Search
English Turkish Sentence Translations Page 169206
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hi, Eddie. | Merhaba Eddie. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Do you like a little butter on your croissant, darling? | Kruvasanina tereyagi ister misin hayatim? Kruvasanına tereyağı ister misin hayatım? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Guess what? I spoke to Bernard today... | Bugün Bernard'la konustum. Bugün Bernard'la konuştum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ... and he asked me to come visit him. I couldn't believe it. | Onu ziyaret etmemi istedi. Inanamadim. Onu ziyaret etmemi istedi. İnanamadım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| That's great. That's fantastic. | Bu harika. Müthis. Bu harika. Müthiş. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm so grateful to you, Tom Wingo. | Sana minnettarim Tom Wingo. Sana minnettarım Tom Wingo. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| It was nothing, nothing. Come on, cut it out. | Bir sey degildi. Haydi, kes sunu. Bir şey değildi. Haydi, kes şunu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is the property. It goes all the way around. | Arazi surasi. Göl boyunca uzaniyor. Arazi şurası. Göl boyunca uzanıyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| All the way over there. Isn't it beautiful? | Suraya kadar. Çok güzel degil mi? Şuraya kadar. Çok güzel değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Not as beautiful as you. | Senin kadar güzel degil. Senin kadar güzel değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, sweetheart. | Hayatim. Hayatım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is it. Herbert never liked it, you know. It made him sneeze. | Burasi. Herbert burayi hiç sevmedi. Aksirtiyordu onu. Burası. Herbert burayı hiç sevmedi. Aksırtıyordu onu. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I miss the fresh smell of carbon monoxide, myself. | Taze karbonmonoksit kokusunu özledim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I can't believe we're only an hour from New York! | New York'tan bir saat ötedeyiz, inanilmaz! New York'tan bir saat ötedeyiz, inanılmaz! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| South Carolina's not the only state with trees. | Agaçli tek eyalet Güney Carolina degil. Ağaçlı tek eyalet Güney Carolina değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| In my next life, I wanna be you, Lowenstein. | Bir sonraki hayatimda sen olmak istiyorum. Bir sonraki hayatımda sen olmak istiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'll make lots of money from crazy people, have a city penthouse... | Delilerden tonla para kazanacagim. Sehirde bir çati katim... Delilerden tonla para kazanacağım. Şehirde bir çatı katım... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...a great country house and a guy like me. | ...nefis bir kir evim ve benim gibi bir erkegim olacak. ...nefis bir kır evim ve benim gibi bir erkeğim olacak. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Come on. I wanna show you around. All right. | Gel. Etrafi gezdireyim. Peki. Gel. Etrafı gezdireyim. Peki. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Look, isn't it pretty? | Bak, güzel degil mi? Bak, güzel değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Darling, you just broke a dozen eggs. | Bir düzine yumurta kirdin. Bir düzine yumurta kırdın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You know what I thought when I first saw you? | Seni ilk gördügümde ne düsündüm biliyor musun? Seni ilk gördüğümde ne düşündüm biliyor musun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I thought, "Jesus, she hates me. | "Tanrim, benden nefret ediyor. "Tanrım, benden nefret ediyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Why does she make me feel so damn stupid?" | Neden beni bu kadar aptal hissettiriyor?" diye düsündüm. Neden beni bu kadar aptal hissettiriyor?" diye düşündüm. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What do you think now? | Simdi ne düsünüyorsun? Su anda mi? Şimdi ne düşünüyorsun? Şu anda mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm thinking, "Why does she make me feel so damn good?" | "Neden beni bu kadar iyi hissettiriyor?" diye düsünüyorum. "Neden beni bu kadar iyi hissettiriyor?" diye düşünüyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Lowenstein, Lowenstein. | Lowenstein, Lowenstein. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Maybe I should be calling you "Susan" now. | Artik sana Susan demeliyim belki. Artık sana Susan demeliyim belki. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| No, I love the way you say "Lowenstein. " | Hayir, Lowenstein demeni seviyorum. Hayır, Lowenstein demeni seviyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...before I met you, I was in a deep sleep... | ...sana rastlamadan önce, derin bir uykudaydim... ...sana rastlamadan önce, derin bir uykudaydım... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...and I didn't even know it. | ...ve farkinda bile degildim. ...ve farkında bile değildim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Of what, sweetheart? | Neden tatlim? Neden tatlım? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What's gonna happen when Sally wants you back? | Sally seni geri istediginde ne olacak? Sally seni geri istediğinde ne olacak? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She wants you back, you know. | Seni geri istiyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What makes you so sure? | Nasil bu kadar eminsin? Nasıl bu kadar eminsin? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I've sampled the merchandise. | Mali test ettim. Malı test ettim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Spread them wide. You dirty thing! | Iyice aç. Seni yaramaz! İyice aç. Seni yaramaz! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm not being dirty. Spread them this way. | Yaramazlik etmiyorum. Böyle aç. Yaramazlık etmiyorum. Böyle aç. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Now, you gotta tackle me. | Simdi bana saldir. Şimdi bana saldır. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Go on, tackle. | Haydi, saldir. Haydi, saldır. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Ready. | Hazir. Hazır. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm too old for this game. Me too. | Bu oyun için çok yasliyim. Ben de. Bu oyun için çok yaşlıyım. Ben de. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| This is the best part. | Burasi en iyi kismi. Burası en iyi kısmı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| If we stay together, do I have to become Jewish? | Beraber kalirsak, Yahudi olmak zorunda miyim? Beraber kalırsak, Yahudi olmak zorunda mıyım? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Of course not. Herbert's not Jewish. | Tabii ki hayir. Herbert degil. Tabii ki hayır. Herbert değil. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't mind. Everybody in my family's doing it. | Sakincasi yok. Ailemdeki herkes oluyor. Sakıncası yok. Ailemdeki herkes oluyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| There's Luke up there somewhere. | Luke yukarida bir yerde. Luke yukarıda bir yerde. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You stupid asshole! | Seni aptal herif! | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| When I was a kid, he seemed like a god to me. | Çocukken, o benim gözümde bir Tanri gibiydi. Çocukken, o benim gözümde bir Tanrı gibiydi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How do you see him now? | Simdi ne? Şimdi ne? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Like a man... | Bir adam. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...with limitations, like the rest of us. | Hepimiz gibi sinirlari olan bir adam. Hepimiz gibi sınırları olan bir adam. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Except you, Lowenstein. You're perfect. | Sen hariç Lowenstein. Sen mükemmelsin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I am far from it. | Ondan çok uzagim. Ondan çok uzağım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I look back on my life, and I realize that I've been... | Hayatima dönüp bakinca, Tanri bilir... Hayatıma dönüp bakınca, Tanrı bilir... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...paralyzed for the last... | ...kaç yildir felçli yasadigimi... ...kaç yıldır felçli yaşadığımı... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...God knows how many years. | ...görüyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How could I have stayed in a marriage like that? | Böyle bir evliligi nasil sürdürebildim? Böyle bir evliliği nasıl sürdürebildim? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, you had a son. | Bir oglun vardi. Bir oğlun vardı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, yeah, there were reasons... | Evet, sebepler vardi, ama hiç biri... Evet, sebepler vardı, ama hiç biri... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...but none of them good enough. | ...yeterince iyi degildi. ...yeterince iyi değildi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I just never thought... | Bunun mümkün olacagini... Bunun mümkün olacağını... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...that this was possible. | ...hiç düsünemedim. ...hiç düşünemedim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And now I... | Oysa simdi... Oysa şimdi... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I wake up in the morning, and I spend my whole day thinking... | Sabah uyaniyorum ve bütün günüm sunu düsünerek geçiyor: Sabah uyanıyorum ve bütün günüm şunu düşünerek geçiyor: | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ..."Isn't it nice just to feel good?" | "Kendini iyi hissetmek hos degil mi?" "Kendini iyi hissetmek hoş değil mi?" | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I hear you walk down the hall towards me... | Bana dogru yürüdügünü duyunca... Bana doğru yürüdüğünü duyunca... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...I can't stop smiling. | ...gülümsemeden duramiyorum. ...gülümsemeden duramıyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I smile all the time. | Her zaman gülümsüyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I love you, Lowenstein. | Seni seviyorum Lowenstein. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Can we go back to the cabin and make love all night? | Eve dönüp bütün gece sevisebilir miyiz? Eve dönüp bütün gece sevişebilir miyiz? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You still have a lot to learn about the outdoors. | Açik havayla ilgili daha çok sey ögrenmen gerek. Açık havayla ilgili daha çok şey öğrenmen gerek. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm glad you brought me here. | Beni buraya getirdigine memnunum. Beni buraya getirdiğine memnunum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Lowenstein says she's gonna let you go home soon. | Lowenstein seni yakinda eve yollayacagini söyledi. Lowenstein seni yakında eve yollayacağını söyledi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think I'm ready. | Galiba hazirim. Galiba hazırım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What about you? When are you going home? | Ya sen? Sen ne zaman dönüyorsun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know. Sally and I are having problems. | Bilmiyorum. Sally'yle bazi sorunlarimiz var. Bilmiyorum. Sally'yle bazı sorunlarımız var. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, no. I'm sorry, Tom. | Olamaz. Çok üzüldüm Tom. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I thought I might stay here for a while. | Burada biraz kalmayi düsünüyorum. Burada biraz kalmayı düşünüyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You, in New York? I can't imagine that. | Sen, New York'ta mi? Bunu düsünemiyorum. Sen, New York'ta mı? Bunu düşünemiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You could never leave the South. Well, you did. | Güneyden hiç ayrilamazdin. Sen ayrildin. Güneyden hiç ayrılamazdın. Sen ayrıldın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yeah, but I don't love it the way you do. | Evet, ama ben senin kadar sevmiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| She called you. | Seni aradi. Seni aradı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| We knew this day would come, didn't we? | Bu günün gelecegini biliyorduk, degil mi? Bu günün geleceğini biliyorduk, değil mi? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| But you're never quite... | Ama hiç bir zaman buna... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...prepared for it. | ...hazir olunmaz. ...hazır olunmaz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Just hold me, please. I feel like I'm dying. | Saril bana lütfen. Ölüyor gibiyim. Sarıl bana lütfen. Ölüyor gibiyim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| One of the things I love about you... | Sende sevdigim seylerden biri... Sende sevdiğim şeylerden biri... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...is that you're the kind of guy who'll always go back to his family. | ...daima ailesine dönecek tür erkeklerden biri olusun. ...daima ailesine dönecek tür erkeklerden biri oluşun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I gotta find me a nice Jewish boy. You guys are killing me. | Iyi bir Yahudi genç bulayim. Siz beni öldürüyorsunuz. İyi bir Yahudi genç bulayım. Siz beni öldürüyorsunuz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You okay about going home? | Eve gitmeye hazir misin? Eve gitmeye hazır mısın? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think so. | Sanirim. Sanırım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I started a new book of poems. | Yeni bir siir kitabina basladim. Yeni bir şiir kitabına başladım. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, good. | Bu güzel. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I'm calling it: | Adi: Adı: | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The Prince of Tides. | Dalgalarin Prensi. Dalgaların Prensi. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| And I dedicated it to somebody very special. | Ve çok özel birine ithaf ediyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Luke would appreciate that, Savannah. | Luke'un hosuna gidecektir Savannah. Luke'un hoşuna gidecektir Savannah. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I dedicated it: | Ithafim söyle: İthafım şöyle: | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| "To my brother Tom Wingo. | "Kardesim Tom Wingo'ya. "Kardeşim Tom Wingo'ya. | The Prince of Tides-2 | 1991 |