Search
English Turkish Sentence Translations Page 168995
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I mean... | Yani, ediyor... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Rome? Do you know who lives in Rome? | Roma mı? Roma'da kim oturuyor biliyor musunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Alonso Avellaneda! The black market art dealer. | Alonso Avellaneda! Karaborsa sanat eserleri satıcısı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The man rumored to be the Tornado's fence. | Tornado'nun çaldığı eserleri sattığı söylenen adam. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| There's always been a suspicion... | Her zaman Avellaneda'nın, Tornadonun çaldığı eserleri... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...that Avellaneda's not just the Tornado's fence, but the Tornado himself. | ...sattığı kişi değil de, Tornado'nun ta kendisi olduğu hakkında şüpheler olmuştur. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He is the right age. | Yaşları uyuyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Do we have a sample of his DNA? | Elimizde DNA'sının örneği var mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Not yet, but we should be in Rome in one hour. | Henüz yok, ama bir saat içinde Roma'da olmalıyız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Where is our pilot? | Pilotumuz nerede? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I don't trust any other pilot for my plane but myself. | Uçağımda kendim hariç hiçbir pilota güvenmem. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Your plane. | Uçağınız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Nicoletta, would you like to be my co pilot? | Nicoletta, yardımcı pilotum olmak ister misin? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Come. Okay. | Gelsene. Olur. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Would I be disturbing you if I joined you? No, no. Please disturb me. | Size katılsam rahatsız etmiş olur muyum? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I've been thinking a lot about what you said outside the museum... | Müzenin dışarısında, suçlunun psikolojisi hakkında... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...about the psychology of the criminal. | ...söyledikleriniz üzerine çok düşündüm. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The "why?" | "Neden" mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Perhaps romantic disappointment. | Belki de nedeni romantik bir hüsrandır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| A foolish young woman who leaves a man for a younger man. | Erkeğini daha genç bir erkek için bırakan aptal kadın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That could never happen. | Bu asla olmamalı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What a man such as that should do... | Öyle bir adamın yapması gereken de... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...is start a new romance with someone more appreciative. | ...kıymet bilen başka biriyle yeni bir romantik ilişkiye başlamaktır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That is so funny. "Start a new romance". | Çok komik. "Yeni bir romantik ilişki." | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm not quite sure what you mean, but that is funny. | Ne demek istediğinizi tam olarak anlamadım, ama yine de komikti. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It appears that Inspector Clouseau does not find Miss Solandres drab. | Müfettiş Clouseau, Bayan Solandres'i pek pis bulmamış gibi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "Drab"? | "Pis" mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The very word that he used to describe you. | Senin için tam olarak bu kelimeyi kullanmıştı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He called me drab? And disgusting. | Bana pis mi dedi? Ayrıca iğrenç. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Disgusting? | İğrenç mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He's a brilliant man, unorthodox, oblique. | Çok zekidir, sıra dışıdır, dolambaçlı yolları tercih eder. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But I can tell you with absolute confidence... | Ama size mutlak bir inançla şöyle söyleyebilirim... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...he's the man who will solve this case. | ...bu davayı çözecek kişi o olacaktır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ponton san, you are crazy. | Ponton san, sen çıldırmışsın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If Clouseau solves this case, I am perfectly willing to run around... | Clouseau bu davayı çözsün, balerin eteği giyip... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...like a bare bummed idiot wearing nothing but a tutu. | ...insanların içine çıkmazsam ben de adam değilim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Well, let's talk about Avellaneda. | Biraz da Avellaneda hakkında konuşalım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What are his proclivities? He's an art connoisseur... | Nelerle uğraşır? Sanat uzmanıdır... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...but because of his questionable dealings... | ...fakat kuşkulu ilişkileri nedeniyle... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...he was thrown out of Spain and must live here. | ...İspanya'dan sınır dışı edildi, burada yaşamak durumunda kaldı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You see? He has squandered his reputation... | Gördünüz mü? Şöhretini boşa harcamış... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...and he is forced to live in the woods like an animal... | ...suçlu olmanın utancıyla da... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...with the shame of being a criminal. | ...hayvanlar gibi ormanda yaşamaya zorlanmış. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If there is one absolute truth in this world, it is that crime does not pay. | Dünyada tek bir doğru varsa o da, suçlu er ya da geç yakayı ele verir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You say the bullet hole is behind his right shoulder? | Kurşun deliği sağ omzunun arkasında mı demiştiniz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Then all we have to do is figure out a way to get him to remove his shirt. | O halde tek yapmamız gereken, gömleğini çıkartmanın bir yolunu bulmak olacak. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I was half expecting you. | Geleceğinizi tahmin etmiştim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Are you the so called "Dream Team"? | Namı diğer "Rüya Takım" sizsiniz demek? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And who is it who is inquiring of us who we are? | Peki bizim kim olduğumuzu soruşturan kişi kim oluyor? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am Alonso Avellaneda. Is this more of that Tornado nonsense? | Alonso Avellaneda. Yine Tornado saçmalığıyla mı ilgili? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We shall see who is the one who will be saying nonsensical things... | Saçmalıklarla ilgili saçmalıklar... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...that are something of nonsense. | ...kimin ağzından çıkacak göreceğiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Well, I suppose I must bow to the inevitable. | Görünen o ki, başka çarem yok boyun eğeceğim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Please, come inside. I'll join you in a moment. | İçeri buyurun lütfen. Ben de hemen geliyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| While the Dream Team plays its little games, I am going to snoop around. | Rüya Takım kendi küçük oyunlarını oynarken, ben de biraz hafiyelik yapayım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, how can I help you? | Size nasıl yardımcı olabilirim? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Se�or Avellaneda, where were you last Friday evening? | Sinyor Avellaneda, geçen cuma akşamı neredeydiniz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Dining with my daughter and my ex wife. | Kızım ve eski karımla yemekteydim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Don't believe me, call them. | Bana inanmıyorsanız kendilerini arayın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Why call them? | Niye arayalım ki? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| They already lied for you on the stand 10 years ago. | Senin için 10 yıl önce mahkemede yalan söylemişlerdi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am not the Tornado. | Ben Tornado değilim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Do you mind if I examine your computer system? | Bilgisayar sisteminizi incelememde bir sakınca var mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Be my guest. I have nothing to hide. | Buyurun. Saklayacak bir şeyim yok. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Sometimes things hide in plain sight. | Bazen burnumuzun dibindekileri göremeyiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| My security system. | Güvenlik sistemim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Answer this question. | Şu sorumu cevaplayın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| In the past, you admitted to dealings with II Tornado? | Geçmişte Tornado ile alışverişte bulunduğunuzu kabul etmiştiniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes, but that was 10 years ago. | Öyle ama o 10 yıl önceydi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Besides, I never saw his face. | Ayrıca, yüzünü hiç görmedim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How did you conduct these transactions if you never saw his face? | Yüzünü hiç görmediyseniz, bu alım satım işlemlerini nasıl yürüttünüz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He was in disguise. He always wore a mask. | Tebdili kıyafetle gezinirdi. Her zaman maske takardı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Did you call him Zorro? Or the Power Ranger? | Ona Zorro mu derdiniz? Yoksa Power Ranger mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Come, come, se�or Avellaneda, you expect us to believe... | Yapmayın Sinyor Avellaneda, bizden... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...that two grown men do millions of dollars of business... | ...iki yetişkin adamın aralarında milyon dolarlık işler çevirip... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...with each other and you never saw his face? | ...birbirlerini görmediğine inanmamızı mı bekliyorsunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Perhaps I saw him once. | Bir kereliğine görmüş olabilirim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Did it look something like this? Or this? How about this? | Buna benziyor muydu peki? Ya da buna? Belki de buna? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No, I've told you. I am not the Tornado. | Hayır, söyledim ya. Ben Tornado değilim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How did you pay him? | Ödemeleri nasıl yapıyordunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| With deposits into Swiss bank accounts. | İsviçre'deki mevduat hesabına. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Numbered. Untraceable. | Sınırlı. İzi sürülemez. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Look, I know my answers are less than satisfactory. | Bakın, cevaplarımın size tatmin edici gelmediğini de biliyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Does this mean I must spend the rest of my life... | Hayatımın geri kalanını bir şüphe bulutu altında geçireceğim... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...living under a cloud of suspicion? | ...anlamına mı geliyor? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Forgive my intrusion. Yes. | Sözünüzü böldüğüm için bağışlayın. Efendim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| There is one way to prove your innocence. | Suçsuzluğunuzu ispatlamanız için bir yol var. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Back in 1996, while perpetrating a crime... | 1996'da suçu işlerken | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes, yes, yes. He received a bullet wound in the shoulder. | Evet, evet. Omzunda kurşun yarası kaldı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Is this what it's come to? | Olay buraya kadar mı geldi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That I must strip down and remove my clothes... | Yani kendi evimde... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...in the sanctity of my own home... | ...yeni tanıştığım birkaç insana, suçsuzluğumu kanıtlamak için... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...before a group of people I've only just met just to prove my innocence? | ...üstümü çıkarıp soyunmamı mı istiyorsunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Well, it wouldn't hurt. | Size bir zararı olmaz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Fine. Let's get it over with, then. | Pekala. O halde bitirelim şu işi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I believe it was the right shoulder. | Sağ omuzda olduğunu duymuştum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| So I hope this proves beyond doubt that I am not the Tornado. | Umarım Tornado olmadığımı açıkça ispatlamış oldum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We will have to leave you in peace. | Sizi rahat bırakmak durumunda kalıyoruz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He's already shown us his shoulders. There is no wound. | Omuzlarını zaten göstermişti. Yara izi yok. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He did? | Gösterdi mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 |