Search
English Turkish Sentence Translations Page 169284
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Get out of here before I work you over. | Canına okumadan git buradan. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And tell your friends that I'm gonna get my shoes back! | Arkadaşlarına söyle ayakkabılarımı da geri alacağım! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And my brown suede shoes too! You tell them! | Kahverengi süet ayakkabılarımı da! Söyle onlara! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm getting tired of being shoved around, that's what happened. | İtilip kakılmaktan sıkıldım artık, olan o. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Curb your dog, will you? People have to walk on these streets. | Köpeğine sahip çık tamam mı? İnsanlar yürüyor bu yollarda. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Thanks for the help, Joe. Mrs. Edison. | Teşekkür ederim, Joe. Bayan Edison. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Is Mr. Edison home? I didn't see him come in. | Bay Edison geldi mi? Geldiğini görmedim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, Mrs. Edison! Elevator's out. | Ee, Bayan Edison! Asansör bozuk. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What? Something with the cables. | Ne demek bozuk? Kablolarda arıza var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It won't be fixed until about 8:00. | Saat 8'den önce bitmez. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You mean I gotta walk up 14 floors? | Yani 14 katı merdivenlerden mi çıkacağım şimdi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Water's out too. | Sular da kesik. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What water? My water? Everyone's water. | Ne suyu? Bizim su mu? Herkesin ki, kesik. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They're working on the pipes now. Should be on about 7:00. | Boruları tamir ediyorlar. Saat 7:00 sularında biter. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You tell the superintendent if I have to take a bath without water... | Yöneticiye söyle, eğer su olmadan banyo yapmak zorunda kalırsam... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...l'm deducting it from the rent! | ...kiradan keseceğim! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You ought to live where I live. Never mind! | Aynı dertler benim de başımda. Unut gitsin! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hiya, Joe. Hello, Mr. Edison. | Selam, Joe. Merhaba, bay Edison. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mrs. Edison just went up. Oh, good. | Bayan Edison biraz önce çıktı. Güzel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And the elevator's out. | Asansör bozuk. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You gotta walk up unless you wanna wait. For them? My lease will be up by then. | Beklemek istemiyorsanız merdivenlerden çıkmanız lazım. Onların tamirini bekleyene kadar kirama zam gelir. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Water's out too. No water till tonight. I'll pray for rain on the way up. | Sular da kesik. Akşama kadar su yok. Çıkarken yağmur duası ederim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hey, would you...? | Hey, bakar mısın...? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You know I just walked up 14 flights? | On dört katı yürüyerek çıktım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You should've called me. I'd have come and carried you. | Beni çağırsaydın. Gelip seni taşırdım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hey, Edna, listen. | Hey, Edna, dinle bak. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, please listen, because I've got something to tell you. | Lütfen dinle, sana anlatacaklarım var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Do you know the water's off? They stole our water, Mel, did they tell you? | Sular kesik biliyor musun? Suyumuzu çaldılar, Mel, söylediler mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I did something today, Edna. I did something affirmative. | Bugün bir şey yaptım, Edna. Olumlu bir şey yaptım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| For the first time in four months, I fought back! | Dört aydır ilk kez mücadele ettim! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I fought back! Oh, they didn't get away with it this time. | Mücadele ettim! Bu sefer yaptıkları yanlarına kalmadı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What are you talking about? I was mugged! | Sen neden bahsediyorsun? Beni çarptılar! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| In broad daylight! They got my wallet! | Güpe gündüz! Cüzdanımı çaldılar! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What's the difference, you didn't have anything in it. | Ne fark eder? İçi boştu zaten. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What about my pride and my dignity? I got my self respect. | Ya gururum, şerefim ne olacak? Kendime saygım var benim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And they didn't get the wallet, either. I chased some punk all over the park. | Ayrıca cüzdanı da alamadılar. Serseriyi parkın içinden dışına kadar kovaladım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| He was a good 20 years younger than me too, but I got my wallet back. | Benden en az yirmi yaş daha gençti ama cüzdanımı geri alabildim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Your wallet is brown. | Senin cüzdanın kahverengi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Your wallet is brown. This one's black. | Seninki kahverengi. Bu siyah. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You left yours on the dresser this morning. This isn't your wallet, Mel. | Bu sabah çıkarken şifoniyerin üzerinde bırakmışsın. Bu senin cüzdanın değil Mel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| By God, I mugged a kid. | Aman Tanrım, çocuğu soydum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I mugged some poor kid in the street. How much did we get? | Sokaktaki zavallı bir çocuğu soydum. Ne kadar para var? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why did he run? You chased him, didn't you? | Niye kaçtı ki? Kovalamıştın değil mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You get chased, you run. Wait, I gotta return that. | Biri seni kovalarsa kaçarsın elbet. Dur, onu iade etmem lazım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No! Some of this belongs to us! They stole enough from us! | Hayır! Bunun bir kısmı bize ait! Bizden yeteri kadar çaldılar zaten! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Everyone's gotta share its losses! Edna! But not that way! | Herkes kayıpları da paylaşmalı! Edna! Bu şekilde olmaz ki! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Wait a minute, don't you understand? Edna, will you be reasonable? | Dur biraz, anlamıyor musun? Edna, biraz makul ol lütfen? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't you see the important thing? Not the money, it's that I got angry. | Asıl önemli olanı görmüyor musun? Para önemli değil, ben kızdım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I fought back! I got my strength back! | Mücadele ettim! Gücüm yerine geldi! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I hope you're strong enough for both of us. I'm out of work! | Umarım gücün ikimize de yeter. Ben işten çıktım çünkü! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We went out of business today! Who? | Bugün işsiz kaldık! Kim? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We did! The business that I'm in went out of business! | Biz! Çalıştığım şirket işsiz kaldı! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They canceled a show, they lost three accounts, they went out of business! | Gösteri iptal edildi, üç anlaşmayı da kaybettiler ve işsiz kaldılar! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They let you go? If they're not staying, they don't need me! | Seni bıraktılar mı? Yapılacak iş kalmayınca beni ne yapsınlar! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, Mel. What's happening? | Of, Mel. Neler oluyor böyle? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Is the whole world going out of business? It'll be all right. | Bütün dünya işsiz mi kalıyor? Düzelir. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I don't understand how a big business like that could just go out of business. | O kadar büyük bir şirket nasıl birden işsiz kalabilir anlamıyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It was a big business with desks and cabinets and beautiful pictures on the walls. | Masaları, dolapları, duvarlarında hayvan resimli harika tabloları olan koskoca bir şirketti. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Edna, it's just a job, it's not your whole life. | Edna, bu sadece bir iş, senin bütün hayatın değil ki. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You know what I kept thinking about on the way home? One thing. Only one thing. | Eve gelirklen neyi düşündüm biliyor musun? Tek bir şey. Sadece tek bir şey. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| A bath. A nice, hot bath. And now the water went out of business! | Banyo. Güzel, sıcak bir banyo. Şimdi de susuz kaldık! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It'll come back on. I want my bath! | Gelir nasıl olsa. Banyomu istiyorum! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I want my water! You tell them I want my bath! | Suyumu istiyorum! Söyle onlara banyomu istiyorum! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What can I do about it? You bang on the pipes! Bang on the pipes! | Ne yapabilirim ki? Borulara vur! Borulara vur! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Tell them there's a woman who needs an emergency bath! | Acil banyo yapması gereken bir kadın olduğunu söyle! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If I don't sit in some hot water, I'm gonna go crazy. Now, bang! | Sıcak bir suyun içine girmezsem çıldıracağım. Vur hadi! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Be reasonable. I banged for you. Why won't you for me? | Makul ol. Ben senin için vurmuştum. Sen niye vurmuyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Lt'll be all right, Edna! Lt'll be all right. | Düzelecek, Edna! Düzelecek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It won't be all right! It won't be all right! | Düzelmeyecek! Düzelmeyecek! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why do you keep saying that? Are you out of your mind? | Ne diye aynı şeyi tekrarlıyorsun? Aklını mı kaçırdın sen? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, Mel... | Oh, Mel... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...l'm so sorry. | ...çok üzgünüm. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, God, I didn't mean that. It's all right. | Öyle demek istemedim. Sorun değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, please forgive me. Just calm down. | Lütfen bağışla. Tamam, sakin ol. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Gee, I don't know what I'm saying anymore. | Artık ne dediğimin bile farkında değilim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, I have no strength left. | Gücüm kalmadı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Nothing. I couldn't even open my pocketbook on the bus today. | Hem de hiç. Bugün otobüste çantamı bile açamadım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| A little boy had to help me. You have strength, Edna. | Küçük bir çocuk yardım etti bana. Gücün var, Edna. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I have anger! | Kızgınlığım var! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No strength. | Gücüm yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If anything happens to me, who's gonna take care of us? | Bana bir şey olursa bize kim bakacak? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I will! Haven't I always taken care of you, Edna? | Ben bakacağım! Bu güne kadar size hep bakmadım mı, Edna? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I mean, who's gonna take care of us now? Me. | Artık kim bakacak diyorum. Ben. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Edna, me. | Ben Edna, ben. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You, Mel? Trust me. | Sen mi Mel? Güven bana. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't you believe in me anymore? | Bana artık güvenmiyor musun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Let's leave. Let's just give up and leave! | Taşınalım. Bırakalım bunları ve taşınalım! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Let them keep their garbage and crooks and air conditioners and jobs! | Çöpleri de, hırsızları da, klimaları da, işleri de onların olsun! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I just wanna live out the rest of my life with you. | Hayatımın geri kalan kısmını seninle birlikte geçirmek istiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And see my girls grow up healthy and happy. | Kızlarımın büyüyüp sağlıklı ve mutlu olduklarını görmek istiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And once in a while I'd like to have some water to take a bath! | Arada bir de banyo yapmak için biraz suyum olsun istiyorum! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Please, Mel, please. Edna, it's going to be all right. | Lütfen Mel, lütfen. Edna, her şey düzelecek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| But we're not gonna let them kick us out. This is my city. We're gonna stay! | Bizi kovmalarına izin vermeyeceğiz. Burası benim şehrim. Burada kalacağız! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And you're gonna get some water, I promise you. | Sana da su bulacağım, söz veriyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yeah? | Söz mü? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That's the superintendent, I'll kill him! You're very upset, I'll handle this. | Yönetici bu, onu öldüreceğim! Sen çok sinirlisin, ben bakarım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Just relax. Why don't you sit in the tub and wait for the water to come on, huh? | Sakin ol. Küvete gir ve suyun gelmesini bekle, olmaz mı? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Tell him I want a whole tubful, not just two inches! You tell him! | Söyle ona, bir küvet dolusu su istiyorum sadece iki damla eğil! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yeah. Tell him! | Tamam. Söyle! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'd like to talk to you, Mel. Now. | Seninle hemen konuşmam lazım Mel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 |