Search
English Turkish Sentence Translations Page 168986
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There we are. | Iste geldik. İşte geldik. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Hello, Uncle Charles. | Merhaba, Charles Amca. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Hello. Good morning. Listen, what about this nephew? | Günaydín. Bu yegen nereden çíktí? Günaydın. Bu yeğen nereden çıktı? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| How did you find out? l met him in the bar. | Sen nereden biliyorsun? Barda tanístík. Sen nereden biliyorsun? Barda tanıştık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That's what l was trying to explain. What happened? | Ben de bunu açíklamaya çalísíyordum. Ne oldu? Ben de bunu açıklamaya çalışıyordum. Ne oldu? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Jacques. He found me. l looked everywhere for you. | Jacques beni buldu. Her yerde seni aradím. Jacques beni buldu. Her yerde seni aradım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l looked for you. l nearly climbed in bed with your nephew. | Seni aradím. Neredeyse yegeninle yataga girecektim. Seni aradım. Neredeyse yeğeninle yatağa girecektim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You what? Don't worry, l took care of it. | Ne? Hallettim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Phew! He had a heavy night. l almost put the princess in bed with him. | Zor bir gece geçirdi. Onu neredeyse prensesle ayní yataga sokacaktím. Zor bir gece geçirdi. Onu neredeyse prensesle aynı yatağa sokacaktım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Really? What you got there? | Gerçekten mi? O nedir? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| A note. ''Uncle Charles... Dear Uncle Charles, don't worry about a thing.'' | Bir not. ''Sevgili Charles Amca, hiç merak etme.'' Bir not. "Sevgili Charles Amca, hiç merak etme." | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| ''l've gone to see the princess to apologise for last night.'' | ''Dün gece için özür dilemeye Prenses'i görmeye gittim.'' "Dün gece için özür dilemeye Prenses'i görmeye gittim." | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Apologise for what? | Neden özür diliyor? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That must have been embarrassing, expecting one man and... | Utanç verici olmalí, bir adamí beklerken, baska bir tanesi... Utanç verici olmalı, bir adamı beklerken, başka bir tanesi... | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| She didn't expect anybody. She had some champagne and had to rest awhile. | Kimseyi beklemiyordu. Biraz sampanya içti ve dinlenmesi gerekti. Kimseyi beklemiyordu. Biraz şampanya içti ve dinlenmesi gerekti. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Of course. Think of him taking over my room! | Tabii. Odama yerlesmesini düsün. Tabii. Odama yerleşmesini düşün. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Didn't you know he was coming? No. | Gelecegini bilmiyor muydun? Hayír, yíllar oldu. Geleceğini bilmiyor muydun? Hayır, yıllar oldu. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But who is he? What is he? He is my nephew, really. | Peki kim o? Yegenim, gerçekten. Peki kim o? Yeğenim, gerçekten. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He's my late brother's son. l've been responsible for him since he was ten. | Küçük kardesimin oglu. On yasína geldiginden beri, ondan sorumluyum. Küçük kardeşimin oğlu. On yaşına geldiğinden beri, ondan sorumluyum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l sent him to all the best schools in America. He did very well. | Onu Amerika'nín en iyi okullarína yolladím. Çok basarílí oldu. Onu Amerika'nın en iyi okullarına yolladım. Çok başarılı oldu. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He's just graduated from college. Look. | Üniversite'den yeni mezun oldu. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lsn't he a bit old for school? He did two years in the army. | Okul için yasí biraz fazla degil mi? Iki sene orduya katíldí. Okul için yaşı biraz fazla değil mi? İki sene orduya katıldı. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Then he lost another year through some tropical disease. | Sonra tropik bir hastalík yüzünden bir sene kaybetti. Sonra tropik bir hastalık yüzünden bir sene kaybetti. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He's certainly attractive. | Çekici oldugu kesin. Çekici olduğu kesin. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| A slight family resemblance. But we have nothing in common. | Aileden geliyor. Ama, hiç ortak yönümüz yoktur. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He's dedicated to education. He was top of his class, cares nothing about sports, | O kendini egitime vermis, sínífínín birincisi, sporu sevmeyen O kendini eğitime vermiş, sınıfının birincisi, sporu sevmeyen | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| and in all his letters he's never mentioned girls. | ve kízlardan hiç bahsetmeyen biri. ve kızlardan hiç bahsetmeyen biri. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He may not have, but he's got a good idea what they are. | Buna ragmen, kízlar hakkínda çok sey biliyor. Buna rağmen, kızlar hakkında çok şey biliyor. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l nearly didn't get out of here. You're joking! | Odadan dísarí zor çíktím. Saka yapíyorsun. Odadan dışarı zor çıktım. Şaka yapıyorsun. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| No. It was a relief to get back to Jacques and his fiddle. | Jacques'a ve kemanína dönmek çok iyi geldi. Jacques'a ve kemanına dönmek çok iyi geldi. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lf we don't do something, he'll ruin everything. | Harekete geçmezsek, herseyi mahvedecek. Harekete geçmezsek, herşeyi mahvedecek. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You mean, if l don't do something. | Yani harekete geçmezsem. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He's just a young man who's not been out in the world. | O sadece, dünyayí henüz taníyan bir delikanlí. O sadece, dünyayı henüz tanıyan bir delikanlı. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Because he's been spending all his time in the bedroom. | Çünkü vaktinin çogunu yatak odasínda geçirmis. Çünkü vaktinin çoğunu yatak odasında geçirmiş. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m surprised at you! l can handle it. | Beni sasírtíyorsun. Beni merak etme. Beni şaşırtıyorsun. Beni merak etme. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| As a matter of fact, it might be intriguing. | Aslínda, heyecanlí olabilir. Aslında, heyecanlı olabilir. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Particularly if the resemblance goes deeper than you think. | Hele benzerlik sandígíndan fazlaysa. Hele benzerlik sandığından fazlaysa. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m envious. It seems that we're in the same spot. | Kískaníyorum. Galiba ayní noktadayíz. Kıskanıyorum. Galiba aynı noktadayız. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You envy George, and l envy the princess. | Sen George'u kískaníyorsun, ben de prensesi. Sen George'u kıskanıyorsun, ben de prensesi. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l don't know what I�m going to do. l might go back to college and get my doctorate. | Ne yapacagímí bilmiyorum. Üniversiteye dönüp doktora yapabilirim. Ne yapacağımı bilmiyorum. Üniversiteye dönüp doktora yapabilirim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But I�m torn. | Ama kararsízím. Ama kararsızım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| There's so many things to be done, so many countries where l might be useful. | Yapílacak o kadar çok sey, faydalí olabilecegim o kadar çok ülke var ki. Yapılacak o kadar çok şey, faydalı olabileceğim o kadar çok ülke var ki. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l've even been considering the Peace Corps. | Barís Gücü'nü bile düsünüyorum. Barış Gücü'nü bile düşünüyorum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You're certainly not much like your uncle. | Siz gerçekten amcaníza pek benzemiyorsunuz. Siz gerçekten amcanıza pek benzemiyorsunuz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l don't know much about him, except what l've read in the newspapers. | Sadece gazetelerden okudugum kadar biliyorum, Sadece gazetelerden okuduğum kadar biliyorum, | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But one mustn't judge by that. No? | ama bununla yargílamamak gerek. ama bununla yargılamamak gerek. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| No. After all, whatever l am today, he made it possible. | En önemlisi, bugünkü durumumu ona borçluyum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Everyone has at least one redeeming quality. | Herkesin hiç yoksa, bir iyi tarafí vardír. Herkesin hiç yoksa, bir iyi tarafı vardır. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Good morning, Your Highness. Hair of the dog. May l present Madame Clouseau? | Günaydín, Ekselanslarí. Bayan Clouseau'yu takdim edeyim. Günaydın, Ekselansları. Bayan Clouseau'yu takdim edeyim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| This is my nephew, George. We met at the bar last night. | Bu yegenim George. Dün gece barda tanístík. Bu yeğenim George. Dün gece barda tanıştık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| How is your cough? lt's completely gone. | Öksürügünüz nasíl? Geçti. Öksürüğünüz nasıI? Geçti. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Ma'am, you should have some of this. lt'll put everything in perspective. | Madam biraz içki alín. Her seyi yerli yerine oturtur. Madam biraz içki alın. Her şeyi yerli yerine oturtur. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| My perspective is excellent this morning. l see your leg is much better. | Bu sabah her seyim yerli yerinde. Bakíyorum bacagíníz daha iyi. Bu sabah her şeyim yerli yerinde. Bakıyorum bacağınız daha iyi. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lt's a vast improvement, thank you. | Hízla iyilesiyor, tesekkürler. Hızla iyileşiyor, teşekkürler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| George and l had a family reunion, after we carried you home. He's quite a lad. | George ile sizi eve tasídíktan sonra bir aile toplantísí yaptík. Iyi bir oglan. George ile sizi eve taşıdıktan sonra bir aile toplantısı yaptık. İyi bir oğlan. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| So l've discovered. He may be joining the Peace Corps. | Ben de fark ettim. Barís Gücü'ne katílabilirmis. Ben de fark ettim. Barış Gücü'ne katılabilirmiş. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lmagine, a Lytton in the Peace Corps. You'll give the family a good name. | Bir düsünün, Barís Gücü'nde bir Lytton. Ailemize gurur kaynagí. Bir düşünün, Barış Gücü'nde bir Lytton. Ailemize gurur kaynağı. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Please, sit down. No. | Lütfen, oturun. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l was on my way to ski when l ran into Sir Charles. Do you ski? | Sör Charles'a rastladígímda kaymaya gidiyordum. Kayak yapar mísíníz? Sör Charles'a rastladığımda kaymaya gidiyordum. Kayak yapar mısınız? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Ski? No, not very well. | Pek iyi bilmem. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You should learn. lf it wasn't for this leg, l'd take you in hand. | Ögrenmelisiniz. Bacagím iyi olsaydí, ben ögretirdim. Öğrenmelisiniz. Bacağım iyi olsaydı, ben öğretirdim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m hardly in your uncle's class, but l'd be happy to give you my experience. | Amcaníz kadar iyi sayílmam, ama tecrübelerimi severek paylasírím. Amcanız kadar iyi sayılmam, ama tecrübelerimi severek paylaşırım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m sure Madame is an excellent teacher. She can get you started out right. | Bayanín iyi bir ögretmen olduguna eminim. Dogru bir baslangíç olabilir. Bayanın iyi bir öğretmen olduğuna eminim. Doğru bir başlangıç olabilir. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lf it wouldn't be too much trouble, yeah. Not at all. It would be a pleasure. | Bir sakíncasí yoksa. Benim için bir zevk. Bir sakıncası yoksa. Benim için bir zevk. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Perhaps you'd like to come along now? | Simdi gelmek ister misiniz? Şimdi gelmek ister misiniz? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You can't pass up an invitation like that. l haven't got the clothes or any skis. | Böyle bir daveti kaçíramazsín. Kayaklarím ve kíyafetim yok. Böyle bir daveti kaçıramazsın. Kayaklarım ve kıyafetim yok. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| The shop'll fix you up. Just charge everything to me. | Magazadan ayarlarlar. Her seyi bana fatura et. Mağazadan ayarlarlar. Her şeyi bana fatura et. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lf you're back early. I�m leaving on the afternoon train. | Eger erken dönerseniz. Ögleden sonra treniyle gidiyorum. Eğer erken dönerseniz. Öğleden sonra treniyle gidiyorum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Have a nice trip. Thank you. | Iyi yolculuklar. Tesekkürler. İyi yolculuklar. Teşekkürler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Thanks, Uncle Charles. Have fun. | Tesekkürler. Iyi eglenceler. Teşekkürler. İyi eğlenceler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Goodbye. Goodbye. | Hosçakalín. Hoşçakalın. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Mind the instructor, she knows what she's doing. | Hocaní iyi dinle, o isini bilir. Hocanı iyi dinle, o işini bilir. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Not staying? No, we're off to the slopes. | Kalmíyor musunuz? Pistlere gidiyoruz. Kalmıyor musunuz? Pistlere gidiyoruz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| So long, Uncle Charles. Have fun. | Hosçakal, Charles Amca. Iyi eglenceler. Hoşçakal, Charles Amca. İyi eğlenceler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Just in time. You sure you won't join me? | Katílmak istemediginize emin misiniz? Katılmak istemediğinize emin misiniz? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Do you have to leave this afternoon? Yes. | Ögleden sonra gitmek zorunda mísíníz? Öğleden sonra gitmek zorunda mısınız? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lsn't this departure rather sudden? Not at all. Why do you think so? | Bu ayrílís biraz ani degil mi? Neden öyle olsun? Bu ayrılış biraz ani değil mi? Neden öyle olsun? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l just thought that after last night... | Düsündüm ki, dün geceden sonra... Düşündüm ki, dün geceden sonra... | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| My leaving has nothing to do with last night. | Gitmemin dün geceyle hiçbir ilgisi yok. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Hasn't it? You don't know me very well. | Yok mu? Beni iyi tanímíyorsunuz. Yok mu? Beni iyi tanımıyorsunuz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| No, but l thought l was making progress. | Hayír, ama tanímaya basladígímí sanmístím. Hayır, ama tanımaya başladığımı sanmıştım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That was champagne, nothing more. | Sampanya yüzünden, o kadar. Şampanya yüzünden, o kadar. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Whatever it was, it was very interesting. l don't remember. | Her neyse, çok ilginçti. Hatírlamíyorum. Her neyse, çok ilginçti. Hatırlamıyorum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That's such an awful old clich�. lt's true. | Amma klise. Bu gerçek. Amma klişe. Bu gerçek. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| then wake up guilty and try to reclaim their virtue by saying ''l don't remember.'' | suçlu hissedip, ''hatírlamíyorum'' der ve kirlenen iffetlerini aklamaya çalísírlar. suçlu hissedip, "hatırlamıyorum" der ve kirlenen iffetlerini aklamaya çalışırlar. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Are you saying my virtue is not intact? You know it is. | Yani, benim iffetim mi kirlendi? Biliyorsunuz ki, hayír. Yani, benim iffetim mi kirlendi? Biliyorsunuz ki, hayır. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Then why should l feel guilty? You're not worried about what happened, | Öyleyse neden suçlu hissedeyim? Olanlarí degil, olabilecekleri Öyleyse neden suçlu hissedeyim? Olanları değil, olabilecekleri | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| but about what might have happened. | düsünüp, fena oluyorsunuz. düşünüp, fena oluyorsunuz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That makes you vulnerable. That makes you a woman. | Bu sizi kírílgan yapíyor. Sizi bir kadín yapíyor. Bu sizi kırılgan yapıyor. Sizi bir kadın yapıyor. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You're an arrogant fool. | Siz küstah bir budalasíníz. Siz küstah bir budalasınız. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Perhaps l am. But after what l just said, a real woman would have slapped my face. | Belki öyleyim. Ama söylediklerimden sonra, gerçek bir kadín tokat atardí. Belki öyleyim. Ama söylediklerimden sonra, gerçek bir kadın tokat atardı. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m glad that's over. Friends again? Friends. | Yine arkadas míyíz? Arkadasíz. Yine arkadaş mıyız? Arkadaşız. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Good. The least you can do is let me take you to the station. | Iyi. En azíndan sizi gara götürmeme izin verin. İyi. En azından sizi gara götürmeme izin verin. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You really have to go? Yes. | Gerçekten gitmeli misiniz? Evet, gitmeliyim. Hírsízlík olan her partiye devamlí katílan, bir tek Sör Charles míydí? Gerçekten gitmeli misiniz? Evet, gitmeliyim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Three o'clock. | Saat üçte. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Do we have to start the lessons right away? | Derslere hemen baslamak zorunda míyíz? Derslere hemen başlamak zorunda mıyız? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That's what we're up here for. | Buraya bu yüzden çíktík. Buraya bu yüzden çıktık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l was hoping we could talk about last night. | Dün gece hakkínda konusmayí umuyordum. Dün gece hakkında konuşmayı umuyordum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| We can talk about that later. | Onu sonra konusuruz. Onu sonra konuşuruz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You were more fun in bed. Will you do me a favour, Mr Lytton? | Yatakta daha eglenceliydin. Bir iyilik yapín, Bay Lytton. Yatakta daha eğlenceliydin. Bir iyilik yapın, Bay Lytton. | The Pink Panther-1 | 1963 |