Search
English Turkish Sentence Translations Page 169203
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Stop exaggerating. Don't make me feel bad about this. | Abartmayi kes. Beni kötü hissettirme. Abartmayı kes. Beni kötü hissettirme. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I didn't have to tell you. I don't wanna talk about it. | Söylemeyebilirdim. Bunu konusmayacagim. Söylemeyebilirdim. Bunu konuşmayacağım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's always been the problem! | Sorun hep bu oldu zaten! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Your problem is, you dwell too much on the past. | Senin sorunun, geçmise takilip kalman. Senin sorunun, geçmişe takılıp kalman. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I never look back. When I say goodbye to something... | Ben geriye bakmam. Bir seye veda edersem... Ben geriye bakmam. Bir şeye veda edersem... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...I close the door, and never think about it. | ...kapiyi kapatir ve sözünü etmem. ...kapıyı kapatır ve sözünü etmem. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How about Luke? | Ya Luke? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Do you ever think about Luke? | Hiç Luke'u düsünüyor musun? Hiç Luke'u düşünüyor musun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Does he ever cross your mind? | Aklina geliyor mu hiç? Aklına geliyor mu hiç? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Who taught you to be so cruel? | Zalimligi kim ögretti sana? Zalimliği kim öğretti sana? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You did, Mama. You did. | Sen, anne. Sen. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You also taught me that even though someone nearly destroys your life... | Hayatini neredeyse mahveden birine bile hala sevgi... Hayatını neredeyse mahveden birine bile hala sevgi... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...you can still feel love for them. | ...duyabilecegini de ögrettin. ...duyabileceğini de öğrettin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Is that supposed to warm a mother's heart? | Bu bir anneyi rahatlatmaya yeter mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You have to be patient with me, Lila. | Bana karsi sabirli olmalisin Lila. Bana karşı sabırlı olmalısın Lila. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You've done a lot to piss me off. | Beni kizdiracak çok sey yaptin. Beni kızdıracak çok şey yaptın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| There's so much noise in New York. | New York'ta çok gürültü var. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Sirens, horns, screaming. | Sirenler, kornalar, çigliklar. Sirenler, kornalar, çığlıklar. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Cream, no sugar, right? | Kremali, sekersiz. Degil mi? Kremalı, şekersiz. Değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, yeah, thanks. | Evet. Sagol. Evet. Sağol. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I have something to tell you. | Sana bir sey söyleyecegim. Sana bir şey söyleyeceğim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know how. | Nasil anlatsam, bilmiyorum. Nasıl anlatsam, bilmiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Just say it. | Söyleyiver. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It was raining that night. | O gece yagmur yagiyordu. O gece yağmur yağıyordu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Mama was teaching us to dance. | Annem bize dans ögretiyordu. Annem bize dans öğretiyordu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tom, dance with us! | Tom, bizimle dans et! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| One of the few times I remember having fun. | Eglendigimi hatirladigim ender zamanlardan biri. Eğlendiğimi hatırladığım ender zamanlardan biri. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Mom, I can't dance. | Ben dans edemem. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What do you mean? Of course you can. | Ne demek bu? Edersin tabii. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Hold Savannah's hand. | Savannah'nin elini tut. Savannah'nın elini tut. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Savannah does it better than me. | Savannah daha iyi ediyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Here you go. Turn around. | Iste. Çevrende dön. İşte. Çevrende dön. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| One, two, kick. There you go, Tom. | Bir, iki, üç. Iste böyle. Bir, iki, üç. İşte böyle. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Here comes another turn. Here we go. | Bir daha dönelim. Haydi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Turn. That's it! | Dön. Aferin! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wonder who that is? | Kim acaba? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's it. | Iste böyle. İşte böyle. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| They broke into our house. | Evimize zorla girdiler. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Three men. | Üç adam. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Mama cried, "Help us, Tom. " | Annem "Yardim et" diye bagiriyordu. Annem "Yardım et" diye bağırıyordu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wanted to, but I couldn't. | Istedim, ama edemedim. İstedim, ama edemedim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| One of them raped Savannah. | Biri Savannah'ya tecavüz etti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| One of them raped my mother. | Biri anneme tecavüz etti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I guess that's not the answer to all of Savannah's problems... | Herhalde bu Savannah'nin tüm sorunlarinin yaniti degildir... Herhalde bu Savannah'nın tüm sorunlarının yanıtı değildir... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...but I thought you should know. | ...ama bilmen gerekir dedim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| God, yes. | Tanrim. Evet. Tanrım. Evet. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And what's Callanwolde? | Callanwolde ne peki? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's the prison they escaped from. | Kaçtiklari hapishane. Kaçtıkları hapishane. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How old was Savannah when this happened? | Savannah kaç yasindaydi? Savannah kaç yaşındaydı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What were you doing while this was going on? | Bu olurken sen ne yapiyordun? Bu olurken sen ne yapıyordun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You don't know? Maybe you ran for help? | Bilmiyor musun? Yardim çagirmaya mi gittin? Bilmiyor musun? Yardım çağırmaya mı gittin? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why do you think you didn't? | Neden gitmedin? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Just because. | Öyle iste. Öyle işte. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's a child's answer, Tom. | Bu çocukça bir cevap Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You said before... | Az önce... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...that three men came in. | ...üç adam dedin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What happened to the third man? | Üçüncü adama ne oldu? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tom, help me! | Tom, yardim et! Tom, yardım et! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Help me! | Yardim et! Yardım et! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Tell me about him. | Ondan bahset. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He said, " Move, I'll slit your throat. " | "Kimilda, girtlagini keserim." dedi. "Kımılda, gırtlağını keserim." dedi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Raw meat. He called me raw meat. | Taze et. Bana taze et dedi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| "Nothing I like better than fresh... | "Genç taze etten daha çok... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ... raw meat. " | ... sevdigim bir sey yok. " ... sevdiğim bir şey yok. " | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What was happening to me... | Basima gelen sey... Başıma gelen şey... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...was unimaginable... | ...tam anlamiyla... ...tam anlamıyla... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...literally. | ...hayal edilemezdi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I didn't know it could happen to a boy. | Bir oglana olabilecegini bilmiyordum. Bir oğlana olabileceğini bilmiyordum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| All I wanted to do was die. | Tek istedigim ölmekti. Tek istediğim ölmekti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Especially when I saw Luke. | Özellikle Luke'u gördügümde. Özellikle Luke'u gördüğümde. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Luke, two. Mama, one. While I did nothing. | Luke, iki. Annem, bir. Ben hiçbir sey yapmazken. Luke, iki. Annem, bir. Ben hiçbir şey yapmazken. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| There was nothing you could do. You were just a young boy. | Hiçbir sey yapamazdin. Daha genç bir çocuktun. Hiçbir şey yapamazdın. Daha genç bir çocuktun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You had no weapon. | Silahin yoktu. Silahın yoktu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm surprised you and Savannah survived it at all. | Senin ve Savannah'nin bunu atlatmasina bile sastim. Senin ve Savannah'nın bunu atlatmasına bile şaştım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What happened after? I mean... | Sonra ne oldu? Yani... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How did your family deal with it? Your father? | Ailen bununla nasil bas etti? Baban? Ailen bununla nasıl baş etti? Baban? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Who said we told? | Söyledigimizi kim söyledi? Söylediğimizi kim söyledi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You didn't tell? | Söylemediniz mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You must have told the police or... | Polise söylemis olmalisiniz. Polise söylemiş olmalısınız. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Jesus Christ, Tom. | Tanri askina Tom. Tanrı aşkına Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Mama said, " It's over. | Annem "bitti" dedi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Get these carcasses outside. | "Bu cesetleri disari çikaralim. "Bu cesetleri dışarı çıkaralım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Clean up this mess. " | Pisligi temizleyelim." Pisliği temizleyelim." | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She was insane that night. | O gece çildirmisti. O gece çıldırmıştı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| "This did not happen. This did not happen. " | "Bu yasanmadi. Bu yasanmadi." "Bu yaşanmadı. Bu yaşanmadı." | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She kept saying it. | Böyle deyip durdu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Said the minute we talked about it... | Bundan söz ettigimiz an... Bundan söz ettiğimiz an... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ... was the minute she stopped being our mother. | ... annemiz olmayacagini söyledi. ... annemiz olmayacağını söyledi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Said morning would come and everything would look nicer in the sunlight. | Sabah oldugunda her seyin gün isiginda iyi görünecegini söyledi. Sabah olduğunda her şeyin gün ışığında iyi görüneceğini söyledi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And after we buried the bodies... | Cesetleri gömdükten sonra... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...I went in there to check on Savannah... | ...Savannah'nin yanina gittim. ...Savannah'nın yanına gittim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...to see how she was doing. | Nasil olduguna bakmak için. Nasıl olduğuna bakmak için. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She was trying to do what Mama had said. | Annemin dedigini yapmaya çalisiyordu. Annemin dediğini yapmaya çalışıyordu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Trying to act as if nothing had happened. | Hiçbir sey olmamis gibi davranmaya. Hiçbir şey olmamış gibi davranmaya. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Putting her hair up in rollers. | Saçina bigudi sariyordu. Saçına bigudi sarıyordu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Only her dress was on wrong side out. | Ama elbisesini tersten giymisti. Ama elbisesini tersten giymişti. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And when my father came home for dinner... | Babam aksam eve gelince... Babam akşam eve gelince... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ... we sat around and ate as if nothing was wrong. | ... masaya oturduk ve her sey yolundaymis gibi yemek yedik. ... masaya oturduk ve her şey yolundaymış gibi yemek yedik. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| God help me. | Tanri yardimcim olsun. Tanrı yardımcım olsun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think the silence was worse than the rapes. | Sanirim sessizlik tecavüzlerden daha kötüydü. Sanırım sessizlik tecavüzlerden daha kötüydü. | The Prince of Tides-2 | 1991 |