Search
English Turkish Sentence Translations Page 168677
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Find him now: | Şimdi bulun! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Where could he be? Oh, Bill, don�t give me that: | Nerede olabilir? Oh, Bill, bana onu verme. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He must've landed in San Francisco over a hundred hours ago: | San Francisco'ya 100 saat öncesinde inmiş olmalıydı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No, he did not call: Nobody has called, and that was over six hours ago: | Hayır,aramadı.Hiçkimse aramadı, ve bu 6 saatten fazladır böyle. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Look, Bill, will you please be a friend and find him? Do anything: | Bak, Bill, iyi bir arkadaş olup O'nu bulacak mısın?Birşeyler yap. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Run an ad, call the cops, send out the militia [Doorbell Ringing] | Duyuru çıkar,polisi ara... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Hi: Hi: | Selam. Selam. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Uh, I'm your new roommate: | Eee..ben yeni oda arkadaşınım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| The dean of women sent me over: My name's Larry: | Beni kadınların başkanı gönderdi. Adım Larry... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Hi, I'm Cathy: | Selam.Ben de Cathy... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Uh, let me show you around: | Aa,sana etrafı göstereyim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Um, this is the living room: | Um, burası oturma odası... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| This is the bar: | Bu bar... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And this is the chair: | Bu koltuk... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| This is the bedroom: | Burası yatak odası... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| This is the girl: | Bu kız... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's the boy: | Bu da erkek... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Wheat speculators, fortunes made in soybeans: | Buğday spekülatörleri,soya fasulyesinden servet yaptılar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Boy, it sure looks like a whole bunch of people got rich during the war: | Görünüşe bakılırsa,bir grup insan savaş süresince zengin oldu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Honey, you came back: A lot of other men didn't: | Tatlım,sen döndün, pek çoğu dönemedi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You're right: | Haklısın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| So, what are we gonna do now that you're back. | O halde,döndüğüne göre, şimdi ne yapacağız? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And there's no room for you on Mount Rushmore? | Senin için Mt.Rushmore'da oda yok. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, I was kind of thinking I'd play shortstop for the Yankees: | Ben de Yankees'ler için pasör oynamayı düşünüyordum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That's a very good idea: I could meet you in the locker room. | Bu çok iyi fikir. Seninle soyunma odasında buluşabilir... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And we can fool around: | ...ve etrafta vakit geçirirdik. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You realize the only thing I know how to do is fly, and a duck can do that: | Bildiğim tek şeyin,nasıl uçulacağı olduğunun farkındasın,ve bunu bir ördek de yapabilir. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What about the commercial airlines? | Ticari havayollarından ne haber? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What about 'em? There's seven of them. | Ne haber mi? Onlardan 7 tane var... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And 14,000 decommissioned pilots: | ...ve 14000 açığa alınan pilot. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, how about United? | Peki,United nasıl? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I mean, how about a 2:00 p: M: Appointment with the guy. | Bütün lanet olası şeyi yöneten adamla... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That heads up the whole damn thing? | ...2.00 PM randevusu nasıl olur demek istiyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Could that be done? From Bill Fraser, one phone call: | Olabilir mi bu? Bill Fraser'den,bir telefon çağrısı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'll call him: | O'nu arayacağım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He completed the United Airlines training program. | Bazı disiplin sorunlarına rağmen... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Despite some disciplinary problems: | ...United havayolları eğitim programını tamamladı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| For some months, it went well. | Birkaç ay,iyi gitti... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Until the colonel hit a superior officer and was summarily discharged: | ...ta ki Albay,bir üst subaya vurana ve beklemeksizin işten atılana kadar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He applied for positions at Pan American, T: W: A: And American. | Pan American,TWA ve American'daki pozisyonlara başvurdu... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And was rejected: | ...ve reddedildi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| He is having difficulty adjusting to civilian life: | Sivil hayata uyum sağlamada zorluklar yaşamış. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What about his personal life? | Özel yaşamında durum ne? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| There is friction in his marriage: | Evliliğinde pürüzler var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| During the war, with the colonel away. | Savaş süresince, Albay uzaktayken... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Like many wives of servicemen. | ...görevlilerin pek çoğunun karısı gibi... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Madame Douglas manifested a small drinking problem. | ...bu pürüzlerin bir neticesi olarak... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Which has, as a result of that friction. | ...Madame Douglas küçük bir içki sorunu olduğunu belirtti. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Now recurred to some slight degree: | Şimdilerde hafif derecede tekrarlamış. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And, uh | Ve, ee... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That is all: | Hepsi bu kadar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Can you tell me how long you wish me to continue with this investigation? | Bu araştırmayı ne kadar daha sürdürmemi istediğinizi söyleyebilir misiniz? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Until I tell you otherwise: | Farklı bir şey söyleyene kadar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You know how much I hate things like this: | Böyle şeylerden ne kadar nefret ettiğimi biliyorsun. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Why do you insist that I attend? My dear, I do not insist: | Benim katılmam için niye ısrar ediyorsun? Israr etmiyorum,sevgilim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Your host insists: I've never met the man: | Ev sahibin ısrar ediyor. Adamla hiç tanışmadım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| How does he come to have such a power over me? | Ne hakla üzerimde böyle bir güç sahibi olmak istiyor? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Constantin Demeris is not the kind of man to whom people say no: | Constantin Demeris, insanların hayır diyeceği türden bir adam değil. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Though you seem to say it to him with some frequency: | O'na bunu belli sıklıkta söyleyecek gibi görünmene rağmen.. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I still don't understand why he wants me to attend his foolish dinner: | Hala niye benim bu aptalca yemeğe katılmamı istemesini anlamış değilim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Because he's a king, and you are the queen: | Çünkü o bir kral, ve sen de kraliçesin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It is perfectly normal: | Tamammen normal. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Constantin: Armand: | Constantin. Armand. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| May I introduce Mademoiselle Noelle Page: Constantin Demeris: | Matmazel Noelle Page'yi tanıştırabilir miyim? Constantin Demeris. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Good evening: I am so pleased that you were able to come here tonight: | İyi akşamlar.Bu akşam buraya gelebilmenize çok sevindim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| How could I ignore such a gracious invitation? | Böyle zarif bir daveti nasıl gözardı edebilirdim? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, you ignored two others: | Diğer ikisini gözardı ettiniz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Did I? My: | Öyle mi? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And what would have happened if I ignored this one? | Peki bunu gözardı etseydim ne olurdu? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Chuckles] It would have been the last one: | Bu sonuncusu olurdu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Excuse me: | Müsadenizle... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| My family was very poor: | Ailem çok fakirdi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| My father was a stevedore: | Babam yük boşaltma işçisiydi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| There were 14 children. | 14 çocuktuk... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And we had to fight for our bread at the table: | ...ve masadaki ekmek için dövüşürdük. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I was lucky: I was born with a talent for mathematics: | Ben şanslıydım. Matematiğe doğuştan yeteneğim vardı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I learned to quickly estimate the odds against me: | Bana biçilen değerleri çok çabuk öğrendim... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And then, I beat them: | ...ve hepsini altettim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Some people encouraged me along the way: | Bazı kişiler bu yolda cesaretlendirdi beni... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Others snubbed or cheated me: | ...diğerleri hiçe saydı ve aldattı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But in my mind, in my heart. | Ama aklımda..kalbimde... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| There is an indelible record of each transaction: | ...her işlemin silinmez bir kaydı var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We all play God, but some of us. | Hepimiz tanrıyı oynarız,ama bazılarımız... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Are better equipped for the role than others: | ...rol için diğerlerinden daha donanımlıyız. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You see, where most men go unpunished for the evil they do. | Yaptıkları kötülükleri cezasız kalanların, nereye gittiğini görüyorsunuz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'm in position to make them pay: | Onlara ödeme yapmak durumundayım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Call it justice, call it vengeance It's all the same: | İster adalet de,ister intikam. Hepsi aynı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Nor do I believe that it should be as it is in the Bible: | Ne de İncil'deki gibi olması gerektiğine inanırım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| "An eye for an eye and a tooth for a tooth". | "Göze göz ve dişe diş". | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But rather, "A head for an eye and a heart for a tooth:" | Ama daha çok, "Göz için baş ve diş için kalp" | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| A simple religion: | Basit bir din! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But once people know that I practice it devoutly. | Ama insanlar bilir ki,bir zamanlar bunu içtenlikle uyguladım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| They stay away from my eyes and far away from my teeth: | Gözlerimden ve dişlerimden çok uzakta kalırlar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You understand they�re the biggest in the East, and they�re growing: | Anladığın üzere, doğuda en büyükler ve gelişiyorlar. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| They'll be national in a year or two, no question about that: | 1 veya 2 yıl içinde ulusal olacaklar, buna hiç şüphe yok. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What I'm trying to say, Larry, is if you pilot for them today. | Demek istediğim, Larry, bugün onlar için pilotluk yapıyorsan... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You can be an executive for them tomorrow: | ...yarın onlara yönetici olabilirsin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I don't fly freight, Bill: Look, I don't fly oranges and shoes. | Yük taşımacılığı yapmam, Bill. Bak,Wiley Post'la dışarı çıkan uçaklarda... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| In planes that went out with Wiley Post: | ...portakal,ayakkabı taşımacılığı yapamam. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What else you got? I got nothing: | Başka ne var? Hiçbir şey yok! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 |