Search
English Turkish Sentence Translations Page 169201
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And that's your mother? Lila? Yeah, that's Miss Lila. | Bu annen mi? Lila. Evet, o Bayan Lila. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She was very pretty. | Çok güzelmis. Çok güzelmiş. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| So who took these pictures? | Bu filmi kim çekti? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| My father bought this camera one year. | Babam. O yil bir kamera almis. Babam. O yıl bir kamera almış. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Thought he'd give up shrimping, what he was good at... | Karidesçiligi birakip filmcilikten... Karidesçiliği bırakıp filmcilikten... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...and make a fortune in film. Don't ask me how. | ...servet kazanacakmis. Nasil diye sorma. ...servet kazanacakmış. Nasıl diye sorma. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Savannah said your father was always losing money. Is that true? | Savannah, babanin sürekli para kaybettigini söyledi. Savannah, babanın sürekli para kaybettiğini söyledi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| An understatement. Henry Wingo had the opposite of the Midas touch. | Az demis. Henry Wingo'da Midas dokunusunun tam tersi vardi. Az demiş. Henry Wingo'da Midas dokunuşunun tam tersi vardı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Everything he touched turned to shit. What is that? | Dokundugu her sey boka dönerdi. Bu ne? Dokunduğu her şey boka dönerdi. Bu ne? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That is one of my father's all time cockamamie schemes. | Babamin büyük aptal projelerinden biri. Babamın büyük aptal projelerinden biri. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What? He bought this gas station. | Ne? Benzin istasyonu aldi. Ne? Benzin istasyonu aldı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He thought a tiger would draw people by the thousands. | Kaplan binlerce kisiyi çeker sandi. Kaplan binlerce kişiyi çeker sandı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| All it did is scare them the hell away. | Ama hepsini korkutup kaçirdi. Ama hepsini korkutup kaçırdı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The only one that wasn't afraid of that animal was Luke. | O hayvandan korkmayan tek kisi Luke'tu. O hayvandan korkmayan tek kişi Luke'tu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He fed him. | Onu beslerdi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Took care of him. | Ona bakardi. Ona bakardı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He had a lot of courage. | Çok cesurdu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I didn't need any. I had Luke. | Ihtiyacim yoktu. Luke vardi. İhtiyacım yoktu. Luke vardı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, this is our island. | Bu bizim adamiz. Bu bizim adamız. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The only place Dad ever really owned. | Babama gerçekten ait tek yer. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| By the time this was taken, it was worthless. | Alindiginda degersizdi. Alındığında değersizdi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Not to Luke, though. | Ama Luke için degildi. Ama Luke için değildi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| To him it was the most precious place in the world. | Onun için dünyanin en degerli yeriydi. Onun için dünyanın en değerli yeriydi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| When he was older, he went to Vietnam. | Biraz büyüyünce Vietnam'a gitti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He came back a hero. | Kahraman olarak döndü. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Swore he'd never leave it again. | Orayi terk etmeyecegine yemin etti. Orayı terk etmeyeceğine yemin etti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He didn't. | Terk etmedi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Mother got the island in the divorce settlement. | Annem, bosanmada adayi aldi. Annem, boşanmada adayı aldı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She immediately sold it to the government for a lot of money. | Hemen çok paraya devlete satti. Hemen çok paraya devlete sattı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| They wanted to put up a power plant. | Enerji santrali kuracaklardi. Enerji santralı kuracaklardı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Luke went crazy. He made some threats. | Luke çildirdi. Tehditlerde bulundu. Luke çıldırdı. Tehditlerde bulundu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The government laughed. | Hükümet güldü. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He blew up a construction site. | Bir insaat alanini havaya uçurdu. Bir inşaat alanını havaya uçurdu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| They quit laughing. | Gülmeyi kestiler. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He went on waging his own private war. | Kisisel savasini baslatti. Kişisel savaşını başlattı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hurt some people. | Birkaç can yakti. Birkaç can yaktı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Savannah and I tried to stop him, but the government did it first. | Savannah'yla onu durdurmaya çalistik, ama devlet önce davrandi. Savannah'yla onu durdurmaya çalıştık, ama devlet önce davrandı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Shot him in the head. Bingo. | Basindan vurdular. Tam isabet. Başından vurdular. Tam isabet. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Would you like a cold drink? Maybe a beer? | Soguk bir sey içer misin? Bira? Soğuk bir şey içer misin? Bira? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How did you deal with his death? | Ölümünü nasil atlattin? Ölümünü nasıl atlattın? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I shut down like a broken motor. | Kirik bir motor gibi kapandim. Kırık bir motor gibi kapandım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And according to the Southern way, still no tears. | Ve Güneyli adetine göre, gözyasi olmadi. Ve Güneyli adetine göre, gözyaşı olmadı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, I cry sometimes, Lowenstein. | Bazen aglarim Lowenstein. Bazen ağlarım Lowenstein. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I cry at weddings, at the Olympics, at the national anthem. | Dügünlerde, olimpiyatlarda, milli marsta aglarim. Düğünlerde, olimpiyatlarda, milli marşta ağlarım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| But not over Luke? | Ama Luke'a aglamadin mi? Ama Luke'a ağlamadın mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What the hell for? It wouldn't bring him back. | Ne için? Onu geri getirmezdi ki. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| No. But it might bring you back. | Hayir. Ama seni geri getirebilir. Hayır. Ama seni geri getirebilir. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hey there! Welcome back. | Merhaba! Hos geldiniz. Merhaba! Hoş geldiniz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Dr. Wingo had an emergency at the hospital. | Dr. Wingo acilen hastaneye gitti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, that's all right, Megan. | Önemli degil Megan. Önemli değil Megan. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Are the girls asleep? Yes, for a while. | Kizlar uyuyor mu? Evet. Kızlar uyuyor mu? Evet. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You can go home now. | Sen eve gidebilirsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Okay, I'll just get my things. | Tamam. Hazirlanayim. Tamam. Hazırlanayım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, hey, Sally. | Merhaba Sally. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How you doing? All right. Fine. | Nasilsin? Iyiyim. Fena degil. Nasılsın? İyiyim. Fena değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What's the proper form in this situation? | Bu durumda uygun olan ne? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Do we talk, fight, or ignore the whole thing? | Konusmak, tartismak, bilmezden gelmek? Konuşmak, tartışmak, bilmezden gelmek? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You want some juice? Yeah. | Meyve suyu ister misin? Evet. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How's Savannah, Tom? | Savannah nasil? Savannah nasıl? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She's one day up, and then it's one day down. | Bir gün iyi, bir gün kötü. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Do you like the psychiatrist, you trust her? | Psikiyatri begendin mi, güvenilir mi? Psikiyatrı beğendin mi, güvenilir mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What's her name again? | Adi neydi? Adı neydi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Want me to make a fire? | Ates yaksam mi? Ateş yaksam mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't think so. It's 90 degrees outside. | Sanmiyorum. Disarisi 32 derece. Sanmıyorum. Dışarısı 32 derece. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've always been such a traditionalist. | Sen hep çok gelenekçi oldun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Jack Cleveland wants to marry me, Tom. | Jack Cleveland benimle evlenmek istiyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Do you need a letter of recommendation? | Tavsiye mektubuna ihtiyacin var mi? Tavsiye mektubuna ihtiyacın var mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's not funny. | Komik degil. Komik değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Considering my other options, it was the kindest... | Diger seçeneklerime kiyasla diyebilecegim... Diğer seçeneklerime kıyasla diyebileceğim... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...most restrained thing I could say. | ...en kibar ve kontrollü seydi. ...en kibar ve kontrollü şeydi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Part of me just wants to pack up and walk away from a life... | Bir parçam, toplanip, artik yürümeyen bir... Bir parçam, toplanıp, artık yürümeyen bir... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...that doesn't seem to work anymore. | ...hayati terk etmemi söylüyor. ...hayatı terk etmemi söylüyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And part of me says that no life will work... | Bir parçamsa bunu yürütemezsem... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...if I can't make this one right. | ...hiç bir hayatin yürümeyecegini. ...hiç bir hayatın yürümeyeceğini. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How can I help you, Sally? | Sana nasil yardim edebilirim? Sana nasıl yardım edebilirim? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| By trying to understand, I guess. | Anlamaya çalisarak sanirim. Anlamaya çalışarak sanırım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm sorry I made you unsure of yourself. | Kendinden süphe etmene yol açtim, affet. Kendinden şüphe etmene yol açtım, affet. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I can be a closed, defensive son of a bitch. | Kapali, savunmaci bir herif olabiliyorum. Kapalı, savunmacı bir herif olabiliyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'll sleep here. | Ben burada uyurum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It'd be too confusing. | Isleri çok karmasik yapar. İşleri çok karmaşık yapar. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Thanks for asking, though. | Yine de sordugun için sagol. Yine de sorduğun için sağol. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Daddy's home! | Babam dönmüs! Babam dönmüş! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Who are these squealing piglets jumping on my chest? | Gögsümde ziplayarak aniran bu domuzlar da kim? Göğsümde zıplayarak anıran bu domuzlar da kim? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Boy, am I hungry. | Çok aciktim. Çok acıktım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| A little mustard on you would be perfect. | Biraz hardalla mükemmel olursunuz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You can't catch me. Can't catch me either! | Beni yakalayamazsin. Beni de! Beni yakalayamazsın. Beni de! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Who missed me most? Careful, there's money involved. | Beni en çok kim özledi? Dikkat, ucunda para var. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Get your shoes. We're going on Grandpa's shrimp boat. | Pabuçlarinizi giyin. Dedenin teknesine gidiyoruz. Pabuçlarınızı giyin. Dedenin teknesine gidiyoruz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hi, Jenny. You like that sweater I got you? | Selam Jenny. Kazagi begendin mi? Selam Jenny. Kazağı beğendin mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yeah, it's nice, Dad. Good. | Evet baba. Güzel. Iyi. Evet baba. Güzel. İyi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Are you and Mom having a bad fight? | Annemle kötü bir kavga mi ettiniz? Annemle kötü bir kavga mı ettiniz? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| No, honey. Everything's fine. | Hayir tatlim. Her sey yolunda. Hayır tatlım. Her şey yolunda. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Y'all don't fool me. | Beni kandiramazsiniz. Beni kandıramazsınız. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, boy. | Tanrim. Tanrım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What am I gonna do with all you smart women? | Siz akilli kadinlarla ne yapacagim ben? Siz akıllı kadınlarla ne yapacağım ben? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Give me a hug. | Saril bana. Sarıl bana. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Chandler, come on in if you wanna help. | Chandler, yardim edeceksen gel. Chandler, yardım edeceksen gel. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You too, Tom. | Sen de Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Mommy, I got a fishing rod from Grandpa! | Anne, dedem bana olta almis! Anne, dedem bana olta almış! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It's beautiful. Come here, Daddy. | Çok güzel. Buraya gel baba. | The Prince of Tides-2 | 1991 |