Search
English Turkish Sentence Translations Page 169126
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hasn't just been at night, has it? | Sadece gece olmadı, öyle değil mi? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| No. So why can't you see them | Hayır. Peki neden onları | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| with the lights on? | ışıklar açıkken görmüyorsun? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Why can't you see them now? | Neden şimdi göremiyorsun onları? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| l just can't, okay? | Göremiyorum işte, oldu mu? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| lt's been like this from the beginning. | Başından beri böyleydi. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They do what they want. | Ne isterlerse onu yapıyorlar. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| So turn off the light. | Onun için kapatın şu ışıkları. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They killed Sarah, for fuck's sake. | Bunlar Sarah'ı öldürdü diyorum size. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Now they're gonna kill us. | Şimdi de bizi öldürecekler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| So turn off the light. | O yüzden kapatın ışığı. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| l cannot see if they're in here. | Yoksa içeri girdiklerinde göremem. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| l can't see any | Bir şey göremi... | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Kate, turn the light back on. | Kate, aç yine ışığı. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Shh, shh. | Şşt, şşt. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| lt's calling for more of them. | Diğerlerini de çağırıyor. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Turn it off again. | Kapat yine. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They'll be able to see we're in here. | Burada olduğumuzu görecekler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Turn it off, Kate. | Kapat, Kate. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Alex, stop this. | Alex, kes şunu. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Turn off the lights. | Kapat ışıkları. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Shh. David? | Şşt. David? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| What's going on, David? | Ne oluyor, David? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Alex, calm down. | Alex, sakin ol. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| What's happening? | Ne oluyor be? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They're all around us. They're all around the house. | Etrafımızı sarmışlar. Evin çevresindeler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Where the fuck are we gonna go? | Ne halt edeceğiz şimdi? | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Alex is right. | Alex haklı. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We've got to get out of here now. | Hemen şimdi çıkmalıyız. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| No, you'll let them in. | Olmaz, içeri girerler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They're already in. | Zaten içerdeler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We've got to get out. | Bizim çıkmamız gerek. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Alex, no. | Alex, dur. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We've got to keep them out. | Onları dışarda tutmalıyız. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We need to block this door. | Bu kapıyı bloke etmeliyiz. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We've got to stop them getting in. | İçeri girmelerini önlemeliyiz. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Kate, help me move him. | Kate, onu çekmeme yardım et. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Alex, mate. Alex. | Alex, dostum. Alex. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Shit. Alex. | Kahretsin. Alex. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Kate, we got to move him. | Kate, onu çekmeliyiz. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We got to block this door. | Bu kapıya dayanak koymalıyız. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| We can't let them in. | İçeri girmelerine izin veremeyiz. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They're gonna kill us, man. | Anlasana, bizi öldürecekler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Like they killed Sarah. | Sarah'ı öldürdükleri gibi. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Please, help. | Lütfen, yardım et. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| l was just trying to protect you. | Ben sadece seni korumaya çalışıyordum. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| They will kill you, like Sarah. | Seni de Sarah gibi öldürürler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Look, look, it's black. | Bak, bak kapkara olmuş. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| lt's a trick just to get me here. | Beni buraya getirmek için bir tuzaktı bu. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| There never was any affair. | İlişkisi falan yoktu. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| l left her alone with them. | Onlarla yalnız bıraktım onu. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| No, you'll let them in. | Yapma, içeri girerler. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| Alex, Alex. | Alex, Alex. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| lt's going to be okay. | Herşey düzelecek. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| lt's gonna be okay. | Herşey iyi olacak. | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| ''Don't open it.'' | "Açma." | The Possession of David O'Reilly-1 | 2010 | |
| WKCC AM Talk Radio. All talk, all the time. | WKCC sohbet radyosu. 24 saat muhabbet. ALT YAZI BÜLENT DÖNMEZ WKCC sohbet radyosu. 24 saat muhabbet. WKCC AM sohbet radyosu. 24 saat sohbet. | The Postman-1 | 1997 | |
| Bringing you sports and Weather on the five. | Spor ve hava durumunu sunuyoruz. Spor ve hava durumunu sunariz. | The Postman-1 | 1997 | |
| Church leaders blame the rise of hate crimes and racially motivated attacks... | Kilise yetkilileri ırkçı saldırılardaki artışları... Kilise yetkilileri irkci saldirilardaki artisi... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...on a militia like group calling themselves "The Holnists. " | ... Höln'cü denen milise bagliyor. ... ''Holncu'' denen milise bagliyor. | The Postman-1 | 1997 | |
| One of the most radical and poWerful of these groups... | Meşhur demagog Nathan Holn... Meshur demagog Nathan Holn... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...claims as its founder, the famed motivational speaker Nathan Holn. | ...bu radikal grubun kurucusu olarak tanınıyor. ...bu radikal grubun kurucusu diye biliniyor. | The Postman-1 | 1997 | |
| ... When my father Was a child... | ...yok olduğunda... ...yok oldugunda... | The Postman-1 | 1997 | |
| He told of the plagues that folloWed... | Bana salgınları anlatırdı. Bana salginlari anlatirdi. | The Postman-1 | 1997 | |
| ...and hoW the living hid themselves, scattered in tiny hamlets... | Sağ kalanların delice yağmalardan... Sag kalanlarin delice yagmalardan... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...in hopes of surviving Whatever neW madness... | ...korunmak için şehirlerden ayrılıp... ...korunmak icin sehirlerden ayrilip... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...conspired to rob them of the little that remained. | ...nasıl kırlara dağıldığını. ...nasil kirlara dagildigini. | The Postman-1 | 1997 | |
| ln those days, he Walked alone... | Mahşere tanıklık eden... Mahsere taniklik eden... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...a solitary Witness to the chaos that reigned. | ...yalnız bir gezgindi zamanında. ...yalniz bir gezgindi o zamanlar. | The Postman-1 | 1997 | |
| The earth itself had fallen victim to the insanity. | Dünya deliliğin pençesine düşmüstü. Dünya deliligin pencesine düsmüstü. | The Postman-1 | 1997 | |
| He told stories of the 3 year Winter... | Babam, bana üç yıl süren... Babam bana üc yil süren... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...and hoW the dirty snoW never stopped falling. | ...kara kışı, can çekişen okyanusu... ...kari kisi, can cekisen okyanusu... | The Postman-1 | 1997 | |
| He saW the ocean, barren, poisoned, near death. | ...koca ciğerler tekrar solur diye... ...koca cigerler tekrar solur diye... | The Postman-1 | 1997 | |
| And hoW they Watched the sky for 16 long years... | ...tam 16 yıl göğe nasıl... ...tam 16 yil göge nasil... | The Postman-1 | 1997 | |
| ...praying for the great lungs to start Working again. | ...avuc açtıklarını anlatırdı. ...avuc actiklarini anlatirdi. | The Postman-1 | 1997 | |
| He said it Was as if the ocean had breathed a great sigh of relief. | Ama sonunda okyanus adeta derin bir nefes almıştı. Ama sonunda okyanus adeta derin bir nefes almisti. | The Postman-1 | 1997 | |
| Many commuters are abandoning their vehicles. | Varoşlular arabalarını bırakıyor. Banliyölüler arabalarini birakiyor. | The Postman-1 | 1997 | |
| Goddamn it, Bill! | Canına yandığım, Bill! Dinine yandigimin, Bill! | The Postman-1 | 1997 | |
| You know l need to check it first. | Kontrol etmeden olmaz. | The Postman-1 | 1997 | |
| l don't know. | Ne diyeyim. | The Postman-1 | 1997 | |
| Better than turpentine, Bill. | Terementi'nden iyidir. | The Postman-1 | 1997 | |
| Tastes about the same. | Tadı farksiz olsa da. Tadi farksiz olsa da. | The Postman-1 | 1997 | |
| You ain't picky, Bill. | Kalendersin, Bill. | The Postman-1 | 1997 | |
| l like that about you. | Bu yönünü seviyorum. | The Postman-1 | 1997 | |
| Things l like about my ass. . . | Eşegimi neden severim? Esegimi neden severim? | The Postman-1 | 1997 | |
| . . .number 1 : | Birincisi: | The Postman-1 | 1997 | |
| Will settle for turpentine. | Terementin'e ses çıkartmaz. Terementin'e ses cikartmaz. | The Postman-1 | 1997 | |
| We got TV! | TV bile var! | The Postman-1 | 1997 | |
| We got 1 47 channels, Bill. | Tam 147 kanal, Bill. | The Postman-1 | 1997 | |
| We got everything from. . . | Din propagandasindan Riziko'ya... | The Postman-1 | 1997 | |
| . . .Jesus to Jeopardy . | ...ne ararsan var. | The Postman-1 | 1997 | |
| "Like. . . | Kum saatinde... ''Kum saatinde... | The Postman-1 | 1997 | |
| . . .sands through the hourglass, so are the days . " | ...kum gibi akar gider günler. ...kum gibi akar gider günler.'' | The Postman-1 | 1997 | |
| We'll watch that. | Bu izlenir. Bu seyredilir. | The Postman-1 | 1997 | |
| ...sands through the hourglass, so are the days of our lives. | ...kum saatinde kum gibi akar gider... | The Postman-1 | 1997 | |
| "Monday. " | Bugün pazartesi. | The Postman-1 | 1997 | |
| "Monday night. " | Pazartesi akşamı. Pazartesi aksami. | The Postman-1 | 1997 | |
| Monday night football! | Pazartesi futbolu! | The Postman-1 | 1997 | |
| l don't want any trouble. | Kavga dövüs istemem. | The Postman-1 | 1997 | |
| l bet you don't either. | Sen de istemezsen... | The Postman-1 | 1997 |