Search
English Turkish Sentence Translations Page 168996
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The man is guilty. There's no physical evidence. | Bu adam suçlu. Ortada somut bir kanıt yok. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He removed his shirt twice, and there was no bullet hole. | Gömleğini iki kere çıkardı, kurşun izi yoktu. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Haven't you ever heard of cosmetic surgery? | Estetik ameliyat diye bir şey duymadın mı sen? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes. Of course you have. | Tabii ya. Duymamış olabilir misin! | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Clouseau Inspector, I even checked all the house's computers. | Clouseau Müfettişim, bütün bilgisayarları kontrol ettim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| None of them are used to hack into the museum. | Hiçbirisi müzeye sızmak için kullanılmamış. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Still... | Yine de | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Clouseau, can't you see what's plain in front of you? | Clouseau, burnunun dibindeki şeyi göremiyor musun? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Your unrelenting stubbornness is maddening. | Amansız inatçılığın insanı delirtiyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And I'm telling you I sense the presence of the Tornado in that house. | Ben de size, hislerime dayanarak Tornado bu evde diyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That blasted bullet wound. It's my mark. | Lanet kurşun yarası. O benim izim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| One day they'll find me. | Günün birinde beni bulacaklar. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You're in no danger, Laurence. | Tehlikede değilsin Laurence. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| This is all very strange. | Olup biten şeyler bana biraz tuhaf geliyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I even know one of them. | İçlerinden birini tanıyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Which one? You know me. | Hangisini? Beni bilirsin. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Isn't it obvious? | Yeterince açık değil mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Inspector, excuse me. | Müfettiş, izninizle. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Are you familiar with a Spanish restaurant here in Rome called La Plata de Nada? | Burada, yani Roma'daki La Plata de Nada adlı restoran size tanıdık geliyor mu? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Know it? I destroyed it. | Tanıdık da ne demek? Orayı yerle bir ettim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I found this in a jammed paper shredder. | Bunu kağıt öğütücüsünde buldum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| 8:00 tonight. The grand re opening of La Plata de Nada. | Bu akşam saat 8:00'de. La Plata de Nada yeniden açılıyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And I thought, "Why would Avellaneda... | Düşündüm de, "Avellaneda... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "shred a simple reminder of a dinner appointment?" | ...yemek saatini hatırlatan basit bir kağıdı neden parçalasın?" | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Good work, Ponton. | İyi iş çıkardın Ponton. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| So what should we do? Our jobs, Ponton. | Peki ne yapıyoruz? Görevimizi Ponton. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We investigate, see who he's eating with. Perhaps the Tornado. | Kiminle yemek yiyeceğini araştıracağız. Belki de Tornado'yla yiyecektir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You go on ahead. | Siz devam edin. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ponton and I will get a taxi and do a little sightseeing. | Ponton'la ben taksi tutup biraz etrafı gezeceğiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| This stakeout was a good idea, Ponton. Fortunately, I'm an expert lip reader. | Bu gözetleme işi iyi fikirdi Ponton. Neyse ki dudak okumada uzmanım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| He's saying, "Never retune a wet piano." | "Islak bir piyanoyu asla akort etme" diyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Why is he saying that? | Niye böyle bir şey diyor ki? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No, he is saying, "My wife will not be back in Italy until Sunday". | Hayır, "Karım pazara kadar İtalya'ya dönmeyecek" diyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No wonder he shredded the message. What is all this? | Kağıdı parçalamış olmasına şaşmamalı. Bu da ne böyle? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Before they opened tonight, I snuck in... | Restoran açılmadan, gizlice içeri girdim... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...found out which table he'd reserved, and planted a bug. | ...hangi masayı ayırttığını öğrenip, dinleme aygıtı yerleştirdim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But how did you find out which table they would be seated at? | İyi de hangi masaya oturacaklarını nerden öğrendin? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You rubbed your fingers together. | Parmaklarını ovuşturdun demek. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That is surprising. | İşte bu şaşırtıcı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What is she doing here with him? | İkisi burada ne yapıyor? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm sorry, Inspector. | Üzgünüm Müfettiş. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We've got to find out what they are saying. | Ne konuştuklarını öğrenmeliyiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We've got to move the bug from that table to that table. | Dinleme aygıtını o masadan alıp diğer masaya yerleştirmeliyiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How? Let me handle it. | Nasıl? O işi bana bırak. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Hello. Remember me? | Merhaba. Beni hatırladın mı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Don't you come back. | Sakın bir daha geleyim deme | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What's wrong? You don't like this restaurant? | Sorun ne? Bu restoranı sevmedin mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Oh, no. No, I have been here one time before. | Hayır. Buraya bir kere daha gelmiştim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| There. It is out. | Al bakalım. Bunu kurtardım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We've been able to confirm that the Pope's ring has been stolen. | Papa'nın yüzüğünün çalındığını bildiriyoruz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ironically, the Dream Team was no less than five miles away in Rome. | Rüya Takım'ın Roma'dan 8 km uzakta olması da oldukça ironik. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The Italian people are outraged that the Tornado was able to pull this off... | Burunlarının dibinde Tornado'nun bu olayı gerçekleştirmiş olması da... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...right under their noses. | ...İtalyan halkının gururunu zedeledi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Mr. Clouseau. | Bay Clouseau. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Mr. Pepperidge, was the Dream Team sleeping last night during the theft? | Bay Pepperidge, dün gece ki hırsızlık esnasında Rüya Takım uyuyor muydu? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Do you think they will ever recover the ring? | Yüzüğü bulabileceklerine hiç ihtimal veriyor musunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If I made a comment after I'd said, "No comment," | Yorum yok dedikten sonra yorum yapsaydım... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'd look like a complete ass, wouldn't I? | ...tamamen aptal durumuna düşerdim, değil mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Do not worry. Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone... | Hiç merak etmeyin. Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...swears to you by all that is holy... | ...size, St. Peter yüzüğünün... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...that St. Peter's ring will be restored to the Church. | ...kiliseye geri getirileceği üzerine yemin ediyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, Mr. Pope... | Şimdi, Bay Papa... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...do you happen to know right now the whereabouts of your hat? | ...şu an şapkanızın hangi konumda olduğunu biliyor musunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| My hat? Yes, your big, pointy hat. | Şapkam mı? Evet, şu büyük, sivri şapkanız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No, I don't know. | Hayır bilmiyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Then I am probably sitting on it. I thought I felt a little... | O halde muhtemelen üstünde oturuyorum. Şöyle bir şey hissettim de... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| This can be fixed. | Düzeltilebilir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| As good as new. | Yeni gibi oldu. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now... | Şimdi, müsaadenizle | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How do we know it wasn't you who stole the ring... | Yüzüğü sizin çalıp sigorta parasından... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...so you could collect on the insurance money? | ...faydalanmak istemediğinizi nereden bileceğiz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am the Pope. Forgive me, Mr. Pope... | Ben Papa'yım. Bağışlayın beni, Bay Papa... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...it's just that sometimes when I speak so forcefully... | ...bazen sert konuştuğumda... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...people just crack instantly. Now, was the ring insured? | ...insanlar anında açık veriyor da. Yüzüğün sigortası var mıydı? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The ring is priceless. It cannot be insured. | Yüzük paha biçilmezdir. Dolayısıyla sigortalanamaz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| So you had no reason to steal the ring. I own the ring. | O halde yüzüğü çalmanız için bir sebep yok. Yüzük zaten benim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Perhaps you wanted to sell the ring so you could live in a big, fancy house. | Yüzüğü satıp büyük, gösterişli bir evde yaşamak istemiş olamaz mısınız? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I kind of do. | Zaten öyle bir yerdeyim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, let me reconstruct the crime. You came into the room when? | Şimdi, izninizle olayı tekrar canlandırayım. Odaya ne zaman geldiniz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| At 9:00. And what was the first thing you did? | Saat 9:00'da. İlk olarak ne yaptınız? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I went out on the balcony to admire the Lord's handiwork. | Tanrı'nın eserine hayran kalmak için balkona çıktım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The moon that night was so beautiful. It made me close to the Lord. | O gece ki ay o kadar güzeldi ki. Beni Tanrı'ya yaklaştırdı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm picking up on something. You're a very spiritual man, aren't you? | Bir şeyler toplamaya başlıyorum. Dinine çok düşkün bir adamsınız, değil mi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It's part of my job to read people. I think I'm quite good at it, too. | İnsanları okumak işimin bir parçası. Bu konuda da iyi olduğumu düşünüyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And then what did you do? I removed my robes. | Peki daha sonra ne yaptınız? Cüppemi çıkardım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And you put them... In the closet. | Ve... Dolaba yerleştirdim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| May I? Certainly. | Bakabilir miyim? Tabii ki. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You know, if you organized your closets by color... | Giysilerinizi renklerine göre düzenlerseniz... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...it would save you time in your rush to get to work in the morning. | ...sabahları işe giderken zaman kaybetmenizi engeller. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It's what I do, and it saves me time. | Ben öyle yapıyorum, bana zaman kazandırıyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, in order to better visualize the crime... | Şimdi, olayı daha iyi canlandırmak için... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm going to place myself in your position. | ...kendimi sizin yerinize koyacağım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| With your permission. Certainly. | İzninizle. Elbette. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| So, I come home, it's 9:00 p. M. "I think I'll go look at the moon". | Pekala, eve geldim, saat 9:00. "Sanırım gidip aya bir bakacağım." | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am going out onto the balcony. | Balkona çıkıyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I walk out on the balcony. I am now out on the balcony. | Balkonda ilerliyorum. Şimdi dışarıda, balkondayım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am looking at the moon. I am looking at the moon. | Aya bakıyorum. Aya bakıyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm feeling very, very spiritual. I come back in. | Kendimi, çok ama çok dindar hissediyorum. İçeri giriyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And what did you do next? I went out for the second time. | Daha sonra ne yaptınız? İkinci kez dışarı çıktım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You went out a second time to look at the moon. | Aya bakmak için ikinci kez dışarı çıktınız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 |