Search
English Turkish Sentence Translations Page 168997
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's the Pope. | Papa. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Looking at the moon, 18 seconds has gone by. | Aya bakarken, 18 saniye geçti bile. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| 18 seconds is enough time for the thief to have gained entrance. | 18 saniye, hırsızın kapıya ulaşması için yeter de artar bile. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, you see why it is important to re create the events. | Şimdi, olayları yeniden canlandırmanın önemini anladınız mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Or perhaps the thief was hiding in a ledge or recess. | Belki de hırsız pervazda ya da bir kuytu köşede saklanıyordu. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Or perhaps he was clinging to the underside of the... | Belki de şuranın altındaki bir şeye tutunup tırman... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Thank you, God. Thank you. | Çok şükür Tanrım. Çok şükür. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Chief Inspector, Joubert wants to speak to you. | Başmüfettiş, Joubert sizinle görüşmek istiyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He wants Clouseau off the case. | Clouseau'nun davadan alınmasını istiyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No, let's wait till he does something really embarrassing. | Hayır, iyice utanç verici şeyler yapana kadar bekleyelim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Surprise attack! Surprise attack! | Sürpriz saldırı! | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Not now, I'm depressed. Perfect for our advantage. | Şimdi olmaz, moralim bozuk. Bizim için mükemmel bir avantaj. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The secret to an attack is the element of surprise, remember? | Gizlilik, bir saldırının temel unsurudur, hatırladın mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now I will teach you who is the karate master. | Şimdi sana karete ustası kimmiş öğreteceğim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now watch what I will do to your head. | Başına ne yapacağımı iyi izle. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, Antoine. | Şimdi Antoine. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Let's talk about this, boys. | Bunu konuşarak halledelim mi çocuklar? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Come, little ones. All is forgiven. | Gelin ufaklıklar. Hepsini affediyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ponton, can we see Clouseau? | Ponton, Clouseau'yu görebilir miyiz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Is the French idiot home? | Fransız ahmağı evde mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How does he feel about his disgrace? | Çıkardığı rezalet hakkında ne düşünüyor? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Inspector Clouseau is the consummate professional. | Müfettiş Clouseau dört dörtlük bir profesyoneldir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He always exhibits grace under pressure. | Hep baskı altındayken marifetini sergilemiştir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Die, little piglets! | Geberin, sizi küçük domuzlar! | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| My God, do you understand what you have done that is wrong? | Tanrım, bu yaptıklarınızda neyin yanlış olduğunun farkında mısınız? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Just remind me. You cannot beat up children... | Beni aydınlatın. Çocuklara saldırmamalı... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And call them piglets. The world is changing so fast. | ...ve küçük domuzlar dememelisin. Dünya çok hızlı değişiyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Inspector, you have failed to improve at every opportunity. | Müfettiş, her fırsatta başarısızlığınızı artırdınız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You are the most small minded nitwit I have ever encountered. | Şimdiye kadar ki karşılaşmış olduğum en dar görüşlü sersemsiniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am sure I can do better. Very well, we'll give you one more try. | Daha iyisini yapabileceğime eminim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm going to hold up a series of images, and I want you to tell me what you see. | Size bir dizi resimler göstereceğim, bana ne gördüğünüzü söylemenizi istiyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Just say the first thing that comes into your mind. | Aklınıza gelen ilk şeyi söyleyin. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| A drunken Irishman. | Sarhoş bir İrlandalı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| An Englishman with bad teeth. | Yamuk dişli bir İngiliz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| A San Francisco Nancy boy. | San Franciscolu bir nonoş. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| A Polish army officer driving a septic tank. | Vidanjör kullanan bir Polonyalı ordu mensubu. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Where did you get these cards? | Bu kartları nereden buldunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It's in every newspaper all over the world. We're all being made to look like idiots. | Bütün dünyadaki her gazetede bu var. Hepimizi salakmışız gibi gösteriyorlar. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Reputations built up over a lifetime utterly ruined. | Hayatımız boyunca kazanılan itibar mahvoldu. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I had to quit being a Buddhist because I feel so much hate. | Budistliği bırakmalıyım çünkü içimde çok fazla nefret hissi barındırıyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He sat on the Pope's hat! | Papa'nın şapkasının üzerine oturdu! | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Look, he recovered the Pink Panther once, and I believe he can do it again. | Bakın, Pembe Panter'i bir kere kurtarmıştı, tekrar yapabileceğine de inanıyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If he solves this case, I'm perfectly willing to run around for 24 hours... | Bu davayı çözerse, 24 saat boyunca üzerime sadece balerin eteği giyerek... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...wearing nothing but a tutu and carrying a big, pink, fluffy handbag. | ...elimde kocaman, pembe, tüylü bir çantayla koşmaya razıyım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I say we take a vote to get rid of him. All in favor? | Ondan kurtulmak için oylama yapalım diyorum. Kabul edenler? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Whatever it is, count me in. | Her ne ise, beni de hesaba katın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Clouseau, while you were falling off of the Pope's balcony... | Clouseau, sen Papa gibi giyinip Papa'nın balkonundan düşerken... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And what is this key piece of evidence? | Peki neymiş bu anahtar delil? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I found this on the Pope's bedroom floor. Something, of course, you overlooked. | Bunu Papa'nın yatak odasının zemininde buldum. Gözden kaçırdığın bir şey olacak. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That could mean anything. | Bir anlamı olabilir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But if this key is so important, I will take it and duly examine it. | Fakat bu anahtar gerçekten önemliyse, onu alıp gerektiği şekilde inceleyeceğim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Inspector Clouseau. | Müfettiş Clouseau. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It is my not so sad duty to inform you that you have been voted off of the team. | Size üzülmeyerek söylemek durumundayım, oybirliğiyle takımdan atıldınız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Off the team? | Takımdan atılmak mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You are no longer part of this investigation. | Bundan böyle bu soruşturmanın bir parçası değilsiniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Cheerio. | Güle güle. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Nicole? Inspector. | Nicole? Müfettiş. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I was just returning a file. | Bir dosyayı geri getirmiştim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What are you doing in Nicole's office? | Nicole’ün ofisinde ne yapıyorsunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| When I got fired... You thought Nicole was the one person... | Atılınca Bunu paylaşabileceğiniz tek kişinin... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You could share it with. Well, we do go back. | ...Nicole olduğunu düşündünüz. Birbirimize döndük. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Story of my life... | İşte hayatımın hikayesi... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...the men I'm interested in aren't the ones interested in me. | ...sevdim sevilmedim, seveni sevemedim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Really? I would think all men would be interested in you. | Sahi mi? Bütün erkeklerin sizinle ilgileneceğini düşünürdüm. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Why do you say that? Because... | Neden böyle söylediniz? Çünkü... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...you are very attractive. I will see you in my office in five. | ...çok çekicisiniz. Beş dakika içinde ofisimde olun. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But really, there is no one? | Gerçekten hayatınızda kimse yok mu? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Frankly speaking, the one big love of my life didn't quite work out. | İçtenlikle söylüyorum, hayatımın tek büyük aşkı iyi bir şekilde sonuçlanmadı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No, no, no, don't let me interrupt. I only have a message from Vicenzo. | Hayır, hayır, hayır, yarıda bırakmayın. Sadece Vicenzo'dan bir mesajım vardı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He wants you both at this address, immediately. | İkinizi de derhal bu adreste istiyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He has decided he needs my expertise. | Benim uzmanlığıma ihtiyaç duyduğu apaçık ortada. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No. They've solved the case. | Hayır. Davayı çözdüler. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What? They've solved the case. | Ne? Davayı çözdüler. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Inspector, welcome. | Müfettiş, hoş geldiniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Even though we've had certain disagreements... | Anlaşamadığımız birtakım konular olsa da, Fransa'ya... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...we are willing to share the glory with you out of our respect for la Francia. | ...olan saygımızdan dolayı zaferimizi sizinle paylaşmaya karar verdik. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Pepperidge examined the key and knew right away... | Pepperidge anahtarı inceledi ve Fransız bir... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...it was made by a French locksmith. | ...çilingir tarafından yapıldığını hemen anladı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Kenji did research on the locksmiths in Paris who sell this brand. | Kenji bu markayı satan Paris'teki çilingirlerde araştırma yaptı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We asked for a list of addresses and we found this apartment. | Adreslerin listesini istedik ve bu daireye ulaştık. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| When we got here, we found the owner licking the carpet. | Buraya geldiğimizde, ev sahibini halıya kapaklanmış olarak bulduk. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| His name is Laurence Milliken. | Adı Laurence Milliken. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And the stolen items? | Peki çalınan parçalar? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The Shroud of Turin! | Torino Kefeni! | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We should have it dry cleaned before we return it. | Göndermeden önce kuru temizlemeciye vermeliyiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The Pope's ring. His wife will be happy to have that back. | Papa'nın yüzüğü. Karısı bunun geri döndüğüne sevinecektir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And where is the Pink Panther? Unfortunately, that cannot be recovered. | Peki Pembe Panter nerede? Ne yazık ki onu bulamadık. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No Pink Panther? | Pembe Panter yok mu? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He explained in his suicide note. Yes. | İntihar notunda açıklamış. Evet. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "Life had become horribly dull and uninteresting. | "Hayat çok tatsız ve yavandı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "Nothing matched the excitement of stealing great treasures... | "Hiçbir şey muhteşem hazineleri çalmanın heyecanına eşdeğer değil... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "so I returned... | "...bu nedenle iade ediyorum... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "but I found that even stealing no longer interested me. | "...fakat çalmanın bile artık bana ilgi çekici gelmediğini fark ettim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "Without a purpose, I no longer wish to live. | "Amaçsız bir şekilde daha fazla yaşamak istemiyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "I am returning every treasure but one. The Pink Panther. | "Biri hariç diğer hazineleri iade ediyorum. Pembe Panter. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "Having it in my possession for even a few days... | "Birkaç günlüğüne bile olsa elimde olması... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "made me realize its fabulous beauty. | "...onun muhteşem güzelliğinin farkına varmamı sağladı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "No one must have it but me, so I destroyed it. | "Benden başka hiç kimse ona sahip olmamalı, dolayısıyla onu yok ettim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "The Pink Panther is dust, a final revenge." | "Pembe Panter toz halinde, son intikamım." | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "Laurence Milliken, the Tornado". | "Laurence Milliken, Tornado." | The Pink Panther 2-1 | 2009 |