Hayır! Düz biriyim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
There's no such thing as a plain woman. Every real woman is pretty. Düz bir kadın diye bir şey yoktur. Sahici kadın olan herkes güzeldir. The Rainmaker-1 1956 info-icon
They're pretty in a different way, but they're all pretty. Değişik bir şekilde güzeldirler ama hepsi güzeldir. Değişik bir şekilde güzeldirler ama, hepsi güzeldir. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Not me. When I look in my looking glass... Ben değilim. Aynada kendime baktığımda~ Ben değilim. Aynada kendime baktığımda... The Rainmaker-1 1956 info-icon
Don't let Noah be your looking glass. He's not. Aynan Noah olmasın. Değil ki. The Rainmaker-1 1956 info-icon
My looking glass is right on the wall. Aynam duvarda duruyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It's in the wrong place. It's got to be inside you. Yanlış yerde duruyor. Ayna senin içinde olacak. Yanlış yerde duruyor. Ayna senin içinde olacak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
No. Don't be afraid. Look. Hayır. Korkma. Bak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Then one day, the looking glass will be the man who loves you. Sonra, bir gün, aynan, seni seven kişi olacak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It'll be his eyes, maybe. Belki de gözleri olacak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And you'll look in that mirror, and you'll be more than pretty. O aynaya bakacaksın, hoş birinden de öte olduğunu... The Rainmaker-1 1956 info-icon
You'll be beautiful. It'll never happen. It'll never be. ... güzel olduğunu göreceksin. Hiç de öyle olmayacak. Hiç de. ...güzel olduğunu göreceksin. Hiç de öyle olmayacak. Hiç de. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Make it happen. Lizzie, why don't you think pretty? Olduracaksın. Lizzie, niye güzel düşünmüyorsun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
And take down your hair. No. Saçlarını da çöz. Hayır. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Nobody sees you. Nobody but me, Lizzie. Kimse seni görmüyor. Benden başka kimse, Lizzie. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Now, close your eyes. Close them. Şimdi kapa gözlerini. Kapa. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Now say: De şimdi: The Rainmaker-1 1956 info-icon
"I'm pretty." "Güzelim. " "Güzelim." The Rainmaker-1 1956 info-icon
I can't. Say it, Lizzie. Say it. Yapamam. Söyle, Lizzie. Söyle. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm pretty. Say it again. Güzelim. Tekrar söyle. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Pretty. Say it, mean it. Güzel. İnanarak söyle. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm pretty. Güzelim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because when you said you were pretty... Çünkü güzelim dediğinde... doğruydu. Çünkü, güzelim dediğinde... The Rainmaker-1 1956 info-icon
it was true. ...doğruydu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lizzie, look at me. Lizzie, bak bana. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I can't. Stop crying and look at me. Yapamam. Ağlamayı bırak da bana bak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I can't... Gördüğüme inanamıyorum. Ne gördüğünü söyle bana. Gördüğüme... The Rainmaker-1 1956 info-icon
believe what I see. Tell me what you see. ...inanamıyorum. Ne gördüğünü söyle bana The Rainmaker-1 1956 info-icon
Is it really me? Gerçekten ben miyim? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Thank you, Howard. I'm sorry I woke you up. Sağol, Howard. Kusura bakma seni uyandırdım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
If you hear from Jimmy, you call me right away. Jimmy’den bir haber alırsan, hemen beni ara. The Rainmaker-1 1956 info-icon
No, nothing's wrong. Thanks, Howard. Yok, bir şey olmadı. Sağ ol, Howard. Yok, bir şey olmadı. Sağol, Howard. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Jimmy get home yet? Nope. Jimmy eve dönmedi mi daha? Yok. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Goofy kid. Kaçık oğlan. The Rainmaker-1 1956 info-icon
After midnight. Gece yarısını geçti. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Go back to sleep, Noah. Sen uyumana bak, Noah. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Don't worry about him. I ain't worried about him. Onu merak etme. Merak etmiyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169482
  • 169483
  • 169484
  • 169485
  • 169486
  • 169487
  • 169488
  • 169489
  • 169490
  • 169491
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact