Search
English Turkish Sentence Translations Page 168984
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Any news from the police about your dear little dog? | Küçük köpeginizden haber var mí? Küçük köpeğinizden haber var mı? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| They expect I�ll receive a ransom note. | Fidye isteyecekleri söyleniyor. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I am deeply grateful for what you tried to do. | Ilgilendiginiz için size çok minnettarím. İlgilendiğiniz için size çok minnettarım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Ma'am, it was nothing. Nothing. | Madam, hiç önemli degil. Madam, hiç önemli değil. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Aren't you drinking? I don't drink. | Bir sey içmiyor musunuz? Içki içmem. Bir şey içmiyor musunuz? İçki içmem. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m quite content with reality. I have no need for escape. | Gerçeklerden oldukça memnunum. Kaçmaya ihtiyacím yok. Gerçeklerden oldukça memnunum. Kaçmaya ihtiyacım yok. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I enjoy reality. It�s just that in my case reality includes a good stiff belt. | Gerçekleri severim. Ama benim için gerçeklere bir kadeh içki de dahil. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| On the other hand, I don't smoke. It�s a nasty habit. | Diger yandan, sigara içmem. Kötü bir alískanlík. Diğer yandan, sigara içmem. Kötü bir alışkanlık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Here's to all those nasty little habits that we hold so dear. Lechaim! | Vazgeçemedigimiz küçük, kötü alískanlíklara. Lechaim. Vazgeçemediğimiz küçük, kötü alışkanlıklara. Lechaim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Let's just say it means ''Your health, and thank you for inviting me to dinner.'' | ''Saglígíníza ve beni yemege davet etmenize tesekkürler'', demek diyelim. "Sağlığınıza ve beni yemeğe davet etmenize teşekkürler", demek diyelim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| It�s not often l have the chance to dine alone with a beautiful princess. | Güzel bir prensesle, bas basa yemek yeme sansína her zaman erisemiyorum. Güzel bir prensesle, baş başa yemek yeme şansına her zaman erişemiyorum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I hate to disappoint you, Sir Charles, but I�m afraid this isn't the night. | Sizi hayalkíríklígína ugratmak istemem, ama korkarím bu gece, o gece degil. Sizi hayalkırıklığına uğratmak istemem, ama korkarım bu gece, o gece değil. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But l understood that... We're having dinner, but not alone. | Ama ben sandím ki... Yemek yiyecegiz, ama bas basa degil. Ama ben sandım ki... Yemek yiyeceğiz, ama baş başa değil. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| At last! Hello. We've been through icicles up to our you know whats. | Sonunda. Anlarsíníz ya, her seyimizle buzlara battík. Sonunda. Anlarsınız ya, her şeyimizle buzlara battık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Your Highness, I think it's just too darling of you to invite me here tonight. | Ekselanslarí, beni buraya davet etmeniz, harika bir incelik. Ekselansları, beni buraya davet etmeniz, harika bir incelik. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You've just made Cortina for me. | Cortina ziyaretime anlam kattíníz. Cortina ziyaretime anlam kattınız. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Hello, dear boy. Uh uh uh uh. | Merhaba, sevgili ogul. Merhaba, sevgili oğul. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Now, don't you move a muscle, darling. | Simdi, hiç kípírdamayín, hayatím. Şimdi, hiç kıpırdamayın, hayatım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Isn't he wonderful, Your Highness? Such a magnificent sacrifice. | O harika degil mi, Ekselanslarí? Ne muhtesem bir fedakarlík. O harika değil mi, Ekselansları? Ne muhteşem bir fedakarlık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Good evening, sir. | Iyi aksamlar, efendim. İyi akşamlar, efendim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| May l have a cigarette, my darling? Yes, of course, my darling. | Bir sigara alabilir miyim, hayatím? Elbette, hayatím. Bir sigara alabilir miyim, hayatım? Elbette, hayatım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| There you are, my love. Thank you. | Iste, askím. Tesekkürler. İşte, aşkım. Teşekkürler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Yes, sir? Scotch on the rocks. | Evet,efendim? Buzlu skoç. Evet, efendim? Buzlu skoç. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That's funny. | Hayret. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| My pleasure. Thank you very much. | Rica ederim. Çok tesekkürler. Rica ederim. Çok teşekkürler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m looking for my uncle, Sir Charles Lytton. | Amcamí aríyorum, Sör Charles Lytton. Amcamı arıyorum, Sör Charles Lytton. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Darling! May l get you some water? | Hayatím. Biraz su ister misin? Hayatım. Biraz su ister misin? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Hold your hands over your head. Yes. And bend forward. | Ellerini basínín üstünde tut. Ve öne egil. Ellerini başının üstünde tut. Ve öne eğil. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You all right, my darling? | Iyi misin, hayatím? İyi misin, hayatım? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�ll be right back. Yes, darling. | Hemen dönerim. Peki, hayatím. Hemen dönerim. Peki, hayatım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| She's got a cough in the throat, you know. | Bogazína öksürük takíldí. Boğazına öksürük takıldı. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| What do you think? She turned out to be a man. | Megerse erkekmis. Meğerse erkekmiş. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| It�s true. It�s quite true. | Oldukça dogru. Oldukça doğru. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Your Highness, you must let me give you a party. | Sizin adíníza bir parti vermeme izin vermelisiniz. Sizin adınıza bir parti vermeme izin vermelisiniz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l can positively guarantee it'll be a party to end all parties. | Bütün partileri bitirecek bir parti olacagíní garanti ederim. Bütün partileri bitirecek bir parti olacağını garanti ederim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�m sure. Perhaps Her Highness has other plans. | Eminim. Ekselanslarínín baska planlarí vardír. Eminim. Ekselanslarının başka planları vardır. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| On the contrary, it sounds like fun. Will you include Sir Charles? | Aksine, kulaga hos geliyor. Sör Charles da davetli mi? Aksine, kulağa hoş geliyor. Sör Charles da davetli mi? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| No. Charles is having a fling in Capri. He has his own parties. | Charles Capri'de eglenecek. Onun kendi partileri var. Charles Capri'de eğlenecek. Onun kendi partileri var. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Yes. I�ve read about his parties. | Hakkínda okumustum. Hakkında okumuştum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| They're wonderful. We call him the Juggler. I�ve never known a man like him. | Harikadírlar. Biz ona Hokkabaz deriz. Harikadırlar. Biz ona Hokkabaz deriz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| He can keep ten girls in the air at once and make each one happy. | Ayní anda on kízí havaya atíp, her birini tek tek mutlu edebilir. Aynı anda on kızı havaya atıp, her birini tek tek mutlu edebilir. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Amazing. A contemporary Don Juan. That's it. | Çagdas bir Don Juan. Aynen. Çağdaş bir Don Juan. Aynen. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| and, as l understand it, to keep his women separate and apart. | ve sanírím, bunu kadínlaríní ayrí tutmak için yapardí. ve sanırım, bunu kadınlarını ayrı tutmak için yapardı. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Now, Charles drives a Ferrari, enters with a key, and resorts to collective bargaining. | Charles Ferrari kullanír, anahtar kullanír ve kadínlaríní bir patron gibi yönetir. Charles Ferrari kullanır, anahtar kullanır ve kadınlarını bir patron gibi yönetir. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But they have something in common. What's that, Your Highness? | Ama ortak bir yönleri var. Nedir, Ekselanslarí? Ama ortak bir yönleri var. Nedir, Ekselansları? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Maybe it's best forgotten. | Belki söylemesem daha iyi. Charles alínmaz. Belki söylemesem daha iyi. Charles alınmaz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| and occupies the major portion of his life making one conquest after another, | elde ederek geçirmis, herhangi orta yaslí bir bekar, elde ederek geçirmiş, herhangi orta yaşlı bir bekar, | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| is trying to prove something that he can never possibly prove. | asla kanítlayamayacagí bir seyi, kanítlamaya çalísíyor. asla kanıtlayamayacağı bir şeyi, kanıtlamaya çalışıyor. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| And what's that? That he's a man. | Neyi? Bir erkek oldugunu. Neyi? Bir erkek olduğunu. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Oh, you're joking! | Saka yapíyorsunuz. Şaka yapıyorsunuz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| It�s complicated, but basically sound. Well, Charles? | Karmasík, ama aslínda mantíklí. Evet, Charles? Karmaşık, ama aslında mantıklı. Evet, Charles? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Not very original. That theory has become rather a tired Freudian clich�. | O teori, síkící, Frödyen bir klise oldu. O teori, sıkıcı, Frödyen bir klişe oldu. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But true. I�ve never been on the couch. | Ama gerçek. Hiç psikiyatr kanepesinde yatmadím. Ama gerçek. Hiç psikiyatr kanepesinde yatmadım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Not true. That's part of your problem. | Dogru degil. Sorununuzun bir kísmí bu. Doğru değil. Sorununuzun bir kısmı bu. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| (man) How refreshing to find royalty with such wit. | Kraliyeti böyle esprili görmek ne kadar hos. Kraliyeti böyle esprili görmek ne kadar hoş. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Charles, are you going to take that lying down? | Charles, bunu böyle cevapsíz mí bírakacaksín? Charles, bunu böyle cevapsız mı bırakacaksın? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Yes, as a matter of fact. Ma'am, my leg is hurting rather badly. May l be excused? | Evet. Madam bacagím agríyor. Izninizi isteyebilir miyim? Evet. Madam bacağım ağrıyor. İzninizi isteyebilir miyim? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�ll be damned. l can't believe it. | Hay Allah. Inanamíyorum. Hay Allah. İnanamıyorum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| The leg? I haven't the faintest idea. | Bacak? En ufak bir fikrim yok. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| (Angela) That just goes to prove there's a first time for everything. Our turn to laugh. | Bu, her seyin bir ilki oldugunu kanítlíyor. Gülme sírasí bizim. Bu, her şeyin bir ilki olduğunu kanıtlıyor. Gülme sırası bizim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Jacques, I�m still cold. | Jacques, hâlâ üsüyorum. Jacques, hala üşüyorum. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Perhaps another blanket, my darling? | Bir battaniye daha ister misin? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Yes. All right, darling. | Peki, hayatím. Peki, hayatım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| There you are, my darling. | Iste. İşte. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Jacques, the light. | Jacques, ísík. Jacques, ışık. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| (Simone) Perhaps a hot glass of milk. | Belki bir bardak sícak süt. Belki bir bardak sıcak süt. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But I think the room service has finished, my love. | Ama sanírím oda servisi bitti, askím. Ama sanırım oda servisi bitti, aşkım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Yes, of course. l forgot. You see... | Elbette, unuttum. Görüyorsun...hepsi gitmisler. Elbette, unuttum. Görüyorsun... hepsi gitmişler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| (Clouseau) Well, no matter. | Fark etmez. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| There, you see. | Görüyorsun. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| lf my little pigeon wants a glass of milk, | Eger küçük güvercinim bir bardak süt istiyorsa, onu içecek. Eğer küçük güvercinim bir bardak süt istiyorsa, onu içecek. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Even if l have to force them to open the kitchen. | Mutfagí açmalarí için, zorlamak zorunda kalsam bile. Mutfağı açmaları için, zorlamak zorunda kalsam bile. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Hot. I know. That's what l said, hot. | Sícak. Ben de öyle, dedim. Sıcak. Ben de öyle, dedim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Darling, I�ve got to talk to you. | Hayatím, seninle konusmalíyím. Hayatım, seninle konuşmalıyım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�ve sent Jacques for some milk. I only have a moment. | Jacques'í süt almaya yolladím. Az zamaním var. Jacques'ı süt almaya yolladım. Az zamanım var. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Well, let's make the most of it. Stop it. | Öyleyse iyi degerlendirelim. Yapma. Öyleyse iyi değerlendirelim. Yapma. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| It was your idea. But you're the wrong... | Senin fikrindi. Ama sen yanlís... Senin fikrindi. Ama sen yanlış... | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| The wrong what? Man? Did you think l was...? | Yanlís adam mí? Benim kim oldugumu...? Yanlış adam mı? Benim kim olduğumu...? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| No, l thought you were who you are. But I�m too impulsive. | Kim oldugunu anladím. Ama çok düsüncesizim. Kim olduğunu anladım. Ama çok düşüncesizim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| This is not the right way... | Bu dogru yol degil... Bu doğru yol değil... | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Maybe another time. | Belki baska sefere. Belki başka sefere. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Here you are, my beloved. Thank you. | Al, caním. Tesekkürler. Al, canım. Teşekkürler. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| That was all they had. | Bu kadar kalmís. Bu kadar kalmış. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You can't get a thing in this hotel. l had to force them to give me that. Never mind. | Bu otelde bir sey bulmak çok zor. Bunu zorla alabildim. Bu otelde bir şey bulmak çok zor. Bunu zorla alabildim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| My darling. Lovely darling. | Sevgilim, güzel sevgilim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| My darling, your feet are like two icicles. Have you been out of bed or something? | Ayaklarín buz gibi. Yataktan mí çíktín? Ayakların buz gibi. Yataktan mı çıktın? | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| No, of course not. | Tabii ki, hayír. Tabii ki, hayır. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Ah, well. Anyway, you warm them on me, eh? | Benim üzerimde ísít. Benim üzerimde ısıt. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| It�s Princess Dala. My guests have gone. l thought perhaps you would come back. | Ben Prenses Dala. Belki geri gelip, bir içki içmek istersiniz. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| l would feel better if we are friends. l would, too. And I�d love to come. | Arkadas olursak, daha iyi hissederim. Gelmek isterdim. Arkadaş olursak, daha iyi hissederim. Gelmek isterdim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| But my leg is rather painful. I�m sorry. Another time. | Ama bacagím çok agríyor. Baska bir sefer. Ama bacağım çok ağrıyor. Başka bir sefer. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Why don't you come up here? My leg is only bad if l walk too much, | Neden siz gelmiyorsunuz? Bacagím çok yürürsem agríyor Neden siz gelmiyorsunuz? Bacağım çok yürürsem ağrıyor | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| and l thought maybe you could do the walking and l could do the drinking. | ve belki yürüyüsü siz yaparsíníz, ben de içki içerim. ve belki yürüyüşü siz yaparsınız, ben de içki içerim. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room. | Tabii bir erkegin odasína gelmeyi uygunsuz bulmuyorsaníz. Tabii bir erkeğin odasına gelmeyi uygunsuz bulmuyorsanız. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I�ll be there in five minutes. Goodbye, Sir Charles. | Bes dakika sonra oradayím. Hosçakalín, Sör Charles. Beş dakika sonra oradayım. Hoşçakalın, Sör Charles. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| I don't know what's wrong. I�m just a bundle of nerves. | Neyim var, bilmiyorum. Sanki bir sinir küpüyüm. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Don't worry. We've solved that problem before. | Bu sorunu daha önce çözmüstük. Bu sorunu daha önce çözmüştük. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| You don't mean... l don't think you should. | Yani...bence bunu yapmasan daha iyi. Yani... bence bunu yapmasan daha iyi. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Don't worry, my darling. l shall do it ever so softly. | Merak etme. Yumusakça yapacagím. Merak etme. Yumuşakça yapacağım. | The Pink Panther-1 | 1963 | |
| Jacques, are you sure? Of course. It�s always worked before. | Emin misin? Daha önce hep ise yaradí. Emin misin? Daha önce hep işe yaradı. | The Pink Panther-1 | 1963 |