Search
English Turkish Sentence Translations Page 169434
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She has a body with a future. | Geleceği olan bir bedeni var. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I've been longing to have that body for six years! | Altı yıl boyunca o bedene sahip olmayı tutkuyla bekledim! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Why do I have to see quietly as she becomes someone else's! | Başkasının olacağı gerçeğini neden sessizce göğüslemek zorundayım! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It's not too late. | Henüz çok geç sayılmaz. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I can still get Misao. | Hâlâ Misao'ya sahip olabilirim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Right, Miss Minegishi? | Doğru değil mi, Bayan Minegishi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'm right, aren't I, Miss Minegishi? | Haklıyım, öyle değil mi Bayan Minegishi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'm sorry I told you embarrassing things. | Size utanç verici şeyler anlattığım için özür dilerim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I have to live... | Bir doktorun ve bir erkeğin vicdanına sahip olarak... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| with a doctor's conscience and a man's conscience. | ...yaşamak zorundayım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It's very hard. | Bu çok zor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But, Doctor... | Fakat, Doktor... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| if somebody wants to satisfy your desire... | ...ya biri bu tutkunuzu dindirmek istiyorsa... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| If somebody put herself in that position... | Ya bir kadın kendini bu konuma soksaydı... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| If there was a woman who didn't care about your disease. | Hastalığınızı umursamayan bir kadın olsaydı eğer. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I decided not to have a husband at all. | Asla bir kocaya sahip olmamaya karar verdim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'm thinking of putting myself in that position. | Kendimi bahsettiğim konuma koymayı düşünüyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Are you trying to be a hypocrite? | İki yüzlü biri mi olmaya çalışıyorsun? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Don't say such a thing. | Böyle şeyler söyleme. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I think I love you. | Sanırım sizi seviyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| A hospital is a funny place. | Hastane ilginç bir yerdir. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I wonder why I can't say anything in a businesslike manner. | Neden sağduyulu bir şeyler söyleyemediğime şaşıyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Where is the record of the man who had the operation? | Ameliyat edilen adamın kayıtları nerede? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He has a high fever. I'll check on him. Get ready. | Ateşi çok yüksek. Bir kontrol edeyim. Hazırlan. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I need disinfectant. | Antiseptiğe ihtiyacım var. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I received a postcard from Misao. | Misao'dan bir kartpostal aldım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Really? Does she sound happy? | Gerçekten mi? Mutlu mu görünüyor? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Yeah. It says Hakone in snow is very beautiful. | Evet. Kar altında Hakone'nin çok güzel bir yer olduğunu söylüyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Well, Miss Misao doesn't like to lose, either. | Bayan Misao da kaybetmeyi sevmiyor demek. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| She can always find her happiness by herself. | O her zaman kendi mutluluğunu kendi başına bulabilir. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Dripping with sweat, right? | Terden sırılsıklam olmak, doğru mu? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I didn't know you were here. | Sizin burada olduğunuzu bilmiyordum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| The doctor? He is here. | Doktor? Kendisi burada. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Please come in. I didn't hear you come in here. | Lütfen içeri gelin. İçeri girdiğinizi duymadım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Doctor! Doctor! Doctor! | Doktor! Doktor! Doktor! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Kyoji! Kyoji! | Kyoji! Kyoji! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Help me operate. Is she that bad? | Ameliyat etmeme yardım et. Durumu o kadar kötü mü? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Yeah. But if it's an abortion... | Evet. Ama bu bir kürtajsa... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It's not an abortion. The fetus is dead already. | Bu bir kürtaj değil. Fetüs çoktan ölmüş bile. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Ma'am, what is wrong with you? | Bayan, sorununuz nedir? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I want to ride this car, too. | Bu arabayı ben de sürmek istiyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You can't play with it now. Boy? | Şu anda onunla oynayamazsın. Evlat? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Mrs. Nakata, do you want to wait for your husband to come? | Bayan Nakata, kocanızın gelmesini beklemek ister misiniz? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I left him and don't mean to go back to Nakata. | Onu terk ettim ve Nakata'ya geri dönmeyi düşünmüyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But... Doctor? | Fakat... Doktor? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Is Nakata... | Yoksa Nakata... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| causing you trouble or something? | ...size sorun falan mı çıkartıyor? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What kind? | Ne tip bir sorun? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Did he do something to you during the war? | Savaş sırasında size bir şey mi yaptı? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He said you were making up the story about his disease. | Hastalığı hakkında hikaye uydurduğunuzu söyledi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But lately I started to believe... | Ama son zamanlarda... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| the opposite of whatever Nakata says. | ...Nakata ne söylerse tersine inanmaya başladım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| We are a foolish couple. | Biz aptal bir çiftiz. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Kyoji, we'd better hurry. Yes. | Kyoji, acele etsek iyi olacak. Evet. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Everything is done. | Her şey halloldu. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What happened to my baby? | Bebeğime ne oldu? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Can I see the baby? Just once? | Bebeği görebilir miyim? Sadece bir kereliğine? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| No, you can't! | Hayır, göremezsiniz! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I don't think you should see the baby. | Bebeği görmenizin doğru olmayacağını düşünüyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Hey! Fujisaki! | Hey! Fujisaki! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Please give me a hand! | Bana yardım et, lütfen! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What's wrong with being drunk?! | Sarhoş olmanın nesi kötü?! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Please be quiet. This is a hospital. | Lütfen sessiz olun. Burası bir hastane. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Hey, Fujisaki! Hey! | Hey, Fujisaki! Hey! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Fujisaki! Fujisaki! | Fujisaki! Fujisaki! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How could you destroy my family?! | Sen nasıl olur da ailemi mahvedersin?! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Because of you, my family is messed up. | Senin yüzünden ailem darmadağın oldu. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Because you told her that. I... | Ona bunu söylemen yüzünden. Ben... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Shut up! The world is not what you think it is! | Kapa çeneni! Dünya düşündüğün gibi bir yer değil! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| A cold man like you never gets the hardship of humans! | Senin gibi duygusuz biri insanoğlunun cefasını asla anlayamaz! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You don't understand it! What?! | Sen anlamıyorsun! Neyi?! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| While you were drinking, your wife... | Sen içki içmekle meşgulken, karın... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| went through a lot! | ...çok büyük bir zorluk yaşadı! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What?! I heard you say you would operate on my wife! | Ne?! Karımı ameliyat edeceğini söylediğini duydum! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You'll be sorry if you do that! | Bunu yaparsan pişman olursun! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Where is Akiko?! | Akiko nerede?! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I can't let you see her like this! | Bu halde onu görmene izin veremem! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Shut up! I'll see my wife! | Kapa çeneni! Karımı göreceğim! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Your wife needs to rest! | Karının dinlenmesi gerekiyor! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| As a doctor... Shut up! | Bir doktor olarak... Kes sesini! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Why are you giving me a hard time?! | Neden bana zorluk çıkartıyorsun?! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You're giving me a hard time! What?! | Asıl sen bana zorluk çıkartıyorsun! Ne?! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You are the one who criticized my child! | Çocuğum hakkında atıp tutan sensin! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You are the one who told me you got my disease from your finger! | Bana parmağından hastalığımı kaptığını söyleyen sensin! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But you must be having fun all the time. | Ama bu sürede epey eğleniyor olmalısın. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What crap a doctor can tell! | Bir doktor daha ne kadar saçmalayabilir ki! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You! You gave the disease to the doctor! | Sen! Doktora hastalığı sen bulaştırdın! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What a bitch! A bad doctor and a bad nurse! | Kaltağa bak! Kötü bir doktor ve kötü bir hemşire! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Jerk! Miss Minegishi! | Pislik herif! Bayan Minegishi! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Asshole! Because of you, the doctor's suffering so much! | Aşağılık herif! Doktor senin yüzünden o kadar büyük ıstıraba katlanıyor ki! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It's not only the doctor! You make your wife suffer, too! | Sadece doktor da değil! Sen karına da zarar verdin! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| And your baby! | Ve bebeğine de! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You should see how your baby was born! | Bebeğinin ne halde doğduğunu görmelisin! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Stop it! Nakata! | Yeter artık! Nakata! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You don't trust me?! Then go to the examining room! | Bana inanmıyor musun?! O zaman muayene odasına git de bak! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Let this jerk see how his baby was born! | Bırakın bu pislik herif bebeğinin ne halde doğduğunu görsün! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Mr. Nakata, don't! | Bay Nakata, yapmayın! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Doctor, he...? | Doktor, o...? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He shouldn't have seen it. No. It was a matter of time. | Görmemeliydi. Hayır. Bunun olması an meselesiydi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| The spirochete was already eating up his brain. | Spiroket bakterisi zaten beynini yemekteydi. | The Quiet Duel-1 | 1949 |