• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169430

English Turkish Film Name Film Year Details
No. I only dreamed about clean water running. Hayır. Sadece akan temiz suyun rüyasını gördüm. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Can I drink water? It's been 24 hours. Su içebilir miyim? 24 saat oldu. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Okay. But just a little bit. Pekala. Ama sadece birazcık. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Tea is good. Okay. Çay iyi olur. Tamam. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
See! I told you it's been 24 hours already. Bak! 24 saat doldu demiştim sana. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Mother, you aren't flexible at all. Anne, hiç müsamaha göstermiyorsun. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Doctor, there is a flea in my plaster cast. Doktor, alçımın içerisinde bir pire var. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Everybody says that. It itches so much. Herkes aynı şeyi söyler. Çok kaşınıyor. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Can I give him this much? Sure. Ona şu kadar verebilir miyim? Elbette. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
It's special. Go ahead. Bu özel bir şey. Hadi bakalım. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
What? That's it? Ne? Bu kadarcık mı? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Doctor, when can I eat? Doktor, ne zaman yemek yiyebilirim? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Huh? After you pass gas. Ha? Gaz çıkardıktan sonra. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
After an appendectomy, you'll be fine if you pass gas. Bir apandisit ameliyatından sonra, gaz çıkartırsan iyileşirsin. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Gas is the best. What's "gas?" Gaz en iyisidir. "Gaz" nedir? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Farts. What? That's it? Osuruk. Ne? Bu mu yani? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I came here again somehow. Nasıl olduysa buraya tekrar geldim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
My legs were moving toward your place without knowing. Bacaklarım ben farkında olmadan beni sana doğru sürükledi. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Kyoji, you are unhappy, aren't you? Kyoji, sen mutsuzsun, öyle değil mi? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Why? Please tell me why. Neden? Lütfen bana nedenini söyle. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Why? You're suffering from something. Why? Neden? Bir şeyden kaynaklanan bir ıstırabın var. Niçin? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I just got old. That's all. That's a lie! Sadece biraz yaşlandım. Hepsi bu. Bu bir yalan! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Sometimes you seem like you're from... Bazı zamanlar, sanki çok uzaklardaki... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
a different world, somewhere far. ...farklı bir dünyadan biri gibisin. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Oops. Did I interrupt you? Pardon. Konuşmanızı mı böldüm? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Are you studying for the test? Sınavlar için ders çalışıyor musun? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
What? What test are you talking about? Ne? Hangi sınavdan bahsediyorsunuz? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
A test for nurses. Hemşireler için olan sınavdan. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
It's not fun being a probationary nurse. Doğum hemşiresi olmak oyun değildir. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
That test? Sure, I'm studying for it. Şu sınav mı? Tabii, sınava çalışıyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
But, I'm not sure a one time dancer like me... Ama benim gibi bir aceminin böylesi kutsal bir işin... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
can do such a sacred job. ...altından kalkabileceğini pek sanmıyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Even a reliable person like Ms. Imai... Hatta Bayan Imai gibi güvenilir biri bile... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
says she'll quit soon. ...yakında işi bırakacağını söylüyor. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I asked Ms. Imai to stay, but... Bayan Imai'ya kalması için ricacı oldum ama... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I can't force anything on anybody. A nurse's job is tough. Kimseye zorla bir şey yaptıramam. Hemşirelik zor bir iştir. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
The world isn't that easy a place... Dünya genç bir bayanın düşündüğü kadar... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
as a young lady thinks it is. ...kolay bir yer değildir. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Right. It may not be. Doğru. Olmayabilir. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I don't care if you speak ill of me, but... Benden rahatsızlık duyarak konuşmanı takmıyorum, ama... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Oh, did I speak ill of you? Senden rahatsızlık duyarak mı konuştum? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
No, you didn't speak ill of me. Hayır, konuşmadın. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
What I meant is... You can criticize me... Söylemeye çalıştığım... Beni eleştirebilirsin... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
but I think you should appreciate what Kyoji did for you. ...ama Kyoji'nin senin için yaptıklarını da takdir etmelisin. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Of course I do. Tabii ki ediyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I got pregnant... I couldn't eat... Hamile kaldım... yemek yiyemedim... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I was abandoned by a man. Bir adam tarafından ortada bırakıldım. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Then I tried to kill myself and he saved me. Sonra intihara teşebbüs ettim ve o da beni kurtardı. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
He even offered me to stay here. Bana burada kalmamı bile teklif etti. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
But if I had money at that time... Ama o sırada param olsaydı... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I would've gotten rid of the baby... ...bebekten kurtulmuş olurdum... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
and lived happily ever after. ...ve ondan sonra sonsuza kadar mutlu yaşardım. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
If you didn't want to have a baby, why weren't you more careful? Eğer bir bebeğinin olmasını istemiyor idiysen, neden daha dikkatli davranmadın? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
The father is an asshole who took a dancer to a hotel... Babası bir dansçıyı otele atıp, sonra da kendi bebeğinin sorumluluğunu... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
and can't take responsibilities for his own baby... alamayan aşağılık bir herifin teki... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
You should ask him for a certain responsibility. Ondan belli başlı sorumlulukları üstlenmesini isteyebilirsin. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
That's troublesome! You're a monster! Bu çok zahmetli! Sen bir canavarsın! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Miss, are you running away? Miss Minegishi! Bayan, kaçıyor musunuz? Bayan Minegishi! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
The baby you have already has eyes and a nose. Karnınızdaki bebeğin şimdiden gözleri ve burnu var. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
You're such a humanitarian. You're good at pretending. Ne kadar da insancılsın. Rol yapma konusunda iyisin. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
But then, why are you injecting Salvarsan?! Peki o zaman, neden Salvarsan iğnesi yapıyorsun?! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Life is funny, isn't it? Hayat çok acayip, öyle değil mi? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
There are wheels within wheels. Çarkların içerisinde çarklar var. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I thought there was no one in the examining room... Muayene odasında kimse olmadığını sanıyordum... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
and turned off the light. ...o yüzden ışıkları söndürdüm. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
They moved suddenly. The doctors are still working. Birden hareket ettiler. Doktorlar hala çalışıyorlardı. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
They were talking about something serious. Ciddi bir şeylerden bahsediyorlardı. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Their financial condition must be pretty bad. Maddi durumları epey kötü olmalı. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
You are an innocent girl. Sen masum bir kızsın. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
The father and the son may be secretly doing something bad. Baba ve oğul gizlice kötü bir şeyler yapıyor olabilirler. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
No way. Then... Yok canım. O zaman... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
do you know who's been stealing Salvarsan? ...Salvarsan'ı çalanın kim olduğunu biliyor musun? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
That's why you are so innocent. Senin bu kadar masum olmanın sebebi bu işte. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Where are you going? I'll eavesdrop on them. Nereye gidiyorsun? Onları gizlice dinleyeceğim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
When people speak secretly, you can sometimes hear the truth. İnsanlar gizlice konuştuklarında, bazen gerçekleri duyabilirsin. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I... will beat up... Ben... o ikiyüzlünün... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
the hypocrite! ...canına okuyacağım! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
He called me a monster! He is the monster! Bana canavar dedi! Canavar olan kendisi! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I wanted you to tell me that Minegishi was wrong. Bana Minegishi'nin hata yaptığını söylemeni istemiştim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I didn't want to believe you've been injecting Salvarsan. Salvarsan iğnesi yapıyor olduğuna inanmak istememiştim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I can't believe... my son has... İnanamıyorum... benim oğlumda... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Wassermann reaction is 3 plus. Wassermann reaksiyonu 3 ün üzerinde. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Kyoji! Aren't you ashamed of yourself? Kyoji! Kendinden utanmıyor musun? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I can't forgive you! I can't! Seni affedemem! Affedemem! The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I can't forgive you for Misao. Misao için seni affedemem. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Father, I was... I don't want to hear your excuse. Baba, ben... Bahanelerini duymak istemiyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I cut my finger while operating. Ameliyat yaparken parmağımı kestim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
And I received this spirochete from the patient. Ve bu spiroket bakterisini hastadan kaptım. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
When I realized the patient had a horrible disease... Hastanın korkunç bir hastalığı olduğunun farkına vardığımda... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I... thought of the worst disease. ...ben... olabilecek en kötü hastalığı aklıma getirdim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
And... I was right. Ve... haklı çıktım. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Kyoji, I'm ashamed. Kyoji, utandım şimdi. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I imagined a foolish thing. Çok aptalca şeyler tahayyül ettim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
That's okay. No. Sorun değil. Hayır. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Even if I'm your father, I have to apologize to you when I have to. Baban bile olsam, gerektiği zaman senden özür dilemeliyim. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
But, Kyoji... Fakat, Kyoji... The Quiet Duel-1 1949 info-icon
why didn't you tell me earlier? ...neden bana daha önce anlatmadın? The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I don't understand the politics of the country. Bu ülkenin politikasını anlamıyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
Now I know why you are refusing Misao. Artık Misao'yu neden reddettiğini biliyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
I know why you are helping unfortunate people, too. Bahtsız insanlara neden yardım ettiğini de biliyorum. The Quiet Duel-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169425
  • 169426
  • 169427
  • 169428
  • 169429
  • 169430
  • 169431
  • 169432
  • 169433
  • 169434
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact