Search
English Turkish Sentence Translations Page 169205
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah, but he loves you. | Evet, ama seni seviyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Goodbye, Bernard. | Güle güle Bernard. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm gonna miss you. Me too. | Seni özleyecegim. Ben de seni. Seni özleyeceğim. Ben de seni. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'll write to you, okay? You better. You better! | Sana yazarim, tamam mi? Yazsan iyi edersin! Sana yazarım, tamam mı? Yazsan iyi edersin! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And don't smoke. | Ve sigara içme. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You might be needing this. | Buna ihtiyacin olabilir. Buna ihtiyacın olabilir. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I thought classical pianists were... | Klasik piyanistler... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...supposed to be pinched and anaemic looking. | ...siska ve kansiz olur saniyordum. ...sıska ve kansız olur sanıyordum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'll sit you next to her in case you wanna make a pass. | Pas vermek istiyorsan seni yanina oturtayim. Pas vermek istiyorsan seni yanına oturtayım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| No, thanks. She's not my type. | Hayir, sagol. Tipim degil. Hayır, sağol. Tipim değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think she's having an affair with my husband. | Sanirim kocamla iliskisi var. Sanırım kocamla ilişkisi var. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've met everyone? | Herkesle tanistin mi? Herkesle tanıştın mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm intimidated. Madison Kingsley's my favorite writer. | Korktum. Madison Kingsley en sevdigim yazar. Korktum. Madison Kingsley en sevdiğim yazar. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Talk to him. I'm gonna check on dinner. | Konusun. Ben yemege bakayim. Konuşun. Ben yemeğe bakayım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm delighted you're here. | Gelmene sevindim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm delighted I heard you play in person again. | Seni yine canli dinledigime sevindim. Seni yine canlı dinlediğime sevindim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yes, I saw you at the Charleston Music Festival last summer. | Evet, geçen yaz Charleston Müzik Festivali'nde görmüstüm. Evet, geçen yaz Charleston Müzik Festivali'nde görmüştüm. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Brahms' violin concerto. Bart�k. | Brahms'in keman konçertosu. Bartók'un. Brahms'ın keman konçertosu. Bartók'un. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You ever seen a Stradivarius up close? | Hiç Stradivarius gördün mü? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is the finest instrument ever made. | Bu yapilmis en güzel çalgidir. Bu yapılmış en güzel çalgıdır. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Everyone, I'm going to play something in Mr. Wingo's honor. | Bay Wingo'nun onuruna bir sey çalacagim. Bay Wingo'nun onuruna bir şey çalacağım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's not that often we have Southern guests, huh? | Öyle sik sik Güneyli konuklarimiz olmaz. Öyle sık sık Güneyli konuklarımız olmaz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What would you like to hear? I'm afraid I don't know many... | Ne dinlemek istersin? Korkarim pek futbol... Ne dinlemek istersin? Korkarım pek futbol... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...football songs. | ...sarkisi bilmiyorum. ...şarkısı bilmiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Anything's fine with me. | Her sey olabilir. Her şey olabilir. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Damn it all, Herb, that Mozart sure cranked out some snappy tunes. | Vay canina Herb, su Mozart gerçekten popüler eserler yazmis. Vay canına Herb, şu Mozart gerçekten popüler eserler yazmış. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Could you do me a favor and fix me a Scotch and soda, please? | Bir iyilik edip bana viski soda yapar misin lütfen? Bir iyilik edip bana viski soda yapar mısın lütfen? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yes, sir. Yes, sir. | Basüstüne efendim. Basüstüne. Başüstüne efendim. Başüstüne. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's a friend of Susan's. | Susan'in bir arkadasi. Susan'ın bir arkadaşı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Some football coach. | Bir futbol koçu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The food is wonderful. Is it the same cook as last year? | Yemekler harika. Geçen yilki asçi mi? Yemekler harika. Geçen yılki aşçı mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yes. I'm glad you like it. A minor artist. | Evet. Begenmene sevindim. Küçük bir sanatçi. Evet. Beğenmene sevindim. Küçük bir sanatçı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How can you dismiss his work as unimportant, Spencer? | Eserlerini nasil önemsiz bulursun? Eserlerini nasıl önemsiz bulursun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's hanging in the goddamn Metropolitan. | Metropolitan müzesinde asili. Metropolitan müzesinde asılı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, Madison, so is toilet paper. | Tuvalet kagidi da öyle Madison. Tuvalet kağıdı da öyle Madison. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tom, talk to Madison. He's a great admirer of Southern authors. | Tom, Madison'la konus. Güneyli yazarlarin büyük hayranidir. Tom, Madison'la konuş. Güneyli yazarların büyük hayranıdır. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. | Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I love all those renegade Confederates. | Bütün o dönekleri çok severim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You mean you love excess and eccentricity. | Yani asiriligi ve tuhafligi. Yani aşırılığı ve tuhaflığı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's true. They're all mad as hatters, aren't they? | Dogru. Hepsi sapkacilar gibi deli, degil mi? Doğru. Hepsi şapkacılar gibi deli, değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I suppose you know a few things about madness. | Delilik hakkinda birkaç sey biliyorsundur Tom. Delilik hakkında birkaç şey biliyorsundur Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tom's sister is Savannah Wingo. Are you familiar with her work? | Kardesi sair Savannah Wingo. Eserlerini tanir misin? Kardeşi şair Savannah Wingo. Eserlerini tanır mısın? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yes. She's good. | Evet. Iyi bir sair. Evet. İyi bir şair. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She's Susan's patient. | Susan'in bir hastasi. Susan'ın bir hastası. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't think that's appropriate. | Bu hiç uygun degil bence. Bu hiç uygun değil bence. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Everyone knows you're the great psychic healer of the literary community. | Edebiyat dünyasinin büyük ruh hekimi oldugunu herkes biliyor. Edebiyat dünyasının büyük ruh hekimi olduğunu herkes biliyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm surprised you don't get a share of their royalties. | Telif haklarindan pay almamana sasiyorum. Telif haklarından pay almamana şaşıyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What have you been drinking? | Ne içtin sen öyle? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You should ask Tom. He poured it. Were you trying to poison me? | Tom'a sormalisin. O koydu. Beni zehirlemeye mi çalisiyordun? Tom'a sormalısın. O koydu. Beni zehirlemeye mi çalışıyordun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Not intentionally. | Kasten degil. Kasten değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| But you know how the subconscious mind works. | Ama bilinçaltinin nasil çalistigini bilirsin. Ama bilinçaltının nasıl çalıştığını bilirsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I like you, Tom. | Seni sevdim Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I like your feistiness, your Tara like pride. | Cesurlugunu ve Tara vari gururunu sevdim. Cesurluğunu ve Tara vari gururunu sevdim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You said you wouldn't do this. | Yapmayacagini söylemistin. Yapmayacağını söylemiştin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're right. I shouldn't pick on Tom. | Haklisin. Tom'la ugrasmamaliyim. Haklısın. Tom'la uğraşmamalıyım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'll pick on you for turning my son into Quasimodo in a football uniform. | Seninle ugrasmaliyim. Oglumu futbol formali bir Quasimodo'ya çevirdin. Seninle uğraşmalıyım. Oğlumu futbol formalı bir Quasimodo'ya çevirdin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I can't believe you'd let Bernard play a game that'd hurt his hands. | Elini incitecek bir oyuna izin vermene inanamiyorum. Elini incitecek bir oyuna izin vermene inanamıyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I can't believe you'd come here. We all know you're fucking my husband. | Ben de buraya gelmene inanamiyorum. Kocamla yattigini herkes biliyor. Ben de buraya gelmene inanamıyorum. Kocamla yattığını herkes biliyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think you owe Monique an apology, Susan. | Bence Monique'e bir özür borçlusun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think you owe me an apology, you son of a bitch. | Bence sen bana bir özür borçlusun, adi herif. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Darling, where's your sense of humor? | Espri anlayisin nerede hayatim? Espri anlayışın nerede hayatım? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Madison, what's the name of the character in your play? | Madison, oyunundaki karakterin adi ne? Madison, oyunundaki karakterin adı ne? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm calling him S.B. | Ona S.B. diyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And he's modeled after a character sitting right at this table. | Ve bu masada oturan bir karakterden esinlendim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Not me, I hope. | Ben degilim umarim. Ben değilim umarım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yoo hoo, Herbert! Southern boy's got ahold of your fiddle! | Hu hu Herbert! Güneyli oglan kemanini ele geçirdi! Hu hu Herbert! Güneyli oğlan kemanını ele geçirdi! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Better hurry, now! It's getting heavy! | Acele etsen iyi olur! Agirlasiyor! Acele etsen iyi olur! Ağırlaşıyor! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Herbert, what's taking you so long? What do you think you're doing? | Herbert, neden oyalaniyorsun? Ne yaptigini saniyorsun? Herbert, neden oyalanıyorsun? Ne yaptığını sanıyorsun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That Stradivarius is worth over $1 million! | O Stradivarius'un degeri 1 milyondan fazla! O Stradivarius'un değeri 1 milyondan fazla! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, if I drop it, it won't be worth shit. | Atarsam, bir bok degeri kalmaz. Atarsam, bir bok değeri kalmaz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Don't do it, Tom. | Yapma Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Apologize to your wife. You're bluffing. | Karindan özür dile. Blöf yapiyorsun. Karından özür dile. Blöf yapıyorsun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I may be. But it's a powerful bluff, isn't it, asshole? | Olabilir. Ama güçlü bir blöf, degil mi serseri? Olabilir. Ama güçlü bir blöf, değil mi serseri? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm sorry, Susan! | Özür dilerim Susan! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Sincerity becomes you, Herbie. | Samimiyet sana yakisiyor Herbie. Samimiyet sana yakışıyor Herbie. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Apologize to me for your unforgivable breach of etiquette at the table... | Masadaki affedilmez görgü kurali ihlalin için de benden özür dile... Masadaki affedilmez görgü kuralı ihlalin için de benden özür dile... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...you possum breathed cocksucker. | ...seni siçan nefesli göt herif. ...seni sıçan nefesli göt herif. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm very sorry, Tom. | Çok özür dilerim Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You all sure know how to give a party up here in New York City. | New York'ta iyi parti vermeyi kesinlikle biliyorsunuz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tom, wait! | Tom, dur! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Now I know why you always seem so sad. | Neden hep mutsuz göründügünü simdi anliyorum. Neden hep mutsuz göründüğünü şimdi anlıyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Let me warn you... | Seni uyarayim: Seni uyarayım: | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...the thought of falling in love terrifies me. | Asik olma düsüncesi ödümü patlatiyor. Aşık olma düşüncesi ödümü patlatıyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Then let's just be friends. | Öyleyse dost olalim. Öyleyse dost olalım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Very good friends. | Çok iyi dost. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think I like adultery. | Galiba zinayi seviyorum. Galiba zinayı seviyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's why they made it a sin. | Zaten bu yüzden günah. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Repent, sinners! Cast your lot with the Lord! | Tövbe edin günahkarlar! Nasibinizi Tanri'yla paylasin! Tövbe edin günahkarlar! Nasibinizi Tanrı'yla paylaşın! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| After last night, I'll need some repenting. | Dün geceden sonra tövbe etmem gerekecek. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, I'm in trouble. What? What? | Basim belada. Ne? Başım belada. Ne? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tell me. Why are you in trouble? | Söyle. Basin neden belada? Söyle. Başın neden belada? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm starting to like this city. | Bu sehri sevmeye basliyorum. Bu şehri sevmeye başlıyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What made you change your mind? | Fikrini ne degistirdi? Fikrini ne değiştirdi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You have to ask? | Sormasan olmaz mi? Sormasan olmaz mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm neurotic. I need reassurance. | Nevrotigim. Güven isterim. Nevrotiğim. Güven isterim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Lowenstein, you could make me change my mind about anything. | Sen her sey hakkindaki fikrimi degistirebilirsin. Sen her şey hakkındaki fikrimi değiştirebilirsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hi, Tom. Hot baked goods. | Merhaba Tom. Sicak çörek. Merhaba Tom. Sıcak çörek. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Did I interrupt something vile? | Bir rezaletimi böldüm? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, hello, Susan! You look fabulous this morning. | Merhaba Susan! Bu sabah müthis görünüyorsun. Merhaba Susan! Bu sabah müthiş görünüyorsun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm so glad you both got laid. | Yattiginiz için çok sevindim. Yattığınız için çok sevindim. | The Prince of Tides-2 | 1991 |