Search
English Turkish Sentence Translations Page 168662
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Are you happy with your mom? Of course I am! | Annenle aran iyi mi? Elbette iyi! | The Other Man-1 | 2008 | |
| She is incredible. I know. | Harika olmuşsun. Teşekkür ederim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Thanks for coming. I imagined. | Geldiğiniz için teşekkür ederim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Tell George that I regret that has not come. | Geç kaldığım için üzgün olduğumu George'a söylemeyi unutma. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I will tell you. | Söylerim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| The shoes were beautiful, of course. | Ayakkabılar çok güzeldi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| The paper appeared dressed. The models were like sticks. | Elbiseler paçavra, kızlar da kokarca gibiydi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is it not tempting, no? | Baştan çıkarıcıydı, değil mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Should give you a shelter of those. | Katil zannedip korktum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Not what you want. You 're going to adore him! | Hayır, çalışmak istemezsin. Bayılacaksın! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Not going to retire. 24 hours per day... | Emekli olmayacaksın. Günde 24 saat... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Hi, Vera. | Merhaba. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Eleanor, how are you? | Eleanor, nasılsın? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do you know Ralph? Yes, I know Ralph. | Ralph'i tanıyor musun? Evet, tanıyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lisa, a picture can get you out... I'm going to get a table. | Lisa, birlikte bir resminizi... Ben bir masa kapayım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Finally! Hello. | Sonunda geldin. Merhaba. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I'm hungry. | Açlıktan ölüyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Was it good, no? It was great! | Fena sayılmazdı, değil mi? Harikaydı! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Be honest! | Dalga geçme! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Okay, so I will be. | Tamam, geçmem. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Abigail went flying by. Honestly... | Abigail tüydü mü? Dürüst olmak gerekirse... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ... You two... What? | ...ikiniz... Ne? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I have a daughter who "goes flying ' a husband who mocked... | Tüyen bir kızım ile çapkın bir kocam var. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lisa, come on. | Hadi Lisa, böyle deme! | The Other Man-1 | 2008 | |
| I jest. I like your shoes. Those who can not stand the fit. | Çapkınlık yapmıyorum. Ayakkabılarını seviyorum. Sadece oradaki insanlara dayanamıyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Well... fish fritters. You will not find this in Milan. | Balık köftesi. Milan'da bundan bulamazsın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is Milan, no? Gianni, Gianni. | Milan'dı, değil mi? Gianni & Gianni. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Which of them still live with your mother? | Hangisi hâlâ annesiyle yaşıyordu? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Gianni, of course. | Gianni, tabii ki. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Indeed, both live. | Aslında ikisi de annesiyle yaşıyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| A lady in black protecting farming. | Siyahlar giymiş, çocuklarının etrafında pervane olan yaşlı bir kadın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| They make great shoes. | Harika ayakkabılar yapıyorlar. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You make wonderful shoes. | Sen de harika ayakkabılar yapıyorsun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do you think two people can live together throughout their lives? | Sence iki insan hayatları boyunca birlikte yaşabilir mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| We accomplish this by more one half of ours. | Hayatımızın yarısını böyle yaşadık. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do we have problems? Of course we have no problems. | Herhangi bir sorunumuz var mı? Elbette yok. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is that wrong? | O zaman sorun bu mu? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Why that question? | Neden böyle konuşuyorsun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I'm thinking. | Sadece düşünüyordum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Abigail... George... | Abigail... George... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is it going to marry? Abigail... | Evlenecek mi? Abigail mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Well, you know. | Şey... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Are you jealous? What George? | Kıskanıyor musun? Georgu mu? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I think I like George. You have a strange taste in men. | Ben George'u beğeniyorum. Zaten erkek tercihlerin gariptir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Not yet chosen. Come back later. | Henüz karar veremedik. Birazdan gelirim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Ever wanted to have the opportunity sleeping with a person? | Hiç başka biriyle yatmayı aklından geçirmedin mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lisa, will you tell me? | Lisa, bana birşey söylemeye mi çalışıyorsun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am asking. | Sadece soruyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Peter? No! | Peter? Hayır. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I mean, no! I do not want to sleep with another. | Bence, hayır! Başka biriyle yatmak istemiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Maybe not yet found the right person. | Belki de doğru insanla karşılaşmadığım içindir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| No, never. I swear. It is a choice. Not an oath. | Hayır, asla yapmadım. Güven bana. Bu bir seçim, güven değil. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Meet someone, fall in love, have the opportunity... | Tanıştığın birine âşık olursun, fırsatın olur... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and you make a choice. | ..ve bir seçim yaparsın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I'll choose you. | Ben seni seçtim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I love you, you know? | Seni gerçekten seviyorum, biliyorsun değil mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Know that, right? | Hem de çok iyi biliyorsun, değil mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| If you do not love, I would go. | Sevmeseydim, çoktan giderdim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You would go? Yes, I would go. Not to take anything. | Gider miydin? Evet, hiç birşey almadan başımı alıp giderdim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Sola. To restart. | Gittiğim yerde kendime yeni bir hayat kurardım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Be good, then. | O zaman, tamam. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I do not want to worry about. | Seni endişelendirmek istemiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And why would they? | Neden endişelendiresin ki? | The Other Man-1 | 2008 | |
| What happens, Lees? | Ne oldu, Lees? | The Other Man-1 | 2008 | |
| None. I'm fine. You sure? | Yok birşey. İyiyim. Emin misin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Sure. I'm fine. | Eminim. İyiyim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Milan? The Gianni, I told you. | Milan'a mı? Sana Gianni'lerden bahsetmiştim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Seriously, you call. | Gider gitmez ararım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Dad? I'm up. | Baba? Yukarıdayım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Stay with it. | Bunlar sende kalsın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Why? Do not want to. | Neden? Onları istemiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I do not want things from her. I do not want this here. Stay with it. | Onun eşyalarını istemiyorum. Bunları etrafta istemiyorum. Alıyorsun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I know that we are of the same size y... | Aynı bedendeyiz ama... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is... would be strange. | ...garip olur. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Whatever. | Bilemiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I feel happy taking their things. | Annemin eşyalarımın alınması hoşuma gitmezdi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| The cells of your mother. | Annenin telefonu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is not it Mom? How funny. | Annem değil mi? Komik! | The Other Man-1 | 2008 | |
| You were always so. Like when I was little. | Hep böyleydin. Ben küçükken bile. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I remember a story I wrote for you. It was about a bear. | Bir defasında sana ayıyla ilgili bir hikâye okumuştum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I surrender, catch y... | Ve sana verdim... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and you first turn to what we were doing. | ...eline aldın ve çalışmaya devam ettin. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am speaking, and even finger you're not listening... | Burada konuşuyorum ama sen dinliyor gibi görünmüyorsun... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and I'm just talking to not having to listen to your silence... | ...sessizliğini bozana kadar konuşacağım... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and not because they think you care what I'm saying. | ...ama söyleyeceklerimin senin için bir önemi olmadığını biliyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Mom asked me to leave this for you. | Annem bunu senin için buraya koymuş. | The Other Man-1 | 2008 | |
| What is it? | Ne yazıyor? | The Other Man-1 | 2008 | |
| LAKE COMO | COMO GÖLÜ | The Other Man-1 | 2008 | |
| Earth to Dad. | Dünya'dan Babam'a! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Was that why she went? �Entered into orbit? | Keşke annen yörüngeye yerleşmiş olsa. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Has a new message. | Bir adet yeni mesajınız var. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I just wanted to hear your voice. Just that. He spent so much time. | Sadece sesini duymak istiyorum. Hepsi bu! O kadar uzun zaman oldu ki... | The Other Man-1 | 2008 | |
| I know I should not call, but... | Bunu senden istemekle hata ettiğimi biliyorum... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...I wanted to hear your voice. | ...ama sesini duymak istiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| STAFF | Şahsi | The Other Man-1 | 2008 | |
| RANK ABIGAIL | Abigail'in Mezuniyeti | The Other Man-1 | 2008 | |
| LOVE | Aşkım | The Other Man-1 | 2008 | |
| LONDON | Lütfen Şifreyi Giriniz | The Other Man-1 | 2008 | |
| "Dear Lisa, I would take the car, a bus, a train, a plane to go "... | Londra | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and spend a few days and nights together on the bed "... | Sevgili Lisa, seninle arabaya, trene, uçağa atlayıp... | The Other Man-1 | 2008 |