• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168747

English Turkish Film Name Film Year Details
The jungle and the rain. "Orman ve yağmur." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Ahh, fuck! Siktir! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Oh! Fuck fuck! Hassiktir! Siktir! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Somebody be a good guy and just fucking shoot me! Birisi bir iyilik yapıp beni şuracıkta öldürebilir mi? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
What the fuck? Where's my chest? Hassiktir! Sandığım nerede? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
What the... Hay! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Where the fuck is my Jap chest? Japon sandığım nerede? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Can I help you, private? Yardımcı olabilir miyim asker? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
You just borrowing that, sir? Ödünç mü almıştınız efendim? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I need it to store battalion papers. Tabur evraklarını koymak için aldım. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
It's my chest, sir. Sandık benim ama efendim? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
How so exactly? Nasıl oldu o? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I can see where you're going with that, sir. Ne demek istediğinizi anladım efendim! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
And if some dead jap wants to come back and get his chest, Eğer ölü Japon'un biri sandığını geri almak isterse... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
he can get it from me. ...gelip benden alabilir. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I don't think so, private. Hiç sanmıyorum asker! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
An enlisted man can't have something like that. Er sınıfından birisi böyle bir şeye sahip olamaz. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
It's against regulations. Mevzuata aykırı. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
What about the pistol? Tabancaya ne oldu peki? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Using that for a battalion paperweight, sir? Onu da mı tabur evrakları için aldınız efendim? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Battalion papers, sir? Tabur evrakları mı demiştiniz efendim? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Get out of my tent, leckie. Çadırımdan defol Leckie! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I'm not in your tent, sir. Çadırınızda değilim efendim. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
All this water coming down, you didn't think to cover that up? Yağmur olduğu gibi tepeden boşalıyor, kaçabileceğini düşünmedin, değil mi? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
A live grenade just happens to roll into his tent. Pimi çekilmiş bir bomba çadırının yanına yuvarlansa... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
It's a damn shame. Çok yazık olurdu! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Please shut up. This is a dangerous place. Lütfen kapa çeneni. Tehlikeli bir yerdeyiz malum. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Any number of accidents could befall someone like lieutenant Larkin. Yüzbaşı Larkin'in de başına çeşitli kazalar gelebilir. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Terrible loss for our forces overseas. Açık denizlerdeki güçlerimiz için korkunç bir kayıp. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Oh, for god's sakes, coffee is the one goddamn thing we got to enjoy around here. Allah aşkına ya, burada bizi mutlu eden tek şey şu kahve. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
We just want to enjoy it in peace. Sadece huzur içinde tadını çıkarmak istiyoruz. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
So either kill larkin or shut the fuck up. Yani ya git Larkin'i öldür ya da kapa çeneni! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Keep hammering. That you, lieutenant Larkin? Siz misiniz Yüzbaşı Larkin? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Out of the rack, now! Çık dışarı, hemen! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Aye aye, sir. Başüstüne efendim. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
As of immediately, you are no longer in intelligence. Şu andan itibaren artık istihbaratta değilsin. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Report for clean up duty in the officers' mess Farklı bir emir vermedikçe subay mutfağını temizlemekle görevlisin. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
You're the boss, sir. Patron sizsiniz efendim. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Don't get cute with me, leckie. Şirinlik yapma bana Leckie. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
There's something missing from my tent. Çadırımdan kaybolan bir şey var. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Just to be clear, sir, Açıklığa kavuşturayım efendim. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
You're punishing me on the suspicion I may have taken something, Bir şey almış olabilmem şüphesiyle beni cezalandırıyorsunuz... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
The very existence of which you denied... ...ki bahsi geçen şeyin varlığını reddetmiştiniz... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
would rightfully belong to me anyway. ...o mal tamamen benim hakkımdır zaten. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Enjoy your time in the galley, private. Mutfakta sana iyi eğlenceler asker! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Change of pace might do me some good, sir. Tempo değişimi biraz iyi gelebilir bana efendim. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
You might want to change your skivvies, private. Donunu değiştirsen iyi olacak asker. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
It appears you have pissed yourself. Altına işemişsin gibi duruyor. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
What fucking kind of marine Nasıl bir denizci, altına işer? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Sounds like enuresis. Enürezi gibi duruyor. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Is there anything you can give me for it, doc? Bunun için verebileceğin bir şey var mı doktor? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Sorry, leckie, no magic pill. Kusura bakma Leckie, büyülü hap kalmadı. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Stay dry. Kuru kal. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Oh. That's funny. Pek komiksin. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
It's not raining today. Bugün yağmur yağmıyor. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Lebec! Fuck! Lebec! Siktir! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
That's all I could find. Tüm bulabildiğim bu. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
After the sweats, the chills feel so good. O kadar terledikten sonra, titremek iyi geliyor be. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I'll get some coffee going. Biraz kahve getireyim ben. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Let's go! The sooner we finish this, Yürüyün! Ne kadar erken bitirirsek, o kadar erken dinleniriz. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Read to me, daddy. Oku bana babacığım. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
" Dear Vera, "Sevgili Vera... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
It finally stopped raining, "Yağmur sonunda durdu." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Only making the smell of rotten coconuts worse. "Geriye çürümüş hindistan cevizlerinin kötü kokusu kaldı." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
The rats and crabs have come out of hiding. "Fareler ve yengeçler saklandıkları deliklerden çıktılar." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I've killed more of them in the past week than I will ever kill japs. "Hayatımda, geçtiğimiz hafta bunlardan öldürdüğüm kadar Japon öldürmemişimdir." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Everyone's sores have gotten worse "Dizanteri ile birlikte herkesin yaraları kötüleşti." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
My buddy Runner has a bone cracking bout of malaria. "Arkadaşım Runner çok ağır sıtma krizlerine giriyor." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
This island has an exotic name that translated "Bu adanın adı, tercüme edildiğinde çok egzotik hâle geliyor." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
means "the death of hope". "Anlamı, Umudun Bittiği Yer." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Thinking of you always, Robert." "Her daim seni düşünüyorum, Robert." The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Pavuvu means "Death of hope"? Pavuvu, "Umudun Bittiği Yer" mi demekmiş? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I don't know what it means Ne demek olduğunu bilmiyorum, umurumda da değil. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Hey, Leckie, your parents ever send you your dress blues? Baksana Leckie, annenler mavi üniformanı gönderdi mi? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
That joke stopped being funny a year ago, Hoosier. Bu espri bir yıl önce komik olmaktan çıktı Hoosier. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I just thought you might want to get spiffed up. Ama ben cicili bicili giyinmek istersin diye düşünmüştüm. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Battalion's holding a lottery. What's the prize? Tabur piyango düzenliyor. Ödül neymiş? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
A bullet in the head? A ticket home. Kafaya bir mermi mi? Eve bir bilet. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
You did put my name in here, didn't you? Benim adımı da koydun içine, değil mi? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Okay, good luck, all of you. Tamam, iyi şanslar hepinize. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
" G" Gompany, second platoon... That's me! G Takımı, ikinci manga... Beni çağırıyor! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Private Bower! ...Er Bower! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
"H" Company, heavy weapons! H Takımı, ağır silahlardan... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Private Jackson. ...Er Jackson. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
"I" Company, first platoon! I Takımı, birinci manga... The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Private Guest! ...Er Guest! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I pulled another crab out of my hooch. Bardaktan yine yengeç çıkardım. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Yeah? It's as big as a mortar. Hadi ya? Havan mermisi kadardı! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Hey, Leckie, food. Baksana Leckie, yemek zamanı! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Leckie, hot food. Leckie, sıcak yemek var! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Come on, buddy. You still asleep? Hadi ama dostum. Uyuyor musun hâlâ? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Oh, buddy. Oğlum ya! The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Has he moved at all yet? Kımıldamadı mı daha? The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Not an inch. Bir gıdım bile. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
You feeling better, Conley? Swell. Daha iyi misin Conley? İyidir. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Hey, Leckie. Selam Leckie. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I see your enuresis is acting up. Enürezin harekete geçmiş bakıyorum. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
Hey, I got good news: Ama iyi haberlerim var. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
They got a hospital over on banika a hop, skip and a jump from here. Banika taraflarında bir hastane var. Bir hoplasan, bir de zıplasan varırsın. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
I'm gonna pull some paper and you'll be on your way in an hour. Birkaç evrak dolduracağım ben, birkaç saate kadar yola koyulmuş olursun. The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168742
  • 168743
  • 168744
  • 168745
  • 168746
  • 168747
  • 168748
  • 168749
  • 168750
  • 168751
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact