Search
English Turkish Sentence Translations Page 168988
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You've broken the first rule and allowed yourself to become involved. | Birinci kuralí çignedin ve bir iliskiye girdin. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You're being a woman, all right. | Tam bir kadínsín, hakikaten. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| That's obvious. Competition always makes a woman obvious. | Orasí kesin. Rekabet, kadínín kadínlígíní ortaya çíkarír. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Who is it? Bellboy. | Kim o? Oda hizmetlisi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| What is it? Flowers. | Bu nedir? Çiçekler. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You get right out of here. What kind of hospitality is that? | Hemen buradan çík. Bu ne biçim misafirperverlik? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| My husband could be back... He must be halfway to Brunico by now. | Kocam her an gelebilir... Simdiye Brunico yolunu yarílamístír. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| ''You must come to Brunico immediately.'' | ''Hemen Brunico'ya gelmelisiniz.'' | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| ''l have information regarding the Phantom.'' | ''Hayalet hakkínda bilgi aldík.'' | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| ''And while you're in Brunico waiting for the prefect of police, l shall be...'' | ''Ve siz Brunico'da polis sefini beklerken, ben de... '' | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| ''l shall be investigating your wife.'' | ''karínízí sorusturayím.'' | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| That's more like it. You should be ashamed. | Bu olabilir. Utanmalísín. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l'm planning on it. Suppose Jacques doesn't go to Brunico? | Bunu planlíyorum. Farzet ki, Jacques Brunico'ya gitmiyor. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You're beautiful. Now stop this. | Güzelsin. Kes artík. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You are the damnedest woman l've ever met. First you jump in my bed. | Sen kahrolasí bir kadínsín. Önce yatagíma daldín, | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Look, George, you're terribly attractive, and l'm naturally... But not here. | O üçkagítçíyí kaçírdílar. O konusabilirdi. O üçkağıtçıyı kaçırdılar. O konuşabilirdi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Where? l don't know. But not tonight. | Nerede? Bilmiyorum. Ama bu gece olmaz. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You just can't make up your mind. Well, l am married. | Kafaní toplayamíyorsun. Ben evliyim. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Where's your husband? Out chasing the Phantom. | Kocan Hayalet'in pesinde. Bu senin fikrindi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| (Clouseau) Darling. ''Darling''? | Hayatím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lt's locked! | Kilitli. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Halfway to Brunico, hm? | Brunico yolunu yarílamís, ha? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| (Clouseau) Angel? | Melek? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| What do l do? Answer the door. | Ne yapacagím? Kapíyí aç. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| (Clouseau) Simone? Yes, dear? | Simone? Evet, caním? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| But, Jacques, l thought... That phone call was a ruse. | Ben sandím ki... O çagrí bir hileymis. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Oh, dear! Are you hurt, my darling? | Bir sey oldu mu, hayatím? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l don't recall that. No, it was sent a while ago. | Bunu hatírlamíyorum. Biraz önce geldi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l thought it was from you. No, it certainly was not from me. | Sen gönderdin sanmístím. Kesinlikle ben göndermedim. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| There are some very strange things going on here. | Burada tuhaf bir seyler oluyor. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l passed the prefect on the road. He never made that call. | Yolda polis sefini gördüm. Hiç telefon açmamís. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Why should anybody want me to go to Brunico? | Neden birisi Brunico'ya gitmemi istesin? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l'm sorry. l was trying to kiss your foot. Let me kiss your face. | Ayagíní öpmeye çalísíyordum. Yüzünü öpeyim. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lt's all right. Darling. l'm sorry. Come here. | Pekala. Üzgünüm. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| That's it. Nice and comfortable on the bed there. | Yeter. Yatak daha güzel ve daha rahat. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Listen, why don't we go down to the bar and have a nightcap? | Neden bara inip, yatmadan birer içki içmiyoruz? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| My darling, listen. Why don't l have a nice bath? | Hayatím, en iyisi ben bir banyo yapayím, | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| And afterwards, we have our lovely warm bed. | sonra da, sícak, güzel yatagímíza girelim. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Don't worry about this mess. We can have it cleaned up later. | Bu pisligi sonra temizletiriz. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| My dear, would you mind if l bathed first? | Önce ben banyo yapsam, olur mu? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| But did you not bathe earlier? | Daha önce banyo yapmamís míydín? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Yes, l did. But it would warm me up, help me to relax. | Yaptím, ama beni ísítír ve rahatlatír. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l'll tell you what we'll do. Like we did in the old days, l will scrub your back. | Eski günlerdeki gibi, sírtíní yíkarím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You're so romantic. But l'll only be a moment. | Çok romantiksin, ama hemen çíkarím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Hello, my darling. Hello, my darling. | Merhaba, hayatím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Why did you draw the curtains? Just to keep me warm. | Perdeleri neden çektin? lsínmak için. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Warm? Warm is one thing, it must be hell in there. | Sícak baska da, burasí cehennem olmalí. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lt's wonderful. Why don't you let me wash your back? | Harika. Neden sírtíní yíkamama izin vermiyorsun? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lt's already done. As l told you before, l just want to relax. | Demin dedim ya, sadece rahatlamak istiyorum. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| We must have no secrets. l know, my darling. | Aramízda sír olmamalí. Biliyorum, hayatím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l will brush my teeth, keep you company. That's sweet of you. | Ben de dislerimi fírçalar, sana katílírím. Çok tatlísín. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l thought you would like to know. Princess Dala has just checked out. | Bilmek istersiniz diye düsündüm. Prenses Dala demin ayríldí. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Oh, darling. (mumbles) | Hayatím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l beg your pardon? l said... (mumbles) | Efendim? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Yes, l did. | Ben yaptím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Come out, quick! | Çabuk dísarí. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Madame, the flowers. lt's nothing. lt doesn't matter. | Çiçekler. Fark etmez. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lf they found out downstairs, l'd lose my job. l'll ring for the maid. | Bu yüzden isimi kaybederim. Temizlikçiyi çagírayím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Darling? How would you like to wash my back? | Hayatím, sírtímí yíkamaya ne dersin? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l'd love to, but, you see, l have to... l mean, l have... l'm cold. | Çok isterdim, ama... | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Get the broom. But... | Müfettis maasíyla ne güzel idare ediyorsun. Süpürgeyi getir. Müfettiş maaşıyla ne güzel idare ediyorsun. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Hurry up. Go. | Acele et. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Shan't be a moment. l'll just put on my pyjamas. | Pijamalarímí giyecegim. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Darling, l think l've got something in my right eye. | Hayatím, galiba sag gözüme bir sey kaçtí. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Let me... l mean the left. No, this one. | Sol gözüme. Hayír buna. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Darling, it hurts! | Hayatím, caním acíyor. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Well, then, stand still for a moment. l can't see. Stand in the light a moment. | Bir dakika, kípírdama. Bir dakika, ísíga bak. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Where? Right here. Here. | Nerede? Tam burada. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| There's nothing in your eye. Nothing? | Gözünde hiçbir sey yok. Hiçbir sey mi? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Only your eye. That's all that is there. | Sadece gözün. Orada baska bir sey yok. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Put it back in. There's no time. He's gonna come back! Get under the bed. Quick. | Vakit yok. Yatagín altína gir. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| My Stradivarius. The porter just brought it in. | Stradivarius'um. Simdi getirdiler. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l hope so, too. | Ben de öyle umarím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| So far so good. | Simdilik iyi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Better than ever. | Eskisinden bile iyi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You know, l doubt if we shall need it tonight. | Bu gece gerekeceginden süpheliyim. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l'm sure we won't, darling. | Eminim gerekmez, hayatím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Jacques, why don't you come to bed? | Neden yataga gelmiyorsun? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You know, l don't understand this. | Anlamíyorum. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You see... | Görüyor musun, bu ayakizleri... | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| they were... they were made by sh shoes... | ayakkabíyla olmus. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| and they were not made by... my feet... | Benim ayaklarímla olamaz. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| The light. | lsík. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| (Simone) Darling? What's the matter? | Hayatím? Sorun nedir? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lt's very strange, my love, but suddenly l'm freezing cold. | Çok tuhaf, ama birden çok üsüdüm. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| You are freezing cold? | Çok mu üsüdün? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| The window is open. The window is open. | Pencere açík. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Sometimes it's healthy to have a little fresh air. | Arada bir temiz hava almak saglíklídír. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Healthy is one thing, but it's hell in here, my love. | Saglíklí baska sey, burasí cehennem gibi. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Ten below zero outside, my darling. | Dísarísí eksi on derece. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Ah, my darling. My darling. | Hayatím. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| (Clouseau) At last! | Sonunda. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| But the princess is expecting some visitors tomorrow. | Ama yarín, prensesin misafirleri olacak. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Did she say anything about leaving? Who is this? | Gitmekten bahsetti mi? Bu kim? | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| Uncle Charles! | Charles Amca. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l said he could come as a Borgia, and then he wouldn't have to explain his cousin. | Borgia olarak gelebilecegini söyledim, böylece kuzenini açíklamasí gerekmez. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l mean, l enjoy champagne in bed as much as the next man, my angel, | Ben de yan odadaki gibi, yatakta sampanyayí severim, melegim, | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| but, from now on, perhaps a more practical approach? | ama, belki bundan böyle daha pratik bir yol bulmalíyíz. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| l'm sorry, my darling. l just wanted to surprise you, that's all. | Seni sasírtmak istedim sadece. | The Pink Panther-2 | 1963 | |
| lt's been a night of surprises. You can say that again. | Sürpriz dolu bir gece oldu. Bir de bana sor. | The Pink Panther-2 | 1963 |