Search
English Turkish Sentence Translations Page 168744
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| At Cape Gloucester | Cape Gloucester'da... Cape Glouchester'da... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| in a pre invasion strike, | ...akın öncesi hava saldırılarında 5. Hava Kuvvetleri... ...istila taarruzuna hazırlık saldırılarında... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| U.s. 5th Air Force planes strafed enemy positions | ...Amerikan 5. Hava Birliği uçakları düşman noktalarını bombaladı... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| and dropped 400 tons of bombs on the beaches. | ...sahillere 400 ton bomba bıraktılar. ...ve sahillere 400 ton bomba bıraktı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| The main objective was to capture two military airfields | Esas amaç, Yeni Britanya'nın batı tarafındaki... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| In order to isolate a major Japanese base | ...adanın doğusunda, Rabaul'da bulunan Japon üssünü ayırmaktı. Böylece adanın doğu ucunda, Rabaul'daki büyük Japon üssü etkisiz hale getirilecekti. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| The invasion began December 26, 1943. | Saldırı 26 Aralık 1943'te başladı. İstila 26 Aralık 1943'te başladı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| It was the very beginning of the rainy season | Yağmurlu mevsimin daha başlarıydı... Tam da yağmurların başladığı zamanlardı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| and honestly I have never seen rain anywhere in the world | ...ve Cape Gloucester'daki gibi bir yağmuru... Yemin ederim, dünyanın hiçbir yerinde... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| like it did on Cape Gloucester. | ...dünyanın hiçbir yerinde görmedim diyebilirim. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| We stayed wet most of the time. | Üstümüz başımız hemen hemen hiç kuru olmazdı. Zamanımızın çoğunu orada geçirdik. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| And we wore the same clothes | Ayrıca hep aynı kıyafetleri giyiyorduk. Sanırım en az üç ay böyle devam etti. Neredeyse sanırım üç ay kadar boyunca aynı kıyafetleri giydik. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| My shoes had just about rotted off completely | Ayakkabılarım tamamen çürümek üzereydi... Ayakkabılarım neredeyse çürümüşlerdi... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| and two little toenails had completely gone. | ...ve iki küçük parmağımın tırnakları kopup gitmişti. ...ve iki ayak tırnağım da kopmuştu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Everywhere you went it was knee deep mud. | Gittiğimiz her yerde diz boyu çamur vardı. Gittiğiniz her yer çamur deryasıydı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Vehicles could barely move. | Araçlar zorla hareket edebiliyordu. Araçları zor zekat hareket ettirebiliyorduk. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| We actually saw a bulldozer go down | Bir buldozerin battığını ve çamurda kaybolduğunu bile gördük. Bir buldozerin çamura saplanıp, çamura gömüldüğünü bile gördük. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| For the marines the conditions in the jungle | Denizciler için orman şartları ve acımasız savaş hâli... Piyadeler için ormandaki koşullar... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| and the unrelenting warfare | ...ve acımasız savaş koşulları... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| took a physical and psychological toll. | ...fiziksel ve zihinsel olarak bir çöküşe neden olmuştu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| The only place I ever saw the marines morale go to hell. | Denizcileri morali bozuk gördüğüm tek yer burasıydı. Piyadelerin moralinin bu kadar bozuk olduğunu gördüğüm tek yerdi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| As bad as it was in the other places, | Başka yerlerde de kötüydü, ama bu kadar dibe vurdukları tek yerdi. Diğer yerlerde kötüydü ama burası kadar moralimizi bozamadı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Everybody was exhausted. | Herkes bitap düşmüştü. Herkes tükenmişti. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I mean, physically exhausted, | Yani hem fiziksel olarak... Yani, fiziksel olarak tükenmişti... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| mentally exhausted. | ...hem de zihinsel olarak. ...zihinsel olarak tükenmişti. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| And you'd get to the point | Bir şey yapmış olsanız da... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| that you just don't give a damn. | ...hiç umurunuzda olmuyordu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You know? | Anladınız mı? Bilirsin işte. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Previously on "The Pacific"... | Pasifik'te daha önce... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Everyone's going awol, nobody's stopping them. | Bunun bir parçası olmalıyım! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Drink it out of the glass without spilling. | İzninizle. Leckie! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Today! Guns up! | Acele edin! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| No, sir, I'm with Lieutenant Larkin in battalion intelligence. | Beni H Takımı'nın devriyelerine atadı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Gibson, is he okay? | Yorgun düşmüş, o kadar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Anybody need anything from the bar? | Leckie! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| All this water coming down, you didn't think to cover that up? | Pimi çekilmiş bir bomba çadırının yanına yuvarlansa... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Everyone's sores have gotten worse | Ana koğuş dolu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| A bullet in the head? A ticket home. | Benim adımı da koydun içine, değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You actually do suffer from enuresis. | Yalan söylediğimi mi sanıyordun? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| What about captain midnight? Is he faking? | Peki ya Yüzbaşı Geceyarısı? O da mı numara yapıyor? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| The guys that paces around all night flying his plane. | Her gece uçak taklidi yaparak yürüyen adam var ya. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Ah, Stanfield. No. | Ha, Stanfield. Hayır. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I'd say he's just... | Şunu söyleyebilirim ki... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| exhausted, worn out. | O tükenmiş, işi bitmiş. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| That's your medical opinion? Shit. | Doktor olarak koyduğun teşhis bu mu yani? Vay amına koyayım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I could do your job. I bet you could. | Keşke doktor olsaydım. Keşke. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Some give and take over hamburgers? I get it. | Hamburger ile al gülüm ver gülüm ha, anladım bunu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Okay, doc, what's next? | Pekala, doktor, başka ne istiyorsun? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Wanna know how old I was when my mom took me off her tit? | Kaç yaşında anne sütünden kesildiğimi bilmek istiyor musun? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I mean, that's the type of shit you headshrinkers like, right? | Yani sen psikiyatris gibi bir şeysin, değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You wanna know why I'm in your loony bin. | Neden böyle keçileri kaçırdığımı bilmek istiyorsun. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Back home, after you've won the war for guys like me, | Memlekette, sizin gibi adamlar, benim gibiler için bu savaşı kazandıktan sonra... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I'd be happy to take a run at shrinking your head... | ...saatte 20 dolara kafanda dolaşan tüm tilkileri memnuniyetle dinlerim. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| But here... | Fakat burada... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| All I do here is assess... | ...tek yapabildiğim kimin birliğe dönebileceğine... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| who can return to his unit and who can't. | ...kimin dönemeyeceğine karar vermek. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| So your head is safe with me. | Yani aklın benim yanımda güvende. Kaçmaz. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You know, most of the guys that come through here | Biliyor musun, buraya gelen adamların çoğu sadece yorgun düşenler. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| My guess is you fall into that category. | Sanırım sen de o kategoriye giriyorsun. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| They murdered sleep. | Uykularında öldürüldüler. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| On Guadalcanal, the Japs would send a bomber in every night. | Guadalcanal'da Japonlar her gece bombacıları gönderirlerdi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| It was mostly just to keep us awake. | Genelde bizi uyanık tutmak içindi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| On Glucester, it was the rain. | Gloucester ise yağmur bizi uyanık tuttu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| On Pavuvu, it was just the fucking fact I was on Pavuvu. | Pavuvu'da ise, sadece Pavuvu olması yetti. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| For the record, doc, I was a freshman in high school | Bilgin olsun diye söylüyorum, Doktor, anne sütünden kesildiğimde... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| when my mom stopped breastfeeding me. | ...liseye başlamıştım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Do you see that as a problem? | Sence bu bir sorun mu? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You're a coward! A fucking coward. | Ödlek! Soktuğumun ödleği! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I'm getting out of your reach, you fucking shit! | Şimdi sana ulaşacağım, soktuğumun ibnesi! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Fucking coward. Hey, shh. Hey, shh. | Koduğumun ödleği! Sakin... Sakin... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You're a dead man. You fucking shit! | Öldün sen! Seni ödlek! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Go get Dr. Grant! | Git, Dr. Grant'i çağır! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Right in here, boys. | Buraya çocuklar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Here you go. Okay. | Tamamdır. Oldu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Wanna put restraints on him? | Onu bağlayalım mı? Hayır, gerek yok. Tüm gece uyur. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Thanks, Leckie. | Teşekkürler, Leckie. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| How's your nose? You all right? | Burnun nasıl? İyi misin? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I'll be all right. | İyiyim. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Hey, got a smoke? | Sigaran var mı? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I ran out. | Benim bitti. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Hey, it's me, | Benim. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Bob leckie. | Bob Leckie. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Hey, Leckie. | Leckie. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You know Gibson? | Gibson'ı tanıyor musun? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| We were on Gloucester together. | Gloucester'da birlikteydik. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| The 'canal before that. | Ondan önce de Guadalcanal'da. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Your buddy wanted to get off Pavuvu and go home. | Arkadaşın Pavuvu'dan kaçıp, eve gitmeye çalıştı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| There's nothing crazy about that. | Bunun neresi delilik ki? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| He attempted to steal a plane to do it. | Bir uçağı çalarak yapmaya kalktı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| And when they stopped him, | Onu durdurduklarında da... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| he tried to kill himself. | ...kendini öldürmeye çalıştı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I'm fortunate, aren't I? | Çok şanslıyım değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| This is as bad as my war gets. | Benim savaşımın açabildiği tek yara bu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| No offense, doc... | Gücenme ama Doktor... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I don't think I like this place. | Sanırım burayı hiç sevmedim. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| People see places like Banika on newsreels, | İnsanlar haber filmlerinde Banika gibi yerleri görüyorlar... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| they think this is what the war is really like. | ...savaşın gerçekte böyle olduğunu sanıyorlar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| I don't know what the war is like. | Savaşın nasıl olduğunu bilmiyorum ki. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| Sure you do. | Eminim biliyorsun. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 | |
| You see it in every guy who comes through here. | Buraya gelen her adamın yüzünde görüyorsun. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-1 | 2010 |