Search
English Turkish Sentence Translations Page 169204
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Three days later, Savannah tried to kill herself. | Üç gün sonra, Savannah kendini öldürmeye kalkti. Üç gün sonra, Savannah kendini öldürmeye kalktı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She could keep quiet, but she couldn't lie. | Sessiz kalabilmisti, ama yalan söyleyemezdi. Sessiz kalabilmişti, ama yalan söyleyemezdi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And that's what I like About the South | Bu özelligini seviyorum Güneyin iste Bu özelliğini seviyorum Güneyin işte | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Say something, Lowenstein. | Bir sey söyle Lowenstein. Bir şey söyle Lowenstein. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, I feel okay. | Iyi hissediyorum. İyi hissediyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this... | Sana bunu anlattiktan sonra yere düsecegimi sandim... Sana bunu anlattıktan sonra yere düşeceğimi sandım... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...but I feel surprisingly all right. | ...ama sasirtici biçimde iyi hissediyorum. ...ama şaşırtıcı biçimde iyi hissediyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're sure? Oh, yeah. | Emin misin? Yani... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm relieved. | Rahatladim. Rahatladım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The laundry's clean, and the ghost's out of the closet and I'm... | Çamasirlar temiz, hayalet dolaptan çikti ve ben... Çamaşırlar temiz, hayalet dolaptan çıktı ve ben... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've really learned how to cover your pain. | Acini gizlemeyi çok iyi ögrenmissin. Acını gizlemeyi çok iyi öğrenmişsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've done that all your life. | Hayatin boyunca bunu yaptin. Hayatın boyunca bunu yaptın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That 13 year old boy is still in a lot of pain. | 13 yasindaki o oglan hala büyük aci içinde. 13 yaşındaki o oğlan hala büyük acı içinde. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Don't do this to me, Lowenstein. | Bunu bana yapma Lowenstein. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I can feel your pain, Tom. | Acini hissedebiliyorum Tom. Acını hissedebiliyorum Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Let yourself feel it. | Sen de hisset. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It takes courage to feel the pain. | Aciyi hissetmek cesaret ister. Acıyı hissetmek cesaret ister. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You can do it. You can handle it. | Yapabilirsin. Bas edebilirsin. Yapabilirsin. Baş edebilirsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's okay. | Normal. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've kept it locked up for so long. | Çok uzun zaman kilitli tuttun acini. Çok uzun zaman kilitli tuttun acını. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Just let it go. | Simdi serbest birak. Şimdi serbest bırak. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Let it go. | Birak çiksin. Bırak çıksın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You have so much to cry about, don't you? | Aglayacak çok seyin var, degil mi? Ağlayacak çok şeyin var, değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Feel the pain. | Aciyi hisset. Acıyı hisset. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Cry. | Agla. Ağla. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's the only way to heal yourself. | Kendini iyilestirmenin tek yolu bu. Kendini iyileştirmenin tek yolu bu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Just let it go. | Birak çiksin. Bırak çıksın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Let it go. | Çiksin. Çıksın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm too old for this shit. | Bunun için çok yasliyim. Bunun için çok yaşlıyım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Come on, coach. Let's do it again. | Haydi koç. Tekrarlayalim. Haydi koç. Tekrarlayalım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Out of shape and past your prime? | Formsuz ve geçkin misin? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't mean anything personal by this... | Sahsi bir kastim yok ama... Şahsi bir kastım yok ama... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...but I'm gonna leave cleat marks all over your face. | ...yüzünde boynuz izleri birakacagim. ...yüzünde boynuz izleri bırakacağım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It felt great putting you on your ass. | Seni yere sermek harikaydi. Seni yere sermek harikaydı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| All right, you ready? | Hazir misin? Hazır mısın? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Set! | Hazir! Hazır! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hut! | Simdi! Şimdi! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Go! Come on, come on, come on. | Basla! Haydi, haydi. Başla! Haydi, haydi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I can't believe I'm being outplayed by a violinist. | Bir kemanciya yenildigime inanamiyorum. Bir kemancıya yenildiğime inanamıyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Come on. Give an old man a hand. | Ihtiyara bir el ver. İhtiyara bir el ver. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Now I'm gonna get you if I can't teach you football. | Futbol ögretemezsem, ben de canina okurum. Futbol öğretemezsem, ben de canına okurum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is how your mother lets you spend the summer? | Annen yazi böyle mi geçirmene izin verdi? Annen yazı böyle mi geçirmene izin verdi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Professor Greenberg said you've skipped two lessons this week. | Profesör Greenberg, bu hafta iki derse gitmedigini söyledi. Profesör Greenberg, bu hafta iki derse gitmediğini söyledi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't like him. He's a creep. | Onu sevmiyorum. Acayip biri. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He's strict. The great teachers usually are. | Kati. Büyük ögretmenler genellikle öyledir. Katı. Büyük öğretmenler genellikle öyledir. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm Tom Wingo, Mr. Woodruff. Bernard's football coach. | Ben Tom Wingo. Bernard'in futbol koçu. Ben Tom Wingo. Bernard'ın futbol koçu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's a pleasure, Mr. Wingo. Heard a lot about you. | Memnun oldum Bay Wingo. Hakkinizda çok sey duydum. Memnun oldum Bay Wingo. Hakkınızda çok şey duydum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Let's call it quits. Go home and practice your fiddle. | Bitirelim. Eve git, kemanini çal. Bitirelim. Eve git, kemanını çal. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Maybe we can work something out tomorrow. | Belki yarin çalisabiliriz. Belki yarın çalışabiliriz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I had no idea he was so strong. | Bu kadar güçlü oldugunu bilmiyordum. Bu kadar güçlü olduğunu bilmiyordum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He's a good football player. | Iyi bir futbolcu. İyi bir futbolcu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't want him playing the violin with broken fingers. | Kirik parmaklarla keman çalmasini istemiyorum. Kırık parmaklarla keman çalmasını istemiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He said you'd be worried. He's careful. | Endisenizi biliyordu. Dikkat ediyor. Endişenizi biliyordu. Dikkat ediyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He should be worried. | O endise etsin. O endişe etsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm sorry to cut your session short... | Idmaninizi kestigim için üzgünüm... İdmanınızı kestiğim için üzgünüm... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...but I've enrolled Bernard in the last two weeks at Tanglewood. | ...ama son iki hafta Bernard'i Tanglewood'a yazdirdim. ...ama son iki hafta Bernard'ı Tanglewood'a yazdırdım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| With a little discipline, he might actually become a good musician. | Biraz disiplinle, iyi bir müzisyen olabilir. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're the maestro. | Maestro sizsiniz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm glad you understand. | Anladiginiza sevindim. Anladığınıza sevindim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Susan and I are having a dinner party next Friday. | Susan'la gelecek cuma bir yemek veriyoruz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why don't you join us? | Bize katilsaniza. Bize katılsanıza. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Thanks, I'll look forward to it. | Sagolun. Dört gözle bekleyecegim. Sağolun. Dört gözle bekleyeceğim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How are you? Oh, I'm okay. | Nasilsin? Ben iyiyim. Nasılsın? Ben iyiyim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How is she? | O nasil? O nasıl? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Considering what she's been through this week, she's doing well. | Bu hafta yasadiklarini düsünürsek, iyi gidiyor. Bu hafta yaşadıklarını düşünürsek, iyi gidiyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think she'd like that. | Bence bunu ister. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How you doing, darling? | Nasilsin canim? Nasılsın canım? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm still here. | Hala buradayim. Hala buradayım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| So... | Sey... Şey... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know what to say. | Ne diyecegimi bilmiyorum. Ne diyeceğimi bilmiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Then just let me hold you. | Öyleyse izin ver sarilayim. Öyleyse izin ver sarılayım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tom, I'm so sorry I put you through all this. | Tom, basina bu isi açtigim için özür dilerim. Tom, başına bu işi açtığım için özür dilerim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| No, no, you did me a favor. | Hayir, bana iyilik yaptin. Hayır, bana iyilik yaptın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| But just don't do it again. | Ama bir daha yapma. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I couldn't bear to think of a world without you in it, sweetheart. | Sensiz bir dünyayi düsünmeye katlanamam tatlim. Sensiz bir dünyayı düşünmeye katlanamam tatlım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I hear it's pretty up in Tanglewood. Who gives a shit? | Tanglewood çok güzelmis. Kimin umurunda? Tanglewood çok güzelmiş. Kimin umurunda? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wrote the coach at your school, pal. Why? | Okulundaki koça yazdim. Neden? Okulundaki koça yazdım. Neden? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I told him I was sending back a hell of a ballplayer. You're a tough kid. | Bomba gibi bir futbolcu yolladigimi yazdim. Siki bir delikanlisin. Bomba gibi bir futbolcu yolladığımı yazdım. Sıkı bir delikanlısın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You took everything I dished out and came back asking for more. | Sundugum her seyi aldin ve daha fazlasini istedin. Sunduğum her şeyi aldın ve daha fazlasını istedin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're the best coach I ever had. | Sen en iyi koçumdun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, I'm the only coach you ever had. | Ben senin tek koçundum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| No, I mean teacher. You're the best teacher I ever had. | Yani ögretmenim. En iyi ögretmenimdin. Yani öğretmenim. En iyi öğretmenimdin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Thanks. It's been a long time since a student of mine said that. | Sagol. Bir ögrencim bunu söyleyeli uzun zaman oldu. Sağol. Bir öğrencim bunu söyleyeli uzun zaman oldu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why'd you quit? | Neden biraktin? Neden bıraktın? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I thought I should do something better with my life. | Daha iyi bir sey yapmam gerektigini düsündüm. Daha iyi bir şey yapmam gerektiğini düşündüm. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Can't you go back to it? | Geri dönemez misin? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know if they'd want me. | Isterler mi, bilmiyorum. İsterler mi, bilmiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I could write a letter. Tell me where to send it. | Mektup yazabilirim. Nereye yollayayim? Mektup yazabilirim. Nereye yollayayım? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Thanks, but I want you to do something else. | Sagol, ama baska bir sey yapmani istiyorum. Sağol, ama başka bir şey yapmanı istiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Play the violin. Your father says you're good. | Keman çalmani. Baban iyi oldugunu söyledi. Keman çalmanı. Baban iyi olduğunu söyledi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Here? Now? Sure, why not? | Simdi mi? Neden olmasin? Şimdi mi? Neden olmasın? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Cheer this joint up. | Bu mekani neselendir. Bu mekanı neşelendir. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm a bit embarrassed. People will think I want them to throw money. | Biraz utaniyorum. Para istedigimi sanacaklar. Biraz utanıyorum. Para istediğimi sanacaklar. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, what's wrong with a few extra bucks? | Birkaç fazla dolarin ne zarari var? Birkaç fazla doların ne zararı var? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I guess I'll play this thing I've kind of been working on. | Sanirim, üzerinde çalistigim parçayi çalacagim. Sanırım, üzerinde çalıştığım parçayı çalacağım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| If I could play the violin like that, I'd never touch a football. | Böyle keman çalabilsem, topa elimi bile sürmem. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What's wrong with doing both? | Ikisini yapmanin nesi yanlis? Kesinlikle hiçbir seyi. İkisini yapmanın nesi yanlış? Kesinlikle hiçbir şeyi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Absolutely nothing. Here you go. Put this on. | Kesinlikle hiç bir seyi. Tak sunu. Kesinlikle hiç bir şeyi. Tak şunu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You gotta hurry. You don't wanna miss your train. | Acele et. Trenini kaçirmak istemezsin. Acele et. Trenini kaçırmak istemezsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| My father hates you, Coach Wingo. | Babam senden nefret ediyor koç. | The Prince of Tides-2 | 1991 |