• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168681

English Turkish Film Name Film Year Details
Take over visually and land your aircraft: Yönetimi alın ve uçağı indirin. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Nothing: We're at 60 feet: Take it back up: Hiçbir şey yok.60 feet'deyiz. Yedeklemeye al. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Larry, take it back up! There's no field, you idiot! Larry, yedeklemeye al! Pist yok, sersem herif! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Oh, God in heaven! Take it up! Oh, yüce tanrım! Yüksel! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Zurich: Zurich. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Mm hmm: Hmm... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I wouldn't put my dog in here: This is a mistake: Braya köpeğimi koymam, saçma iş. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I'm sorry, sir: Miss Page requested the least expensive room for you: Üzgünüm efendim. Miss Page size en ucuz odayı talep etti. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
The other gentleman is on the second floor: Where's she staying? Öbür beyefendi ikinci katta. Kendisi nerede kalıyor? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
In the Emperor's Suite on the fifth floor: 5. katta imparator suitinde. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She requested you pick up her bags in the morning at 10:15: Bavullarını sabah 10:15 de almanızı istedi. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
That'll be it, sir? Just about: Olabilir mi,efendim? Yaklaşık olarak. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
What are you doing here? Get out: Burada ne işin var? Defol! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Get out: Defol! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
What happens now? Şimdi ne olaccak? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I can have you dismissed: Seni görevden aldırabilirim... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Perhaps even jailed: Belki hapse bile attırabilirim... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Or I can keep you around. ...veya beni eğlendirmen için... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
To amuse me: ...çevremde tutarım. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Noelle, you knew who I was: Noelle, kim olduğumu biliyordun. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Why have you been doing this to me? Bunu niye yapıyorsun bana? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I can get a place for us: İkimize bir yer ayarlayabilirim. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Rafina: Rafina. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
It's a little spot on the Aegean: Ege'de küçük bir nokta... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Very secluded: Çok tenha... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Will you have trouble getting away from your wife? Karından uzak kalmak sorun olur mu? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She's used to my being away: Uzakta olmama alışkın. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Constantin is going on a business trip: Constantin iiş seyahatine gidiyor. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
We'll have a few days together: Bir süre beraber oluruz. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Noelle, l Noelle, ben... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Be always on your best behavior: Her zaman en iyi halinde ol. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Be courteous and aware of your place: Nazik ol ve yerinin farkında ol. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Be available when I want you: Seni istediğimde hazır ol! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Welcome back: Tekrar hoşgeldin... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Cathy, what the hell are you doing sitting up in the dark? Cathy, karanlıkta ne haltetmeye oturuyorsun? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
It was light when I sat down: Oturduğumda aydınlıktı. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Well, you didn't have to wait up for me: Pekala,beni beklemek zorunda değildin. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
[Scoffs] Don't be silly: Saçmalama. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
When a woman's husband is gone for four days and nights. Bir kadının kocası 4 gün ve gece yoksa... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She waits up: ...o bekler. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Did you have a good trip? The usual: Seyahatin güzel miydi? Her zamanki gibi. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Is she still being mean to you? Sana hala birşeyler kastetti mi? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She's not mean: She's just a pain in the ass: Öyle yapmadı. Sadece kuyruk acısı var. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Not bad to look at though, eh? Öyle olsa bile bakmak fena değildi,ha? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Well, I'd rather look at her than watch you go to seed: Peki,senin düşüşünü izlemektense, O'na bakmayı tercih ederim. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Christ: Every time I see you, you've got a glass in your hand: Christ,seni her zaman elinde bir bardakla görüyorum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Why don't you put the straw in the bottle? Neden şişeye pipet koymuyorsun? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I would, except I'm afraid it might be the last straw: Yapardım,son pipet olmasından korkmamın dışında tabii. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Always with the funny lines: When do they stop? Hep aynı komiklikler. Ne zaman son bulacak bunlar? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I didn't think it was so funny: Çok komik olduğunu sanmıyordum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I can leave Demeris: Demeris'i terkedebilirim. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I know of one who did: Bunu yapan birini biliyorum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Sarafianos, the singer: Sarafianos, şarkıcı. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
What she did was to tell him: Bütün yaptığı söylemek oldu. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
That gave him time to find someone else: Bu O'na başkasını bulması için zaman verdi. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Once he did that and appeared in public with the new one. Bir defasında böyle yaptı ve halkın arasına yeni birisiyle çıktı. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Sarafianos was free to leave: Sarafianos ayrılmakta özgürdü. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
It just had to look as if it was Demeris who left her: Sanki Demeris O'nu terketmiş gibi göründü. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I can do it, darling: Ben de yapabilirim,sevgilim. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
One month or two, and you can leave your job: Bir veya iki ayda, sonra işinden ayrılabilirsin. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
We'll go away. Uzaklara gideriz. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Perhaps to the United States: Belki de Birleşik Devletlere. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
We can be married there: Orada evlenebiliriz. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Tell her you want a divorce: Eşine boşanmak istediğini söyle. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She'll go straight to Demeris: Not if you're clever: Dosdoğru Demeris'e gidecektir. Akıllı olursan yapmaz. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Never, never! It's not a marriage anymore! Asla,asla! Bu artık evlilik değil! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
It's as much your fault as it is mine! Yeah, we make a great team: Benim olduğu kadar senin de hatan! Evet,büyük takımız biz. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I buy the booze, and you drink it: Ben içki alıyorum ve sen içiyorsun. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Larry, we haven't made love in a month! You don't even touch me: Larry, bir aydır sevişmedik! Bana dokunmuyorsun bile. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
If I try to touch you Oh, ho: Goddamn: Here it comes: Sana dokunmak istediğimde... Oh, ho.Lanet olsun,gene başlıyor. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Here it comes: Jesus: Gene başlıyor. Yüce İsa! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Okay, look, Larry: I know you: Pekala,bak Larry. Seni tanıyorum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I know the way that your mind works: Aklının nasıl çalıştığını biliyorum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
When you first took me to bed. Beni yatağa ilk kez götürdüğünde... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I knew you were lying with that "Here's the window, here's the bed" routine: "Burası pencere,burası yatak"diye rutin yalanlar söylediğini biliyordum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
But I didn't care because Ama aldırmadım,çünkü... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
because I loved you: ...çünkü,seni seviyordum. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
My point is. Amacım... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
You were lying then and you're lying now: O zaman yalan söylüyordun, şimdi de söylüyorsun. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
You slept with her before, and you are sleeping with her now: Daha önce O'nunla yattın, ve şimdi de O'nunla yatıyorsun. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
You can't believe I'd be that stupid: O kadar aptal olacağıma inanmıyorsun herhalde. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
To make a play for the mistress of the only man in the world that'll employ me? Metresiyle oynaşmak için bana iş verecek dünyada tek adam var mı? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Cathy, put the booze away: It's drying up your brain: No, it's her! Cathy, içkiden uzak dur, beynini kurutuyor. Hayır O yapıyor! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Damn it, it's you! Face it, it's you! Lanet olsun, O sensin! Yüzleş artık, O sensin! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
You can fool yourself, sweetheart, but please don't try to fool me! Kendini kandırabilirsin, tatlım, ama beni kandırmaya çalışma! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I'll never give you up: Never: Senden asla vazgeçmeyeceğim! Asla! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She's out every day beauty salons, exercise classes: Hergün dışarıda... güzellik salonları,egzersiz dersleri... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
She's determined to remake herself: Kendini yeniden yaratmaya kararlı. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I hope you haven't said anything to encourage her: O'nu cesaretlendirecek bir şey söylemediğini umarım. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I told her it's over: She just won't accept that: O'na bittiğini söyledim. Hemen kabul etmez tabii. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
And so, what happens now? Peki öyleyse,şimdi ne olacak? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Have you said anything to Demeris? Demeris'e birşey söyledin mi? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
No: I thought we'd better attend to your divorce first: Hayır,önce senin boşanmanıa dikkatimizi vermek daha iyi olur. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Yes, and we will: It's just that it may take a bit longer than we thought: Evet,öyle yapacağız.Ancak şu ki, düşündüğümüzden biraz daha uzun sürebilir. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Eight years? 8 yıl mı? The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
I'm not prepared to wait much longer, darling: Çok uzun beklemeye hazırlıklı değilim,sevgilim. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Eight years? It's been It's not even two months since we've met 8 yıl mı? Karşılaşalı 2 ay bile olmadı... The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
Constantin will find us out: You yourself said that Catherine would tell him: Constantin bizi dışarıda görebilir. Catherine'in O'na anlatacağını sen kendin söyledin. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
We must move now: If you want me to wring a divorce out of my wife, I can't: Şimdi harekete geçmeliyiz. Eşimin dışında bir boşanmayı zorla almamı istiyorsan,yapamam! The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
So either we go on as we're doing, which is fine with me, or we end it: Böylece ya yaptığımıza devam ederiz, ki benim için iyisi budur,ya da bitiririz. The Other Side of Midnight-1 1977 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168676
  • 168677
  • 168678
  • 168679
  • 168680
  • 168681
  • 168682
  • 168683
  • 168684
  • 168685
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact