Search
English Turkish Sentence Translations Page 169281
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So all I can say is, "What plot, Mel?" "What plot, Mel?" There. Jesus. | Bütün diyebileceğim, "Ne entrikası, Mel?" "Ne entrikası, Mel" miş. Tanrım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What plot? What plot? | Ne entrikası, söyle şunu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| A social, economic and political plot to undermine the working classes... | Bu ülkedeki çalışan kesimin canına okumak üzere planlanmış sosyal, ekonomik... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...of this country. | ...ve siyasi bir entrika. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, that plot. | Oo, şu entrika. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yes, that plot. | Evet, o entrika. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You know, instead of rushing downtown every morning, stay home. | Her sabah işe koşacağına evde kal. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Listen to the radio, find out what's going on. | Radyo dinleyip neler olup bittiğini öğren. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Listen to the talk shows, you'll find out what's going on. | Sohbet programlarını dinle, neler olduğunu öğrenirsin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Well, what's going on in this country? If you don't know, I'm not gonna tell you. | Neler oluyormuş bu ülkede? Bilmiyorsan ben sana anlatamam. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mel, I'm your wife. You can tell me. | Mel, ben karınım. Bana söyleyebilirsin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If you're too lazy, ignorant and uninformed... | Neler olup bittiğini anlamayacak kadar tembel, vurdum duymaz... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...to find out what is going on... | ...ve cahilseniz, başınıza gelecekleri de... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...then you deserve exactly what you're gonna get. All of you. | ...hak ediyorsunuz demektir. Hepiniz de. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mel, would you like some caramel custard? | Mel, karamelli tatlı ister misin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Now, I'm gonna tell you something, and it may frighten you. | Şimdi söyleyeceklerim seni korkutabilir. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Not here! In there. | Oraya değil, buraya! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Away from the wall. | Duvardan uzak dur. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There is a plot going on in this country. | Bu ülkede çevrilen bir entrika var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Very complicated, very sophisticated! It's practically invisible! | Çok karmaşık, çok dahiyane bir entrika bu. Anlaşılması neredeyse imkansız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And maybe only a handful of people in this whole country know about it. | Ve bu ülkede belki de ancak bir avuç insan bunun farkındadır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And they told it on the radio? Oh, yeah, yeah. | Peki bunu radyoda mı söylediler? Evet, evet. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Then everyone heard it. Well, did you hear it? | O zaman herkes duymuştur. Sen duydun mu mesela? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No. Then maybe everybody didn't. | Hayır. O zaman herkes duymamıştır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Who's listening to a radio at 10:00 in the morning? They're all working. I heard it. | Sabahın onunda kim radyo dinler ki? Herkes çalışıyor. Ama ben duydum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And as sure as you are sitting here in this room... | Adım gibi eminim ki, bu ülkede... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...there is a plot going on in this country today. | ...şu anda bir entrika çevriliyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Against whom? Against me! | Kime karşı? Bana karşı! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The whole country? Well, not against me personally. | Bütün ülke sana mı karşı? Tabii ki, kişisel olarak değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| But they're after you, our kids, my family, every one of our friends. | Ama senin, çocuklarımızın, ailemin, dostlarımızın hepsinin peşindeler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They're after the cops, hippies, the government, women's lib... | Polislerin, hipilerin, hükümetin, kadınlara özgürlük hareketinin,... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...the blacks, the fag, the whole military complex and even more. | ...siyahların eşcinsellerin, bütün askeriyenin peşindeler. Dahası da var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Who? You mentioned everybody, there's no one left. | Kimin? Herkesi saydın zaten, geriye kim kaldı ki? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, baby, there's someone left, all right. | Kaldı tabii, kalmaz olur mu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Would you like me to give you actual indisputable proof... | Sana bu ülkedeki çalışan sınıfın % 6,7 sinin işsiz olmasının... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...that 6.7% of the working class of this country is unemployed... | ...gerçek nedeninin, durgunluk veya ücretler ve hayat pahalılığı değil de... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...and not because of a recession or wages and high prices... | iyi tertiplenmiş, hesaplanmış ve akıllıca oluşturulmuş bir entrika... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...but because of a well organized, calculated, brilliantly conceived plot? | ...olduğunu tartışmasız bir şekilde ispatlamamı ister misin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Would you like me to give you proof right here and now? | Şimdi hemen burada ispat edeyim mi sana? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Okay. I can't give you any proof! | Et. İspat falan edemem! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What the hell proof have I got? I can't work. That's my proof! They won't let me! | Neyi ispat edeyim ki? İşim yok. İspatım bu işte! Beni çalıştırmıyorlar! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mel, who's behind the plot? | Mel, bu entrikanın ardında kim var? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Is it the kids? The addicts? The Army? The Navy? | Çocuklar mı? Uyuşturucu kullananlar mı? Kara Kuvvetleri mi? Deniz Kuvvetleri mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The book of the month club? Who? It is the human race! | Ayın Kitabı Kulübü mü? Kim? İnsan ırkı! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The deterioration of the spirit of man. | İnsanoğlunun yozlaşan ruhu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Man undermining himself, causing a self willed, self imposed... | Kendi iradesiyle, kendi eliyle,... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...self evident self destruction. That's who it is. | ...açık açık kendini yok eden insanoğlu. İşte entrikanın ardında bu var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The human race, Mel? Yes. | İnsan ırkı mı, Mel? Evet. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The human race is responsible for the unemployment? | İşsizlikten insan ırkı mı sorumlu yani? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You're surprised, aren't you? | Şaşırdın değil mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I never would have guessed. | Bunu asla tahmin edemezdim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| All the time, I kept thinking it was somebody else. | Bunca zaman ben hep bir başkasıdır diye düşünmüştüm.. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't mock me. Damn it! Don't do that to me! | Benimle alay etme. Lanet olsun! Yapma bunu bana! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't patronize me and don't mock me! | Bilgiçlik taslama bana, alay da etme! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I wasn't mocking you. You don't understand the first thing... | Alay etmiyordum. Neyi kastettiğimi anlamıyorsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...l'm talking about. You don't know what it is to be in my place... | Benim yerimde olmanın, iş bulma kuyruğunda... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...to stand in an unemployment line. | ...beklemenin ne demek olduğunu bilmiyorsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You've never walked into your building and had an idiot doorman with beer breath... | Apartmana girerken ağzı bira kokan o salak kapıcının çalışacak bir işi olduğu için... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...giggling at you because he's working. | ...senin arkandan gülmesinin ne demek olduğunu bilir misin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You've never stood on your terrace and been hit in the head with a bucket of water. | Balkona çıkıp da kafana bir kova dolusu buz gibi bir su yediğin oldu mu hiç? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And I haven't forgotten that son of a bitch! I haven't forgotten you! | O oro.pu çocuğunun yaptıklarını unutmadım daha! Seni unutmadım! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You son of a bitch! Mel. | Seni oro.pu çocuğu! Mel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mel, listen to me... He thinks I don't know what he looks like. | Mel, beni dinle... Onu tanıyamayacağımı düşünüyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I know what he looks like. I want you to see a doctor right away. | Neye benzediğini biliyorum. Hemen doktora gitmeni istiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hell, I know what they all look like! Got their faces engraved in my brain. | Hepinizin neye benzediğini biliyorum! Suratları kafama kazılı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Someone gave me the name of a doctor. | Birisi bana bir doktor adı verdi. Çok iyiymiş. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| He knows about people who are going through exactly what you're going through. | Seninki gibi sıkıntıları olan insanları tedavi ediyormuş. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm gonna call. They can take your clothes... | Onu arayacağım. Giysilerimi, viskimi, televizyonumu,... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...your Chivas Regal, your television, your job, but they can't take your brains. | ...işimi alabilirsiniz elimden ama aklımı alamazsınız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And that's my secret weapon, my brains. | İşte benim gizli silahım budur, aklım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And the snow! The snow. God, I pray that it snows tomorrow. | Ve kar, evet kar. Yarın kar yağması için dua ediyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I bought a snow shovel, Edna. Wait! | Kar küreği aldım, Edna. Bekle! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm gonna take the day off and take you myself. | İşten izin alıp seni kendim götüreceğim doktora. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hello, this is Mrs. Edna... And not a little snow shovel. | Alo, Ben Edna... Öyle küçük bir kürek değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| One of those great big shovels! You know, the kind they use at airports. | O kocaman küreklerden aldım! Havaalanında kullanılanlardan. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, I'll go without my shoes this winter, but I'm not going without my shovel! | Bu kış ayakkabısız çıkarım dışarı ama küreğim olmadan çıkmam asla! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll bury him so deep, they'll have to salt him out. | Onu o kadar derine gömeceğim ki, çıkartmak için üstüne tuz dökmek zorunda kalacaklar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| He gets home at 6:00. I checked with the doorman. I gave him a $5 tip. | Eve altıda geliyor. Kapıcıya beş dolar verip öğrendim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I know what time you get home, you mother! | Kaçta geldiğini biliyorum, seni itoğlu it! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hey! Try using the service entrance! It's very important. | İstersen servis girişini kullan! Çok acil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I got that blocked off too. Please, please, right away. Yes. | Orayı da kapattım. Lütfen, çok acil. Evet. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Have you any idea, any conception of the impact... | Bir kiloluk sulu, sert ve sıkışmış karın 14 kat yukarıdan düşmesi... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...of two pounds of wet, solid, packed snow falling from 14 floors? | ...aşağıdaki adama nasıl bir etki yapar biliyor musun sen? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They'll find him in the basement. In the garage, bastard! | Apartmanın garajında bulacaklar vücudunu, piç herif. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And I know what you look like! | Neye benzediğini de unutmadım! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yes. Well, it's very difficult to talk about on the phone. | Evet. Telefonda anlatamam şimdi size. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No, it isn't for me. It's for my... | Hayır benim için değil. Ben... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If it doesn't snow this winter, I wait till next. | Bu kış kar yağmazsa gelecek seneyi beklerim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| My husband. | ...kocam için arıyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Because I'm in no hurry, smart ass! | Hiç acelem yok, seni ukala herif! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No, no. Nothing but time. | Hayır, olmaz. Sabırla beklerim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No! No, not Wednesday! This is an emergency! Didn't you hear that guy? | Hayır, Çarşamba olmaz! Bu acil vaka! Sesleri duymuyor musunuz? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| This is the news with Dan Roland. In a midtown hotel today... | Haberlerde Dan Roland ile birliktesiniz. Bugün şehir merkezindeki bir otelde... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ... following a convention of the National Psychiatric Society... | ...Milli Psikiyatri Cemiyetince düzenlenen... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ... 17 of the leading psychiatrists in the United States were trapped... | ...kongreden sonra ülkenin tanınmış 17 psikiyatristi 45 dakikadan... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ... in an elevator for over 45 minutes. | ...uzun bir süre asansörde mahsur kaldı. Çıkan panik nedeniyle doktorlardan... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Panic broke out, and 12 of the doctors were treated for hysteria. | ... on ikisi isteri krizi geçirdikleri için tedavi altına alındı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I had a dream last night. Yes. | Dün gece bir rüya gördüm. Evet. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And in the dream, I was in bed, but I couldn't sleep, but I was sleeping. | Rüyamda yataktaydım, uyuyamadım ama uyuyordum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yes. All right, now what does that mean? | Evet. Ne anlama geliyor bu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 |