Search
English Turkish Sentence Translations Page 168760
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's like st. Mark's on woodward. | Aynı Woodward'daki St.Mark gibi. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| All saints on north hermitage. | Tüm azizler North Hermitage'da toplanmış! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It's as pure as every church bell that ever rang. | Çalan tüm kilise çanları kadar saf! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Straight ahead. Give it a try. | Dümdüz tut! Dene bakalım. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It's wonderful. Sorry, excuse me. | Muhteşem bir şey. Pardon, affedersiniz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Here, here and here. | Oraya, buraya ve buraya. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Whiskey, | Viski... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Gin, | Cin... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Rum, | Rom... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Vodka, | Votka... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Rye, | Çavdar viskisi... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Brandy, bourbon | Konyak, burbon... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| And vermouth. | Son olarak Vermut. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| And you call that... A blockbuster. | Ne diyordunuz buna? Dağ devirten! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You're sure gonna be trouble tonight, cobber. | Bu gece başın belaya girecek kardeşim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Here you go, manny. To manny. | Al bakalım Manny. Manny'e... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Never thought you'd down that, mate. | Onu indirebileceğini hiç düşünmüyordum dostum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Right now we could down anything. | Şu an her şeyi indirebiliriz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Aren't you supposed to be in africa fighting rommel? | Senin Afrika'da Rommel ile savaşman gerekmiyor muydu? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Somebody has to keep the peace at home, | Birilerinin de memleketi güvende tutması lazım. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let you yanks get your proper r&r. | Sizlere uygun bir dinlenme sağlamak gerekli. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Quite a lot of you here now. Just arrived today? | Epey adam geldiniz buraya. Sadece bugün mü vardılar? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Must be thousands. Tens of thousands. | Binlerce olmalı! On binlerce vardır! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| How many, mates? | Ne kadar var birader? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Enough for a cricket team. | Bir kriket takımı için yeterli sayıda! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Enough to make our beer run dry and our girls run loose. | Biralarımızı içip, kızlarımızı elimizden alacak kadar yeterli sayıda. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Have to fuck the king himself to find a taxi you warriors haven't commandeered. | Siz savaşçılar el koydunuz diye, bir taksi bulabilmek için Kral'ı sikmek gerekiyor! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I'd say it's a bit more like a gang of roaches. | Bence bunlar daha çok hamamböceği çetesi gibi. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I'm guessing this is one yank we don't have to worry about anymore. | Sanıyorum ki, endişelenmemizi gerektirmeyen bir Amerikalı var burada. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hey, if it weren't for us you'd be guzzling sake | Bak biz olmasaydık götünüze yemek çubuğu girmiş... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Okay okay, that's it. | Tamam, tamam bu kadar. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Yeah right, you're all tommy mix who saved the day. | Evet doğru, günü kurtaran askerler sizsiniz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| It's okay. Why don't you get out of here? | Bir şey yok. Neden çekip gitmiyorsunuz? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| This one hits the turps, first thing out he's having a blue. | Bu çocuk sürekli kafayı bulur, dışarı çıktığı zaman da kavga çıkarır. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Another dumb drunk who thinks he can fight. | Kavga edebileceğini sanan salak sarhoşun biri işte. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let us buy you the next round of drinks. | Bir sonraki içkileriniz bizden olsun. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Otherwise what kind of hosts would we be? | Diğer türlü nasıl ev sahipleri oluruz biz? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Alan, another round of drinks for the cowboy yanks. | Alan, kovboy Amerikalılara içkilerini getir! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, yank here. | Amerikalıyım ben! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Looking to see the town. | Şehri göreyim diye geldim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hello, beautiful. | Selam güzelim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Visitor down under; speak the same language. | Avustralya misafiriyim, aynı dili konuşuyoruz iyi ki. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hey, beautiful. | Baksana güzelim! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, what the hell's he doing? | Ne yapıyor bu ya? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Where's that tram go? That's the preston line. He'll end up in perth. | Tramvay nereye gidiyor? Preston hattı o. Perth'e kadar yolu var. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh hey, leckie, come on! Hey, leckie, what the hell? | Leckie, yapma! Leckie, ne yapıyorsun? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Excuse me, sir. Ma'am. | Affedersiniz bayım. Bayan. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Pardon me. Excuse me. | Pardon. Affedersiniz. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Excuse me. Hey, leckie! | İzninizle. Leckie! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Whoa! Attaboy, leck. | Muhteşemsin Leck! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Are you proposing already, yank? | Şimdiden evlenme mi teklif ediyorsun Amerikalı? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I'm proposing that you take walk with me. | Benimle bir yürüyüşe çıkmanı teklif ediyorum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You never know what the future may bring. | Geleceğin ne getirebileceğini bilemezsin. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You know what take a walk means? | Yürüyüşe çıkmanın ne demek olduğunu biliyor musun? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Ma'am, miss | Hanımefendi... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Miss, I'm a foreigner on your shores. | Ben karanıza çıkmış bir yabancıyım. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Forgive my ignorance of your customs, but... | Geleneklerinize dair cahilliğimi bağışlayın, ama... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| My invitation remains an offer. | Teklifim hâlâ geçerlidir. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You're a bold one sotted. | Şişeden çıkmış gibisin şu an. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let's see you in the light of day. | Gün ışığında gel yanıma. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Collect me at home. | Evime beklerim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Being sober would be a plus. | Ayık olursan az sıkıntı yaşarız. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| I'm stella, in case you were wondering what to call me. | Ben Stella, belki bana ne diyeceğini merak ediyorsundur. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Stella is it? | Stella demek? | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Well, you've got guts, leckie. | Maşallah, taşaklı adamsın Leckie. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Thank you very much. That made my night. | Çok teşekkür ederim. Geceme gün doğdu! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You'd better laminate that piece of paper. That made my night. | O kâğıt parçasını katlasan iyi olur. Geceme gün doğdu! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Gonna be good? I'll say. | İyi olacak mı? Bence evet. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Shh, be quiet. | Sessiz ol! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Hit it. | Yardır! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Company dismissed. | Bölük, serbest. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Let me tell you something, sergeant, | Sana bir şey söyleyeyim Çavuş... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Stumbling around camp like the town stiff | ...kamp çevresinde şehrin ayyaşı gibi sendelemek... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Can't help but notice I'm not alone in this, sir. | Sadece ben olmadığımı fark etmişsinizdir efendim! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Well, you are in one respect. | Saygı duyulan sensin ama! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You are about to be awarded the medal of honor. | Onur madalyasıyla ödüllendirilmene az kaldı. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| President roosevelt found you worthy. | Başkan Roosevelt seni değerli buldu. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Congratulations, old man. | Tebrikler ihtiyar adam! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You're about to go where very few marines have ever been. | Şimdiye kadar sadece birkaç denizcinin gittiği yere gitmek üzeresin. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Oh, hey hey! Here here. | Hop, hop! Al, şunu al! Kahretsin! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| This is I'm sorr | Bu Özür dilerim. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Yeah, all right. | Tamam, dert değil. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Get yourself a big breakfast and a pot of coffee | ...adam gibi bir kahvaltı et, kahveni iç. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| And you come back here when you're respectable. | Derlenip toparlandığında da buraya geri gel. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| This is the highest honor that our country can award a serviceman. | Kazandığın şey, ülkemizin bir askerine verdiği en büyük onurdur! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| But from now on, | Şu andan itibaren... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| You try and act like it's yours. | ...dene ve seninmiş gibi davranmaya çalış! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Well, go. | Git hadi! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Aw, jeez. | Tanrım! | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * you're just an angel in disguise * | Maskeli bir meleksin sadece | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * who wandered down from up above * | Göklerden gezinmeye gelmiş | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * you're just a heavenly surprise * | İlahi bir sürprizsin sadece | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * who came to earth for me to love * | Dünyaya sevmem için gelmiş | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * 'cause introduction to an angel * | Çünkü bir melekle tanışmak | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * is more than thrilling * | Heyecandan da öte | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| * it leaves me high... * | Göklere çıkarıyor... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| The articles of war? | Savaş kuralları mı? Ben öyle diyorum. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| He's been going on about this | Sen ortaya çıkmadan çok önce de bunu yapıyordu. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| See, gwenie's dad, my son, he's over there in burma | Gwenie'nin babası, oğlum, Birmanya taraflarında... | The Pacific Melbourne-1 | 2010 | |
| Showing the japs what side is up. | ...Japonlara kimin kazanacağını gösteriyor. | The Pacific Melbourne-1 | 2010 |