Search
English Turkish Sentence Translations Page 169202
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Lucy did that one. | Onu Lucy yapti. Onu Lucy yaptı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I did not. You did too. | Ben yapmadim. Yaptin. Ben yapmadım. Yaptın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wanna decorate. | Süslemek istiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You can decorate. It's your cake. | Elbette. Bu senin pastan. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You go on and decorate. You stop eating that icing. | Süsle haydi. Kremayi yiyip durma. Süsle haydi. Kremayı yiyip durma. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wanted to do one. Well, okay... | Bir tane yapmak istedim. Peki... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Come to the table. The children are gonna blow out their candles. | Masaya gel. Çocuklar mumlarini üfleyecekler. Masaya gel. Çocuklar mumlarını üfleyecekler. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's time to sing "Happy Birthday" to Tom and Savannah. | Tom'la Savannah'nin sarkisini söyleyecegiz. Tom'la Savannah'nın şarkısını söyleyeceğiz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You get over there and help your children celebrate their birthday. | Oraya geç ve çocuklarinin yasgünü kutlamasina katil. Oraya geç ve çocuklarının yaşgünü kutlamasına katıl. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Come here, woman. Don't you ever tell me what to do, Lila. | Buraya gel kadin. Bir daha bana ne yapacagimi söyleme. Buraya gel kadın. Bir daha bana ne yapacağımı söyleme. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is my house. You're just a guest in it! Now turn the TV back on. | Burasi benim evim. Sen burada sadece misafirsin. TV'yi aç. Burası benim evim. Sen burada sadece misafirsin. TV'yi aç. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Please, Mama. It's all right! Turn the TV back on. | Lütfen anne. Önemli degil! Televizyonu aç. Lütfen anne. Önemli değil! Televizyonu aç. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're gonna turn that TV on. I was watching that. | O televizyonu açacaksin. Izliyordum. O televizyonu açacaksın. İzliyordum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm sick and tired of you never showing me any respect! | Bana hiç saygi göstermemenden biktim! Bana hiç saygı göstermemenden bıktım! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| TV's broken, you son of a bitch. | Televizyon bozuk adi herif. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Now you can watch your kids blow out their candles. | Simdi çocuklarinin mum üflemesini izlersin. Şimdi çocuklarının mum üflemesini izlersin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Grandpa, Daddy's gonna open the net. | Dede, babam agi açacak. Dede, babam ağı açacak. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm coming, birthday girl. | Geliyorum yasgünü kizi. Geliyorum yaşgünü kızı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Bring it up. | Yukari çek. Yukarı çek. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Grandpa, I brought the fishing rod you bought me. | Dede, bana verdigin oltayi getirdim. Dede, bana verdiğin oltayı getirdim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Stand back. He's getting ready to drop it. | Geri çekilin. Açacak. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Wait, wait. Oh, hurry up, Daddy! | Durun. Acele et baba! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know if we got much shrimp. | Pek karides yok galiba. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Look at that. | Suna bakin. Şuna bakın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The first thing you wanna do is put these crabs overboard. | Ilk yapmaniz gereken, bu yengeçleri denize atmak. İlk yapmanız gereken, bu yengeçleri denize atmak. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why, Grandpa? | Neden dede? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| They'll die in the sun and the heat. | Güneste ve sicakta ölürler. Güneşte ve sıcakta ölürler. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Look out for stingrays and catfish. It's a long way to the hospital. | Vatozlara ve kedi baliklarina dikkat. Hastane uzak. Vatozlara ve kedi balıklarına dikkat. Hastane uzak. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Look at that squiggly. | Suna bak, egri bügrü. Şuna bak, eğri büğrü. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Chandler? What, Grandpa? | Chandler? Efendim dede? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I want you to do something for me. | Benim için bir sey yap. Benim için bir şey yap. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Pick up a shrimp and head it. | Bir karides al ve kafasini kopar. Bir karides al ve kafasını kopar. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You put it with your thumb. | Bas parmaginla yap. Baş parmağınla yap. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Is this right, Grandpa? | Böyle mi dede? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Do it with one hand. | Tek elle yap. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You got a knack for this, huh? | Bu ise yatkinsiniz. Bu işe yatkınsınız. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Fetch me that crate over there for this good for nothing trash fish. | Suradaki kasayi getir de, bu ise yaramaz baliklari koyalim. Şuradaki kasayı getir de, bu işe yaramaz balıkları koyalım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He told me to get it. He told me. | Bana söyledi. Bana dedi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm gonna get it for Grandpa. | Dedeme ben getirecegim. Dedeme ben getireceğim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| They love you, Dad. | Seni seviyorlar baba. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The Braves lost to the Dodgers last night, 3 zip. | Dün aksam Brave'ler Dodger'lara 3 0 yenildi. Dün akşam Brave'ler Dodger'lara 3 0 yenildi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Did you know that, son? | Bunu biliyor muydun oglum? Bunu biliyor muydun oğlum? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yeah, I know that, Dad. | Evet baba, biliyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Put it there. Can I be a shrimper when I grow up? | Suraya. Büyüyünce karidesçi olabilir miyim? Şuraya. Büyüyünce karidesçi olabilir miyim? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You can be a shrimper like me. | Benim gibi bir karidesçi olabilirsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Bye bye, girls. I love you! | Hosça kalin kizlar. Sizi seviyorum! Hoşça kalın kızlar. Sizi seviyorum! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Write! | Yazin! Yazın! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How will you get to the airport? Don't worry, I'll get a cab. | Havaalanina nasil gideceksin? Taksi tutarim. Havaalanına nasıl gideceksin? Taksi tutarım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You know, I never realized how much I love this place till I went away. | Ayrilana kadar burayi ne kadar sevdigimi hiç fark etmemistim. Ayrılana kadar burayı ne kadar sevdiğimi hiç fark etmemiştim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| "My soul grazes like a lamb... | "Ruhum bir kuzu gibi otlaniyor... "Ruhum bir kuzu gibi otlanıyor... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...on the beauty of indrawn tides. " | ...alçalan denizin güzelliginde." ...alçalan denizin güzelliğinde." | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Remember that? You wrote that to me in a letter once. | Hatirladin mi? Bir mektupta bana yazmistin. Hatırladın mı? Bir mektupta bana yazmıştın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I used to write damn good letters, didn't I? | Çok güzel mektuplar yazardim, degil mi? Çok güzel mektuplar yazardım, değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've met somebody in New York, haven't you? | New York'ta biriyle tanistin, degil mi? New York'ta biriyle tanıştın, değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You are gonna do like I said. You are gonna apologize to the Newburys. | Dedigim gibi yapacaksin. Newbury'lerden özür dileyeceksin. Dediğim gibi yapacaksın. Newbury'lerden özür dileyeceksin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Todd Newbury insulted our family. He called us cheap white trash. | Todd Newbury ailemize hakaret etti. Ayak takimi dedi. Todd Newbury ailemize hakaret etti. Ayak takımı dedi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Then you proved him right by whaling him, you stupid cracker. | Onu dövmekle de onu hakli çikardin aptal. Onu dövmekle de onu haklı çıkardın aptal. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Isn't this a lovely view? | Ne güzel manzara. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wanna go home. | Eve gitmek istiyorum. Sus. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hello, Tom. | Merhaba Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hello, Reese. I'm here to see my mother. | Merhaba Reese. Annemi görmeye geldim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, come on in. She's expecting you. | Girsene. Seni bekliyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why, thank you! | Tesekkür ederim! Teşekkür ederim! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It is awful good of you to see us, Reese. | Bizi kabul etmen çok ince Reese. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, it's my pleasure. | Benim için zevk. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You looking mighty pretty today, as usual. | Bugün her zamanki gibi çok hossun. Bugün her zamanki gibi çok hoşsun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why, I always say the most successful men are always the nicest. | En basarili erkeklerin her zaman en iyiler oldugunu hep söylerim. En başarılı erkeklerin her zaman en iyiler olduğunu hep söylerim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Lila, if you just have a seat here... | Lila, sen surada oturursan... Lila, sen şurada oturursan... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...Tom and I are gonna have a little talk in my study. | ...Tom'la ben ofisimde biraz konusacagiz. ...Tom'la ben ofisimde biraz konuşacağız. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's Oriental carpet. | Asya halisi. Asya halısı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| From the Orient. | Asya'dan. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| If you ever touch my son again... | Ogluma bir daha el sürersen... Oğluma bir daha el sürersen... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...you're gonna be crab bait all over this river, boy. | ...bu nehir boyunca yengeç yemi olursun evlat. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| A Wingo never touches a Newbury. | Bir Wingo asla bir Newbury'ye dokunamaz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| If you tell anybody I hit you... | Sana vurdugumu birine... Sana vurduğumu birine... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...I'm gonna run your family clean out of this town. | ...söylersen, aileni bu sehirden sürerim. ...söylersen, aileni bu şehirden sürerim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Now get out of here. | Simdi defol buradan. Şimdi defol buradan. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think it's more humid than New York City. | Sanirim New York'tan daha nemli. Sanırım New York'tan daha nemli. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hello, darling. | Merhaba hayatim. Merhaba hayatım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Wealth becomes you, Mama. | Servet sana yakismis anne. Servet sana yakışmış anne. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You really got what you wanted, didn't you? | Istedigini gerçekten elde ettin. İstediğini gerçekten elde ettin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Don't start, please. | Baslama lütfen. Başlama lütfen. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tell me about Savannah. | Savannah'dan bahset. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She still has a long way to go. | Daha uzun bir yolu var. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I cut out a whole slew of articles on mental illness. | Akil hastaligiyla ilgili makaleler kestim. Akıl hastalığıyla ilgili makaleler kestim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I want you to give them to her psychiatrist. | Psikiyatrina vermeni istiyorum. Psikiyatrına vermeni istiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I will, Lila. I will. | Veririm Lila. Veririm. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What are you telling Savannah's doctor? | Doktora ne anlatiyorsun? Doktora ne anlatıyorsun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Anything that might help her get better. | Iyilesmesine yardim edecek her seyi. İyileşmesine yardım edecek her şeyi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Go on. Drink your tea before the ice melts. | Haydi. Buz erimeden çayini iç. Haydi. Buz erimeden çayını iç. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm gonna tell Dr. Lowenstein about Callanwolde. | Dr. Lowenstein'a Callanwolde'den bahsedecegim. Dr. Lowenstein'a Callanwolde'den bahsedeceğim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know what you mean. | Anlamadim. Anlamadım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, yeah, you do, Mama. | Bal gibi anladin anne. Bal gibi anladın anne. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yeah, you do. | Evet, anladin. Evet, anladın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| We made a promise never to speak about that. | Bundan asla bahsetmemeye söz verdik. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I expect you to keep it. | Sözünü tutmalisin. Sözünü tutmalısın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| We were kids. It was a stupid promise. And I think... | Çocuktuk. Aptal bir sözdü. Hem... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...it'd help to talk about it. | ...bence yarari var. ...bence yararı var. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is my life too. It's private. I wanna keep it private. | Bu benim de hayatim. O gizli. Gizli kalmasini istiyorum. Bu benim de hayatım. O gizli. Gizli kalmasını istiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| At the expense of helping your daughter? | Kizina yardim etmemek pahasina mi? Kızına yardım etmemek pahasına mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 |