Search
English Turkish Sentence Translations Page 168759
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Our father... | Göklerdeki babamız... | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| who art in heaven, hallowed be thy name. | Adın kutsansın. Hükümranlığın gelsin. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Give us this day our daily bread | Bize rızkımızı ver... | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| and forgive us our trespasses, | ...ve bize karşı günah işleyenleri... | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| as we forgive those that trespass against us. | ...bizim affettiğimiz gibi, sen de bizim günahlarımızı affet. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Leckie: Amen. Amen. | Amin. Amin. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| I thought we'd start at what's left of that old fence down by the creek. | O eski çitin solunda kalan derenin oradakilerle başlayabiliriz diye düşündüm. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| I've been looking forward to this morning for a long time. | Uzun zamandır bu sabahın gelmesini bekliyordum. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Just the two of us and a grand morning. | Sadece ikimiz ve muhteşem bir sabah. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| I can't. | Devam edemem! | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| You don't have to apologize to me, Eugene. | Benden özür dilemene gerek yok Eugene. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| I reckon the dove population is gonna be mighty happy this morning. | Güvercin popülssyonunun bu sabah epey mutlu olacağını düşünüyorum. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Honestly, Eugene, | Gerçekten Eugene... | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| You look like a gangster with those glasses on. | ...o gözlüklerle tam bir hayduda benziyorsun. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Your brother's coming for supper this evening. | Akşama abinler yemeğe gelecek. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Evidently, he's been named some kind of supervisor at the bank. | Belli ki bankada üst düzey bir konuma getirildi. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Better get our money out of that bank. | Paramızı o bankadan alalım o zaman. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| I'm sure Edward could arrange | Edward'ın sana bir başlangıç pozisyonu ayarlayabileceğinden eminim. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| at the bank. | Bankada. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Well, you need to make | Geleceğin için bir plan yapmalısın. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| My plan is to do nothing for a while. | Planım bir süreliğine hiçbir şey yapmamak. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| How long is "a while," Eugene? | Bir süre dediğin ne kadar Eugene? | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Leave him alone, Mary Frank. | Bırak çocuğu Mary Frank. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| The boy is idle, Edward. | Çocuk aylaklık ediyor Edward. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| He is not a boy. Well, he's acting like one. | Çocuk değil o. Öyle davranıyor ama. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Mary Frank, you have no idea, | Mary Frank, öyle adamların başlarından geçeni bilemezsin. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| Now go on. Let him be. | Devam et şimdi. Rahat bırak. | The Pacific Home-1 | 2010 | |
| January 1943, | Ocak 1943'de... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| the survivors of the battle of Gudalcanal | ...Guadalcanal Savaşı'nda hayatta kalanlar... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Here, they would recover and wait while the United States | Burada iyileşip, Amerikan ordusunun güçlenmesini bekleyeceklerdi. Burada iyileşip, Amerika'nın ordusunu güçlendirmesini bekleyeceklerdi. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| In spite of the victory of Gudalcanal, | Gudalcanal'daki zafere rağmen... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Japan still held the vast territory surrounding its homeland. | ...Japonya, anayurdunu çevreleyen geniş bir bölgeyi elinde tutuyordu. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It would take close to a year to build the force large enough | Pasifik'te bir sonraki saldırı harekatını başlatmak için... Pasifik'te bir sonraki geniş çaplı saldırı harekatını başlatmak için... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Meanwhile, when the marines docked in Melbourne, | Bu sırada, denizciler Melbourne'e yaklaşırken... Bu arada, denizciler Melbourne'e yaklaşırken... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| news of their success had preceded them. | ...başarılarının haberi onlardan önce duyulmuştu. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| We got to Melbourne | Melbourne'e vardık. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| and they were calling us saviors of Australia. | Bize Avustralya'nın kurtarıcıları diyorlardı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You know what, it was music to our ears. | Tüm bunlar kulaklarımıza müzik gibi geliyordu. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| When we arrived in Melbourne, | Melbourne'e vardığımız zaman... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| we had no idea what Australians were supposed to be like, | ...ne Avustralyalıların, ne de ülkenin... ...Avustralyalıların neye benzeyeceğine veya... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| or what the country was supposed to be like. | ...nasıl olacağını hiç bilmiyorduk. ...ülkenin neye benzeyeceğine dair hiçbir fikrimiz yoktu. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| All we knew is we had been unloaded there in heaven. | Tek bildiğimiz, cennete bırakıldığımızdı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You gotta keep in mind | Bunu da unutmamalısınız ki... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| that the Australian New Zealand army core. | ...Avustralya ve Yeni Zelanda orduları... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| they were in Africa and... | ...Afrika'ya gitmişlerdi... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| so, there was a shortage of men. | ...yani ülkede erkek eksikliği vardı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| And all these gals hadn't had any attention for a long time, | Ayrıca tüm bu kızlar uzun zamandır ilgi görmemişlerdi... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| and we endeavor to do a good job. | ...biz de iyi bir iş çıkarmaya çalıştık. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I bet that was the best liberty * ** we had ever got. | Eminim ki, bir erkek hiçbir yerde daha özgür olamaz. Eminim ki, bu bir erkeğin elde edebileceği en güzel özgürlüktü. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It was perfect. | Kusursuzdu! Müthişti! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It was counseling on your mind | Kendimize akıl veriyorduk. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| that this haven that we were in was not gonna last forever. | İçinde bulunduğumuz bu sığınak sonsuza kadar bizim olmayacaktı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You're still US and in the marine | Hâlâ Amerikan denizcisiydiniz... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| and you knew that there was a war going on and we... | ...ve bir savaşın devam ettiğini biliyordunuz, biz de... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| knew that we would be into it in a very short time. | ...kısa bir süre içerisinde gönderileceğimizi biliyorduk. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Where we didn't know, but we knew we were going. | Nereye, bilmiyorduk, ama gönderileceğimiz aşikardı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| 5,000 japs waiting to kill us. | ...ve 5000 Japon bizi öldürmek için bekliyor. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| So the japs got us surrounded. Is that what's buggin' you? | Yani Japonlar etrafımızı sardı. Canını sıkan bu mudur? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Bud...Bud, we gotta go. | Dostum! Dostum, gitmemiz lazım! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Come on, bud! Come on! | Hadi dostum! Hadi! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Our battalion will join Hanneken's in our old position south of the airfield. | Bizim tabur, havaalanının güneyinde Hanneken'in tabura katılacak. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| They might pull Hanneken, | Hanneken'i çekebilirler... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| And that is gonna leave us alone, | ...bu da bizi burada, cephede... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| singled up on the line. | ...bir başımıza bırakır. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I got the whole fucking Jap army headed your way, over. | Bütün amına koyduğumun Japon ordusu size doğru geliyor, tamam. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| So how bad was it? Cause I heard it was bad. | Ne kadar feciydi? Çok feciymiş diye duydum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I mean before you got here, have you ever even heard of this place? | Yani buraya gelmeden önce buranın adını duymuş muydun ki? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Everybody's heard of Guadalcanal and the 1st marine division. | Herkesin 1.Denizci Tümeni'nden ve Guadalcanal'dan haberi var. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You're heroes back home. | Evlerine dönen kahramanlarsınız siz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Heroes! Heroes! | Kahramanlar! Kahramanlar! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| What the hell is this? | Bu ne böyle be? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Well done. Well done. | Büyüksünüz! Büyüksünüz! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Yay for the yankees. | Amerikalılar için bağırın! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| G'day, handsome. | Merhaba yakışıklı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| G'day there, mate. | Merhabalar dostum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Do you believe this? | İnanıyor musun buna? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| We love you! | Sizi seviyoruz. Sizi seviyoruz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| How many japs you kill, yank? | Kaç Japon öldürdün Amerikalı? Çok Japon öldürdün mü? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Killed any japs? | Hiç Japon öldürdünüz mü? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let's go. Disembark the truck. | Haydi! Kamyonlardan inin! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Find your company areas. | Kendi takım bölgenizi bulun! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Make sure you got all your gear. | Tüm koşumunuzun yanınızda olsun. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Find your area. | Kendi bölgenizi bulun. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Keep moving all the way through. | Tüm yol boyunca devam edin! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let's go. Find your areas. | Haydi! Bölgelerinizi bulun! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Make sure to store those m1 rifles now! | O M1 tüfeklerin yüklendiğinden emin olun! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Andrews, you're on mess. Move it. | Andrews, cezaya kaldın! Yürü! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It ain't no wrigley field. | Wrigley Stadı değilmiş! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Man on p.A.: Attention in the area. | Lütfen dikkat! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Attention in the area. | Lütfen dikkat! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| All arriving personnel, this is your billeting area. | Varış yapan tüm askerler, burası konaklayacağınız bölge. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You will be directed by your company. | Kendi bölükleriniz tarafından yönlendirileceksiniz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| First squad, let's go. Grab those packs. | Birinci Manga, gidelim! Alın şu paketleri! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, the hell with this. I'm gonna sleep for a few days. | Sokarım böyle işe. Birkaç gün uyuyacağım ben. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Better take a look at this. | Şuna baksak iyi olur! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| The m.P.S are just giving up. | İnzibat bırakıyor. Bunu yapabilirler mi? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Everyone's going awol. Nobody's stopping them. | Herkes kaçıyor işte! Kimsenin durdurduğu yok! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Melbourne here we come. | Melbourne, biz geliyoruz! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let's hit the streets. | Tozunu attıralım şu sokakların! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hey, buddy, rest up. All right? | Dostum, dinlenmene bak. Tamam mı? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 |