Search
English Turkish Sentence Translations Page 168680
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| In the five flights I've taken her on: | ...5 kelimeden fazla etmedim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She sounds ridiculous, but she must be awful pretty to keep getting away with it: | Çok saçma görünüyor, ama O'na uzak duracak kadar korkunç olmalı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Nobody's that pretty: | Kimse O'nun gibi değildir. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It can't be: Jesus, that was years ago: | Olamaz... Tanrım, yıllar önceydi o. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What, honey? [Sighs] | Ne,tatlım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, I spent a couple of weeks in Paris in 1939 or '40 or whenever: | Evet,Paris'te birkaç hafta geçirmiştim, ...1939 veya 40 da...hernezamansa... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Mm hmm: I got hooked up with a very young. Kid, really: | Çok genç...aslında çocuk gibi bir kızla takılmıştım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She was, um, from a very small town, and she didn't have any money: | Çok...aa..küçük bir şehirdendi ve hiç parası yoktu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| So she moved in with me: Then I blew my paycheck: | Böylece bana taşındı. Ondan sonra da maaşım çarçur oldu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And, uh, then I went back to London: | Ve...aa...sonra Londra'ya geri döndüm. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No, it can't be the same girl: That's ridiculous: | Hayır,aynı kız olamaz! Saçma bu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Why can't you just ask her? | Niye O'na sormuyorsun? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Yeah, sure: I walk up to the mistress of the richest man in the world. | Evvet,tabii, koşup dünyanın en zengin adamının metresine... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And I say, "Hey, didn't we have an affair eight years ago in Paris?" | ... "Hey, seninle 8 yıl önce Paris'te bir aşk yaşadık mı?"diyeyim! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Come on, Cathy: | Hadi, Cathy... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She wants you: | Seni istiyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Great: | Harika! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Miss Page? | Miss Page? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Listen: | Dinle... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You know me: I know you: | Beni tanıyorsun, ben de seni tanıyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I need someone to carry my packages: | Bavullarımı taşıyacak birine ihtiyacım var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's swell: But would you mind telling me why you're rubbing my nose in it? | Bu güzel de,niye benim burnumu sürtmeye çalıştığını söyler miisin? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I was under the impression that Mr.: Demeris spoke to you about your behavior: | Mr.Demeris'in davranışlarınızla ilgili size söylediklerinin etkisi altındayım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He did, but I think Then follow me, and do not let me know you're around: | Söyledi,ama sanırım... O halde beni izle, ve etrafımda olmadığını bileyim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Um, I hate to sound like the ignored wife. | Mmm,ihmal edilen eş olmaktan nefret ederim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But I've fixed you a magnificent meal: | Daha farkında bile olmadığın harika bir yemeğe... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You haven't even noticed: [Sighs] | ... dikkatini çekmek istemiştim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'm sorry: | Afedersin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It's just that I don't really know how much more I can take: | Bunun daha ne kadar sürebileceğini gerçekten bilmiyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Is the lady still giving you a hard time? Yeah, nonstop: | Hanımefendi hala zorluk yaşatıyor mu sana? Evet,hiç durmaksızın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, is it the same girl? | Peki...aynı kız mı? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Yeah, I'm sure of it: | Evet,eminim bundan. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, what did you do to her that eight years later, she's still | Larry, Bu kıza ne yaptın ki, 8 yıl sonra hala... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'll tell you a secret: I don't need two women driving me up a wall: | Sana bir sır vereyim.Beni delirtecek iki kadına ihtiyacım yok. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| After a day of her, I don't need a night of you: | O'nun bir gününden sonra, senin bir gecen gerekmiyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Hey: | Hey...! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What are we doing? Look, neither of us is happy: | Ne yapıyoruz biz? Bak ikimiz de mutlu değiliz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, if Greece isn't the promised land, why don't we just go home? | Larry, Yunanistan bize cennet değilse, niye eve dönmüyoruz ki? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I have nothing back there: You have Fraser, you have your job, but I have nothing: | Benim geride hiçbir şeyim yok.Senin Fraser'in var,işin var,ama benim hiçbir şeyim yok. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We've got each other: | Biz varız! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You could get started again: I'm sure Bill would help you: Oh, Christ: | Tekrar başlarsın,eminim Bill yardım edecektir.... Oh,Christ... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Can't we do anything without bringing Fraser into it? | ...Fraser'i işin içine sokmadan birşey yapamaz mıyız? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Poor Bill: Gave a girl a break and never lived it down: | Zavallı Bill, bir kıza izin verdi ve ötesini hiç bilemedi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's not the problem: The problem is that he's always around: | Sorun bu değil. Sorun sürekli çevremizde olması. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Even here, I feel him: Now what the hell is that? | Burada bile hissediyorum. Şimdi bu da ne böyle? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Friendship: Well, that kind of friendship, baby, I don't need: | Arkadaşlık. Yani,öyle bir arkadaşlığa,bebeğim, ihtiyacım yok. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That kind of friendship, baby, you could never understand: | Öyle bir arkadaşlığı,bebeğim, sen hiç anlayamazsın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, you're right about that: | Evet, bu konuda haklısın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Zurich won't change its reports: Still negative conditions: | Zurich raporları değiştirmeyecek. Hala olumsuz koşullar... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Stormy, high winds: By this afternoon, they expect zero visibility. | Fırtınalı,şiddetli rüzgarlı. Bu öğleden sonra, sıfır görüş... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And enough electricity to light up Switzerland: | ...ve İsviçre'yi aydınlatacak yeterli elektrik umuyorlar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, we have to cancel: | Larry, iptal etmeliyiz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, please: I'm all for a vendetta if the weather is good: | Larry, lütfen.Hava güzelse, kan davasına bile varım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| The lady wants to go to Zurich: | Hanımefendi Zurich'e gitmek istiyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But if you explain the flying conditions You explain 'em: | Ama hava koşullarını açıklarsan... Sen açıkla onları. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Miss Page, please: [Woman] One moment: | Miss Page, lütfen. Bir dakika. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Noelle] Yes? Miss Page, this is Paul Metaxas: | Evet? Miss Page, ben Paul Metaxas. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We have to cancel the flight to Zurich: It's very dangerous: | Zurich'e uçuşu iptal etmek zorundayız. Bu çok tehlikeli. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You see, Zurich is like a bowl ringed with mountains. | Biliyorsunuz,Zurich dağlarla çevrili bir çanak gibidir... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And to fly into it in electrical storm is, uh, very | ...ve elektriksel bir fırtınada içeri doğru uçmak...aa...çok... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Am I to understand that we have hired a pilot who's a coward? | Anlayabilir miyim,biz korkak bir pilot mu kiraladık? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I�ll have to talk to Mr.: Demeris about it: | Bu konuyla ilgili Mr.Demeris'le konuşacağım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, Paul, unless you can get Errol Flynn and David Niven to step forward, it's you and me: | Evet, Paul, aşama yapmak için Errol Flynn ve David Niven'ı alabilirsin. Yani sen ve ben. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You know something? You're crazy like she is: | Biliyor musun? Sen de O kadın gibi delisin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She's reading a fashion magazine: | Moda dergisi okuyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She'd be smarter if she were looking over her will: | Arzularına dikkat etseydi, daha akıllı olacaktı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Zurich says they've got it full out: We can still land in Geneva: | Zurich tam dışarı diyor. Hala Cenevre'ye inebiliriz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| They want to know why we insist on Zurich: | Niye Zurich'de ısrar ettiğimizi bilmek istiyorlar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Tell them we're crazy: They know that: | Deli olduğumuzu söyle onlara. Biliyorlar zaten. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Surprise: Zurich is closed: | Sürpriz! Zurich kapattı! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Switch on the speakers: | Hoparlörleri aç. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Zurich Tower, this is Special Flight 109: | Zurich kulesi, burası özel uçuş 109. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| My position is 75 miles east of St: Gallen: | Pozisyonum, St.Gallen'in 75 mil doğusu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Request approach clearance: | Yaklaşım açıklığı talep ediyoruz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Estimate your field 1900 hours: | Alanınızı saat 19.00 olarak tahmin ediyoruz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Man On Speaker] Special Flight 109, Zurich Tower: | Özel uçuş 109, Zurich Kulesi... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Our field is closed: Suggest you divert to Geneva: | Alanımız kapalı. Cenevre'ye yönelmenizi tavsiye ediyoruz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Negative, fellas: We have an emergency: [Loud Thump] | Olumsuz,dostum.Aciliyetimiz var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Special Flight 109, our ceiling: Indefinite zero: | Özel uçuş 109. Üstümüz süresiz kapalı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Visibility: 100 to 300 feet. | Görüş alanı,100 ile 300 feet arası. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And high crosswinds with heavy snow: | ...ve ağır kar yağışı ile kuvvetli rüzgar var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What is the nature of your emergency? | Aciliyetinizin niteliği nedir? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I have barely enough fuel to reach you: | Size ulaşmaya yetecek kadar yakıtımız var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| For Christ's sake, we could fly to China: | İsa aşkına, Çin'e gidebilirdik. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Special Flight 109, Zurich Tower: | Özel uçuş 109, Zurich Kulesi.. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You have emergency clearance: We will bring you in: | Aciliyetiniz açık. Sizi indireceğiz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Danke schon: | Teşekkür ederiz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Jettison fuel: Make sure we have just enough to get in: | Fazla yakıtı atacağız. İniş için yeterince kalacağını temin ederim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Hey, now No argument, Paul: | Hey, şimdi... Tartışma yok,Paul! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| If we pull in there with our tanks half full. | Yakıt depomuz yarı dolu indirirsem uçağı... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| They'll pull our licenses so fast, your mustache will fly off: | ...lisansları o kadar hızlı çekin edecekler, senin bıyıklar uçup gidecek. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Man On Radio] Bringing you in on G: C: A: We have you on our radar: | Sizi GCA ya indiriyoruz. Radarda görünüyorsunuz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Reduce to final approach speed: | Son yaklaşma hızına düşün. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Start your descent now. | Şimdi inişe geçin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| At 600 feet per minute: | Dakikada 600 feet. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Check landing gear down and locked: | Aşağı iniş takımlarını ve kiliti kontrol edin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You are two miles from touchdown, holding glide path: | Süzülme yolunu kollayarak, yerden 2 mil mesafedesiniz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You are going below glide path: Reduce rate of descent: | Süzülme yolu aşağınızda, hızınızı düşürün. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| On the glide path, coming on course: | Süzülme yolu üstünde, piste doğru geliyorsunuz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Two hundred feet above the glide path: | Süzülme yolu üstünde 200 feet. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 |