• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169286

English Turkish Film Name Film Year Details
And it was sedated, not tranquilized! Sedated! Sakinleştirici almıştım, kendimden geçmemiştim! Sakinleştirici! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Well, I wish you'd get sedated again, so you'd stop yelling at me! Tekrar al o sakinleştiriciyi de bana bağırmayı kes artık! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Will you shut up down there, you hoodlums! Kesin sesinizi serseriler! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Hey. Hey! Edna! Oh, Jesus! Hey. Hey! Edna! Aman Tanrım! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Who are you calling hoodlums? You! And your loudmouthed husband! Sen kime serseri diyorsun? Sana! Ve o gürültücü kocana! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Don't you call us names! Bizi adımızla çağıramaz mısın? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Your husband isn't half the man my husband is! Senin kocan benim kocamın yarısı etmez! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
And we haven't forgotten the water. We remember the water! Ayrıca o su işi de hatırımda. O su işini unutmadık! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
My husband'll be home soon! Kocam birazdan eve gelir! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
And if you don't shut up, you'll get more of the same! Ve çeneni kapatmazsan, daha çok su yersin kafana! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
With what? Where are you gonna get the water? Where's your water, big mouth? Neyle? Suyu nereden bulacaksın? Neredeymiş su, düşük çeneli? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Edna... Will you get out of there? Edna... Buraya gel. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'm sorry, my wife didn't really... Özür dilerim, karım aslında... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
They did it again. Yine yaptılar. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Where'd they get the water? Suyu nereden bulmuşlar? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Where did they get it? People like that always have water. Nereden bulmuşlar? Böylelerinin suyu hep vardır. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
They save it up so that people like us can always get it. Bizim gibi insanlara atmak için daima su bulundururlar. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Well, I think you're behaving very well, Mel. Bu sefer çok doğru davrandın Mel. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I think you're taking it beautifully this time. Artık hiç sinirlenmiyorsun. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
That shows real progress. Bu önemli bir gelişme. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I think you've grown through this experience. I really do. Yaşadıklarınla sıkıntının üstesinden geldiğine inanıyorum. Gerçekten. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
You know... Galiba... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...I think you really are all right. ...artık tamamen iyileştin. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'm so proud of you, Mel. Seninle gurur duyuyorum, Mel. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Because you're better than them. Çünkü, sen onlardan iyisin. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
You're better than all of them. Sen hepsinden iyisin. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Better in every way. Her bakımdan daha iyisin. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
This is Roger Kelting and the 6:00 report. Altı haberlerinde Roger Kelting ile berabersiniz. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Heavy snow warnings posted along the Eastern Seaboard tonight. Bu gece doğu sahili boyunca şiddetli kar yağışı olacağı uyarısı yapıldı. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
And here in New York, a record 33 inches have been forecast. New York'ta kar kalınlığının 83 cm ile rekor düzeyde olacağı tahmin ediliyor. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Snowplows were ordered on the streets. Caddelerde kar küreme araçları hazır bekletiliyor. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
City residents were asked to get their shovels in a joint effort... New Yorkluların ortak bir amaç için nasıl birlik olup... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
... to show how New Yorkers can live and work together in a common cause. ...çalışabileceklerini göstermek üzere kar küreklerini hazır etmeleri istendi. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
We open soon. Birazdan açıyoruz. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Where am I? You're new here. Neredeyim? Siz burada yenisiniz, değil mi? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Do you want breakfast? Where is this? Kahvaltı ister misiniz? Burası neresi? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
The Village? I'll get coffee. Where's the police station? Köy mü? Kahve hazır mı bakayım. Karakol nerede? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
There isn't one. Burada karakol yok. Nereden telefon edebilirim? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
(Beeps ) 'Number, please.' Numaranız, lütfen. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
'Local calls only. What is your number?' Yalnızca yerel aramalar olanaklı. Numaranız nedir? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
O� desirez vous aller? Où desirez vous aller? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
The nearest town. We're only the local service. En yakın kasabaya. Biz yalnızca yerel servisiz. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
(Driver) French is international. Fransızca uluslararası bir dildir. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
(Driver) I thought you were Polish. Polonyalı olduğunuzu düşündüm. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I did tell you we're only local. Size yerel olduğumuzu söylemiştim. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Units? Credit units. Birim mi? Kredi birimi. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Would you help yourself to a pineapple, madam? Ananası oradan alabilir misiniz, madam? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Be seeing you. "Görüşmek üzere." The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Map? Colour or black and white? Harita? Renkli mi, siyah beyaz mı? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
A map. Now,...ah! Bir harita. Şimdi... ah! The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Here, sir. You'll find that shows everything. İşte burada, efendim. Herşeyi gösterdiğini fark edeceksiniz. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I I I meant a larger map. Daha büyük bir haritayı kastetmiştim. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Only in colour. More expensive. That's fine. Yalnızca renkli olanı öyle. Daha pahalıdır Olsun. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Er... It's not what I meant. Şey... Kastettiğim bu değildi. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
No, we only have local maps, sir. There's no demand for any others. Hayır, yalnızca yerel haritalarımız var efendim. Diğerleri için talep yok. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Where can I hire a car? Self drive. Nereden araba kiralayabilirim? Şöförsüz olarak. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Well, I look forward to the privilege of your custom, sir. Eh, müşterimiz olma ayrıcalığınızı dört gözle bekleyeceğim efendim. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
'I have a call for you.' Çağrınız var. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
(Man ) 'Good morning. I hope you slept well. Günaydın. Umarım iyi uyumuşsundur. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
'Join me for breakfast. Number Two the green dome.' Kahvaltıda bana eşlik et. İki Numara yeşil ev. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I'm sorry, I can never resist that. Üzgünüm, buna karşı koyamıyorum. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
With lemon. Limonlu olarak. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Help yourself to toast. Tostunu kendin alabilirsin. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I suppose you're wondering why you're here? Sanırım neden burada olduğunu merak ediyorsun? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
It's a question of your resignation. Sorun istifan ile ilgili. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
The information in your head is priceless. Kafandaki bilgiye değer biçilemez. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I know how you feel. They've taken quite a liberty. Nasıl hissettiğini biliyorum. Özgürlüğünü oldukça kısıtladılar. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
A lot of people are curious about your resignation. İstifanın nedenini merak eden çok sayıda insan. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
You had a brilliant career, an impeccable record. Parlak bir kariyerin, kusursuz bir sicilin vardı. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Personally, I believe you, that it was a matter of principle. Kişisel olarak, bunu prensip meselesi yüzünden yaptığına inanıyorum. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
But what I think doesn't count. One has to be sure about things. Ama benim ne düşündüğümün bir önemi yok. Önemli olan bunu tam olarak bilmek. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
So you poke your nose into my business?! Bu yüzden mi burnunuzu işime sokuyorsunuz?! The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
When a man knows as much as you, a double check does no harm. Bir adam senin kadar çok şey biliyorsa, iki kez araştırmanın bir zararı olmaz. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I don't know who you are, Kim olduğunuzu bilmiyorum, The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
or who you work for, ya da kime çalıştığınızı, The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
and I don't care. I'm leaving. ve umurumda da değil. Gidiyorum. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I have something that will interest you. Eliminde seni ilgilendirecek bir şey var. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
About to meet Chambers, about to become late of the Foreign Office. Bu, yakın geçmişte Chambers'la dışişleri bakanlığındaki görüşmenden. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
But he never turned up. Ama o bunu asla yapmadı. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
A nice guy, Chambers. And so taut. Chambers, iyi bir adam. Ve çok sıkı biri. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Remember that time you returned from Singapore? Singapur'dan döndüğün zamanı hatırlıyor musun? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Change of climate, feeling shaky. İklimi değişikti, güçsüz düşmüştün. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
You caught a cold sneezed yourself out of our camera. Soğuk almıştın hapşırma görüntün kameramıza yansıdı. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Deciding to take a vacation. Now, where can you go? Bu da tatil için karar aldığın an. Eh, nereye gidebilirsin? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Ireland? Too cold that time of year. İrlandaya mı? Yılın bu zamanı çok soğuktur. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Paris! Maybe not. Paris! Belki de değil. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Yes. Over there, too. Evet. O da oradaydı. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
As I said, one likes to know everything. Dediğim gibi, biri herşeyi bilmek istiyor. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
For instance, I didn't know you liked lemon tea. Örneğin, limonlu çayı sevdiğini bilmiyordum. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
My time of birth is missing. There you are. Doğum tarihim kayıp. Buradasın. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Let's update it all. Hepsini güncelleyelim. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I've nothing to say. Is that clear? Size söyleyecek hiçbir şeyim yok. Anlaşıldı mı? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
It's just a matter of time. Sooner or later, you'll tell me. Bu yalnızca zaman meselesi. Er ya da geç, söyleyeceksin. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Co operate and this can be a nice place. İşbirliği yaparsan, burası güzel bir yer olabilir. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I will not make any deals with you. I've resigned. Sizinle herhangi bir anlaşma yapmayacağım. Ben istifa ettim. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
I will not be pushed, filed, stamped, Sindirilmeyeceğim, dosyalanmayacağım, damgalanmayacağım, indekslenmeyeceğim, The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
indexed, briefed, debriefed or numbered! fişlenmeyeceğim, sorgulanmayacağım, ya da numaralandırılmayacağım. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
My life is mine. Is it? Hayatım bana aittir. Öyle mi? The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
Come, I'll show you. Gel, göstereyim. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
We can take this up later. Bu konuyu daha sonra ele alabiliriz. The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169281
  • 169282
  • 169283
  • 169284
  • 169285
  • 169286
  • 169287
  • 169288
  • 169289
  • 169290
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact