Search
English Turkish Sentence Translations Page 168683
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Wait a minute: Wait a minute: Look over here: | Dur bir dakika,dur bir dakika. Şu tarafa bak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Ah: Let's try back in there: | Ah, araka tarafı deneyelim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's an open doorway: Come on: | Bu açık bir kapı, gel. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Chuckles] Wow: Look: | Wow, bak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Look at that: What What are you doing? | Şuna bak. Ne ...ne yapıyorsun? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry Come on: It's just to keep kids out: Come on: | Larry... Hadi... bu sadece çocukları uzaklaştırmak için. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But, um Larry, I really think there's a reason that sign's there: | Ama..aa... Larry, gerçekten oradaki işaretin bir nedeni olduğunu sanıyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I think that water leads to the lake: There's supposedly a lake back here: | Sanırım bu su göle açılıyor. Burada sözde bir göl var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Look, we'll give it five more minutes: | Bak, 5 dakikamızı daha vereceğiz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| If we don't find the lake in five minutes, we'll go back, okay? | Eğer 5 dakika içinde gölü bulamazsak, geri döneceğiz,tamam mı? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Can I have that in writing? Yeah: | Yazıyla alabilir miyim? Evet. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| All right? Uh huh: | İyi misin? Hı hı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Put your feet where mine are: You all right? | Ayaklarını benimkilerin yanına getir. İyi misin? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| The clerk at the hotel said there was a lake and there were cave paintings back here: | Oteldeki katip bir göl olduğunu, ve burada mağara resimleri olduğunu söyledi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Come on: Let's go: Quickly: You all right? Yeah, right: | Hadi,gidelim, çabukça, iyi misin? Evet,iyi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Oh, look: It's beautiful: | Oh, bak. Çok güzel. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Now, this is what he was talking about: This is the lake: | İşte, bahettiği şey buydu. Göl bu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's a lake? Yeah: | Bu göl mü? Evet. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Ah! Beautiful: | Ah! Güzel. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It is beautiful: Thanks: | Çok güzel. Teşekkürler. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Come on: Those cave paintings are around here somewhere: Let's find 'em: | Hadi,mağara resimleri buralarda bir yerlerde olmalı.Bulalım onları. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Okay: I've gotten us this far: | Tamam, bu kadar uzaklaştıktan sonra. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Keep your head down: | Başını eğ. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Just follow me: | Sadece beni izle. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I will lead you to your cave: | Seni mağarana götüreceğim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No! You've gotta be kidding: | Hayır! Şaka yapıyor olmalısın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Slow down: Slow down: | Yavaşla,yavaşla. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Ooh: Looks like it's starting to get dark again: | Ooh...gene karanlık olmaya başlıyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Yeah: Well, he said the cave paintings were on this side of the lake: | Evet, duvar resimlerinin gölün bu tarafında olduğunu söylemişti. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| So let's look around: Which way? | Öyleyse,etrafa göz atalım. Ne taraftan? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Right through here: Okay: | Tam şu tarafa... Tamam. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Shine it down the ramp: Yeah: | Rampanın aşağısını aydınlat. Olur. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Look, a room: | Bak,bir oda. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Look at the ceiling: Come on: Let's go further in: | Tavana bak,hadi. Daha içeri gidelim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It's pretty, but l Careful: | Güzel,ama ben... Dikkat et. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Oh! Look at the ceiling: | Oh! Tavana bak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Catherine] It�s beautiful: | Çok güzel. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But I don�t see any paintings: Oh, look! | Ama hiç resim görmüyorum. Oh, bak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Hold it still and I'll go look at it: | Basılı tut, bakmaya gideceğim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I think we found something: Careful: | Sanırım bir şey bulduk. Dikkat et. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I am: Whoa! | Ben...Whoa! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Look, Larry! We found "em! Come here, honey: Come on up: | Bak, Larry! Bulduk onları! Buraya gel tatlım, yukarı gel. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No, no, I can see them fine from here: They're beautiful: | Hayır,hayır,buradan iyi görüyorum, Çok güzeller. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But you can't see the detail: Shine the light up there: I see a face or something: | Ama detay göremezsin,yukarıyı aydınlat, yüz gibi bir şey görüyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Gasps] Look at that: It�s incredible! I don�t believe | Şuna bak,şaşılacak şey! İnanmıyorum... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| These must�ve been here thousands of years: | Binlerce yıl burada kalmış olmalılar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Looks like some kind of religious symbols or something: | Bir çeşit dinsel veya bunun gibi sembollere benziyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| There�s another person Like saints or some kind of a cross or something: | Başka bir kişi var... Aziz veya bir çeşit haç gibi birşey. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| This must have been used for some kind of religious occasions or who knows what: | Bazı dini amaçlar için kullanılmış olmalı, ya da kim bilir ne için | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I mean, it could have been a meeting place or [Gasps] | Yani,bir toplantı yeri olabilirdi,ya da... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, you scared me half to death: Don't do that: | Larry, beni yarı ölümle korkuttun. Yapma bunu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, answer me! | Larry, cevap ver! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, come on: This isn't funny: Turn the light back on: | Larry, hadi. Hiç komik değil Lambayı tekrar yak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Screaming] Larry! Larry! | Larry! Larry! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You son of a bitch! Larry! | Seni orospu çocuğu! Larry! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No! No! [Screaming] | No! No! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Sobbing] Larry, you bastard! | Larry, seni piç! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Man] It�s all right: You are doing very, very nicely: | Tamam.Çok,çok nazikçe yapın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Everything is going to be just fine, I promise you: | Herşey düzelecek,söz veriyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That�s good: Relax: | Çok güzel. Gevşe. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Cathy? Honey? | Cathy? Tatlım? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Gasps] Don't let him touch me: | Bana dokunmasına izin vermeyin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Don't let him touch me: Cathy | Bana dokunmasına izin vermeyin. Cathy... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She's still in shock now: Please | Şu anda hala şokta. Lütfen... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Perhaps you had best wait in the next room: Get him away | Belki yan odada beklemeniz daha iyi. Uzaklaştırın O'nu... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Cathy, listen to me: Please, please! | Cathy, dinle beni... Lütfen, lütfen! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You must let me handle this: Please help me: | Bırakın bunu halledeyim. Lütfen, yardım edin bana... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Please call me if you need me: Don't Get him away: | Lütfen, ihtiyacınız olursa, çağırın beni. Yapmayın...uzaklaştırın O'nu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Man] Lie down: Lie down: No: Please | Uzanın, uzanın. Hayır, lütfen! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Lie down, please: | Uzanın lütfen. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's a good girl: Now, I'm Dr: Kazomides. | Aferin güzel kız. Ben Dr.Kazomides. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And I assure you, you�re going to be just fine: | Ve sizi temin ederim, çok iyi olacaksınız. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He tried to kill me: Who? | Beni öldürmeye çalıştı. Kim? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He left me in the caves to die: Please | Beni mağarada ölüme terketti. Lütfen... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Now, I assure you I assure you you've been through a terrifying ordeal: | Sizi temin ederim...sizi temin ederim, korkunç bir skıntı yaşamışsınız. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I am going to give you a mild sedative: | Size hafif bir sedatif(yatıştırıcı) vereceğim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No: And when you wake up, I promise you. | Hayır. Ve söz veriyorum,uyandığınızda... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You're going to feel much, much better: | ...çok,çok daha iyi hissedeceksiniz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No, please: Don't put me to sleep: You don't understand: | Hayır,lütfen. Beni uyutmayın. Anlamıyorsunuz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He'll murder me in my sleep: Please: | Beni uykuda öldürecek,lütfen! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But your husband is the one who led the search party that found you: | Ama sizi bulan arama ekibine, önderlik eden kocanızdı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What? Yes: | Ne? Evet. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He managed to get out, and he immediately called the police: | Dışarı çıkmayı başardı, ve derhal Polis'i aradı | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Now, he acted quickly and well: | Çok hızlı ve yerinde hareket etmiş. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Now, turn over on your side, please, carefully: | Şimdi yana dönün lütfen... dikkatlice. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Easy: There we go: | Sakin. İşte başlıyoruz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| They should have closed those damned caves: | O lanet mağaraları kapatmalıydılar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| This is the third accident this season: | Bu sezon, üçüncü kaza bu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| There: All right: | İşte,tamam! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Now, you�re going to sleep now: | Şimdi,uyuyacaksınız. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And I promise you, I will be back in the morning: | Söz veriyorum, sabah burada olacağım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Nobody saw me: I had to see you: You're stupid to come here: | Kimse görmedi,seni görmem lazımdı. Buraya gelmekle aptallık ettin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Noelle] No one will know: You must make it look like an accident: | Kimse bilmeyecek. Kaza süsü vererek yapmalısın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Larry] How the hell do I do that? | Kahretsin, nasıl yapacağım? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What if anyone were to see us together? | Ya birisi bizi birlikte gördüyse? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You must do it now while she is asleep: Now, quickly! | Bunu şimdi uyurken yapmalısın, çabuk ol! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We may never have another chance: Please, Larry! | Başka şansımız olmayabilir. Lütfen, Larry! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's it: I told you on the phone that's as far as I'd go: | Hepsi bu kadar. Olabildiği kadar gideceğimi, telefonda söyledim sana. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We can't stop now! We can! I cannot go through with it! | Duramayız artık! Durabiliriz! Bu yoldan gidemem! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'll just take my chances on your telling Demeris: | Demeris'e söylemen konusunda, şansımı deneyeceğim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 |