Search
English Turkish Sentence Translations Page 168992
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I don't know. Four, three... | Bilmiyorum. Dört, üç... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We weren't yet told. ...two, one. | Parola bize söylenmedi. ...iki, bir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Thank you, sir. Have a nice day. | Sağ olun efendim. İyi günler. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The password was "hamburger"? No, "hamburger". | Parola "hamburger" miydi? Hayır, "hambağga". | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I said "hamburger". No, you said "hamburger". | Ben de "hamburger" dedim zaten. Hayır, siz "embağgar" dediniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Hamburger? Hamburger. | Embağgar mı? Hambağgır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How did you know that we were being recorded? | Bizi kaydettiklerini nasıl anladın? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Easy, Inspector. | Çok kolay oldu Müfettiş. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| This pen emits a small beeping noise whenever it detects microwaves. | Bu kalem, mikrodalga ışınlarını alınca biplemeye başlıyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| RadioShack. $12. What? | RadioShack mağazasından. 12 dolar. Ne? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| How did you know the password? This little LED chip decodes passwords. | Peki parolayı nasıl bildin? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I had it attached to the back of my Medal of Honor. | Onur madalyamın arkasına yapıştırmıştım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| RadioShack? EBay. I got this there, too. | Onu da mı RadioShack'ten aldın? EBay'den. Bunu da oradan aldım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What do you think this is? A tape recorder? | Sizce elimdeki şey ne? Ses kaydedici? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No. It only looks like a tape recorder. It's actually a pen. | Hayır. Sadece görünüşü öyle. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| So you can write with it and no one will know. | Yani bu cihazla yazabiliyorsun, ama kimse fark etmiyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You are being reassigned. Let me read your mind. | Başka bir göreve atandın. Durun tahmin edeyim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The Tornado is at large, and you want me to protect the Pink Panther. | Tornado iş başında, benden Pembe Panter'i korumamı isteyeceksiniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It is my job to protect the Pink Panther. | Pembe Panter'i korumak benim görevim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You've merely been reassigned to the Dream Team. | Sen sadece Rüya Takıma atandın o kadar. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| That is quite an honor... | Şeref duyarım... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But I cannot accept. What? | ...ama kabul edemem. Ne? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If Inspector Clouseau were to leave France... | Müfettiş Clouseau, Fransa'dan ayrılacak olursa... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...the Tornado would surely strike at the Pink Panther. | ...Tornado, anında Pembe Panter'i çalacaktır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'm guarding it! But... | Onu ben koruyorum! Fakat | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Don't argue. You fly to Kyoto in the morning. | Benimle tartışma. Sabahleyin Kyoto'ya uçuyorsun. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But I can't fly. | Ama ben uçamam ki. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| In a plane! | Uçakla diyorum! | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But still... That's an order. | Yine de Bu bir emirdir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You are traveling? | Yolculuğa mı çıkıyorsunuz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes, Inspector Dreyfus is sending me on a very dangerous mission. | Müfettiş Dreyfus, beni tehlikeli bir göreve atadı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| For how long? When will you return? I will return when the criminal is caught. | Ne kadarlığına? Dönüş ne zaman? Suçlu yakalandığı zaman döneceğim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It could be a month, it could be a year. You understand, Nicole. | Belki bir ay, belki bir yıl. Bu işleri bilirsin Nicole. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes, yes, of course. Of course, we will have to stay apart. | Evet, evet bilirim. Tabii ki ayrılmak zorunda kalacağız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If the criminal were to, say, kidnap you, he would have power over me. | Diyelim ki suçlu seni kaçırdı, benim üzerimde hakimiyet kuracaktır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Why would he have power over you? | Niye üzerinizde hakimiyet kursun ki? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Well, because, well... | Çünkü, ben... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...you are like a brother to me. | ...seni erkek kardeşim gibi görürüm. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| A hot, sexy brother in a dress. | Şehvetli, seksi erkek kardeş kılığında. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Nicole, I hope you have forgiven me for that one evening. | Nicole, umarım o akşam olanlardan dolayı beni affedebilmişsindir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes, Inspector, it is forgotten. | Evet Müfettiş, unuttum bile. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I have not forgotten. Neither have I. | Ben unutmadım. Ben de. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...do you think it would be all right to share a bottle of wine? | ...bir şişe şarap içmemizin bir mahsuru olur mu dersiniz? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I think it would be all right. | Bence mahsuru yok. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Then I will select the wine. It is one of my specialties. | Öyleyse şarabı seçeyim. Uzmanlık alanıma giren konulardan biridir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I would like to select my own wine. | Şarabı bizzat kendim seçmek istiyorum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And by the way, I am Inspector Jacques Clouseau. | Bu arada bendeniz, Müfettiş Clouseau'yum. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Remember this face. | Bu simayı unutmayın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| This is a very special bottle. Delicious. | Çok özel bir şaraptır. Çok nefis. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| There was something about burning down a restaurant... | Bir restoran yanıp kül olurken... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...that ignited other, more illicit, fires. | ...başka bir yasak ilişkinin alevleri yükseliyordu. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And I'm sorry about that. As am I. Terribly remorseful. | Bundan dolayı çok üzgünüm. Ben de öyle. Çok ama çok pişmanım. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It was a night to remember that we must forget. | Unutmamız gerektiğini unutmamamız gereken bir geceydi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| We must never forget to not remember it. | Unutmamız gerektiğini asla unutmamalıyız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And if we do remember it, we must immediately forget it. | Hatırlayacak olursak da, anında unutmalıyız. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Now, let's have a professional hug goodbye. | Pekala, profesyonelce bir kucaklaşmaya ne dersin? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I'll be right there. I'll see you in several months. | Hemen geliyorum. Birkaç ay içinde tekrar görüşeceğiz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| No problem. And I do hope your hearing improves. | Önemli değil. Umarım kulağın da iyileşir. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ponton, I'm worried about my leaving France. | Ponton, Fransa'dan ayrılacağım ama içimde kötü bir his var. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The Tornado is rampant. The Pink Panther is such a temptation... | Tornado coşmuş durumda. Pembe Panter insanı şeytana uydurur... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...and no Clouseau to protect it. | ...onu koruyacak olan Clouseau ise buralarda olmayacak. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| But you visited the museum yourself, you checked the security. | Müzeyi bizzat ziyaret edip, güvenlik durumunu kontrol ettiniz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| It's gonna be all right. Yes, I suppose you're right. | Her şey yolunda gidecek. Umarım haklısındır. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Are you driving? I like to stay in practice. | Siz mi kullanacaksınız? Körelmek istemem. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Okay. Remind me where the brakes are. | Peki. Frenler neredeydi? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Here. Yes. There? | Şurada. Evet. Şu mu? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Yes. And then you turn here. | Evet. Şunu çeviriyorsunuz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Of course, yes. All right. | Tamamdır. Peki. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And this turns it. Yeah. | Bu da döndürüyordu. Evet. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Okay, here we go. | Pekala, gidiyoruz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ponton. Yes? | Ponton. Efendim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| This case is very strange. How so, Inspector? | Bu davada bir tuhaflık var. Nasıl yani Müfettiş? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| For 10 years, the Tornado terrorized Europe... | Tornado, 10 yıl boyunca Avrupa'ya dehşet saçtı... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...stealing over a quarter of a billion dollars worth of artifacts. | ...çeyrek milyar dolarlık sanat eseri çaldı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Then, for no reason, he suddenly stops. | Ardından sebepsiz yere, birden duruverdi. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Maybe the Tornado thought he had enough money. | Belki de Tornado yeterince para kazandığını düşünmüştür. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| If he had enough money, then why, after 10 years of complete inactivity... | Yeterince kazandıysa, 10 yıllık suskunluktan sonra... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| ...does he suddenly spring back into action? | ...niçin birden eylemlere başlasın? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| London, the Magna Carta. Italy, the sacred Shroud. | Londra, Magna Carta. İtalya, kutsal kefen. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The Imperial Sword. Why now? Why all of a sudden? Why? Why? | İmparatorluk Kılıcı. Neden? Neden birden başladı? Neden? Neden? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| You need to calm down. | Biraz sakinleşmelisin. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What's the matter, Ponton? You seem a little depressed today. | Neyin var Ponton? Bugün pek bir neşesizsin. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Is it your wife again? Yes. | Yine karın mı yoksa? Evet. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| She still feels my job takes up too much of my time. | Hala zamanımın çoğunu işime ayırdığımı düşünüyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The same old thing. | Hep aynı hikaye. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Next week is our 10th anniversary. She thinks we should go away together. | Haftaya 10. evlilik yıldönümümüz var. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Ponton, would you like me to talk with her? | Ponton, onunla konuşmamı ister misin? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I mean, this issue must be discussed between husband and wife. | Bu, karı koca arasında halledilmesi gereken bir mesele demek istedim. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Well, you must explain to her that we are men of the law. | Kendisine, kanun adamları olduğumuzu anlatmalısın. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Always living in the shadows. | Hep gölgelerde gezeriz. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I will miss you, Inspector. | Sizi özleyeceğim Müfettiş. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I will miss you, too, Ponton. | Ben de seni Ponton. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| And, Ponton. Yes? | Ponton, ayrıca. Buyurun? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| I am sorry you can't satisfy your wife. | Karını memnun edememene çok üzüldüm. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| "I am now leaving France". | "Fransa'dan ayrılıyorum". | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The legendary Pink Panther Diamond has been stolen. | Efsanevi Pembe Panter elması çalındı. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Officials suspect the perpetrator is the infamous Tornado. | Görevliler suçlunun Tornado olduğundan şüpheleniyor. | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| What'd I tell you? | Dememiş miydim? | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| The theft of the Pink Panther would be the fourth high profile crime... | Pembe Panter hırsızı, tekrar sahalara döndüğünden beri... | The Pink Panther 2-1 | 2009 | |
| Oh, my God! He was right. | Aman Tanrım! Haklıymış. | The Pink Panther 2-1 | 2009 |