Search
English Turkish Sentence Translations Page 168666
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...and turned on the light in your hand. | ...ve yanıbaşındaki lambayı açtım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And then finally get arms under the covers... | Ve sonunda battaniyenin altından elini çıkardın... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and I was thrust on you. | ...ve beni sana götürdün. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I dare not ask see you again... | Seni bir daha görme cüretini gösteremem... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...but you should know that I would that very much. Rafe. | ...ama şunu bilmelisin ki bu çok hoşuma giderdi. Rafe! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Calls' Rafe '. | Kendine, "Rafe" diyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| He says things like... 'the most beautiful woman the world ', with their jeans out of fashion... | "Dünyanın en güzel kadını" gibi laflar ediyor... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...yellow middle, Gucci moccasins... Fucking crazy! | ...sarı çoraplar giyen, Gucci hayranı. Siktiğimin herifi! | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Gucci moccasins! | Gucci hayranları! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do you answer it? Cree who she is. | Hiç cevap yazdın mı? Annen olduğunu sanıyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Dad, please, forget this. | Baba, lütfen. Uğraşma. | The Other Man-1 | 2008 | |
| He says things like, 'I pushed you'. | "Beni sana götürdü!" gibisinden laflar ediyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| What about her? What kind of woman cree in that nonsense? | Annen ne zannediyordu? Kendini böyle bir şeye nasıl bulaştırdı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| How can she? Do not cry. | Bunu nasıl yapabildi? Sakın ağlama! | The Other Man-1 | 2008 | |
| I'm not crying! I was not enough for her. | Ağlamıyorum! Ben ona yetmiyor muydum? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I'm so angry that could kill him! | O kadar sinirliyim ki onu öldürebilirim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I was always faithful. | Hep ona sâdıktım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I thought we were friends, cont�bamos us all. | Yakın olduğumuzu, birbirimizin her şeyi olduğumuzu zannediyordum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| But it was a different person. Should have been. | Ama o çok farklı bir kişiymiş. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And what is worse? That the person you love, be it another person... | Hangisi daha kötü? Sevdiğin insanın başka birini sevmesi mi... | The Other Man-1 | 2008 | |
| With another man, or they are equal? Dad, please. Please for. | ...yoksa onunla olması mı, aynı şey mi? Baba, lütfen. Lütfen sus. | The Other Man-1 | 2008 | |
| It's so offensive! Do not stand more! | Bu çok aşağılayıcı! Artık dayanamayacağım! | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Forget this! | Uğraşma artık! | The Other Man-1 | 2008 | |
| So I sat, I passed up yours... | Kalkıp yanına oturdum... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and turned on the light in your hand. | ...ve lambayı kapadım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and I pushed you. | ...ve beni sana götürdün. | The Other Man-1 | 2008 | |
| My God, you scared me! | Beni korkuttun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I guess. | Fark ettim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I was... you'll love... | Şey ben... Buna bayılacaksın... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...this is... | ...sadece... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...I'm just here... | Buraya sadece... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...to take care of the 'turtle'... | ...evin işlerini hallediyordum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| How do you say in English? Tartaruga... | İngilizce'de nasıl deniyor? Saklumbağa... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Turtle? Turtle! Do you like turtles? | Kaplumbağa mı? Kamplumbağa! Sever misin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do not touch me, please. | Lütfen bana dokunma. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do not blame them. It is not the clothing business! | Dokunmamı istememen normal, üstüm başım toz içinde. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Enter. | Buradan. | The Other Man-1 | 2008 | |
| When my mother began to dig land near the bushes... | Annelerini çalıların arasında toprağı kazarken gördüm... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...imagine anything less... | ...ve inanabiliyor musun... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...that was burying eggs. | ...yumurtularını gömüyordu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| But it was that. Three eggs! | Tam oradaydı! Üç tane yumurta! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Then I put it here... | Ben de onları buraya koydum... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and 2 of them born turtles. | ...iki tane yumurtadan kaplumbağa çıktı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| "Tartaruga" as called in Italy. | İtalyanca'da "Tartaruga" deniyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Two were born, but I lost one. | İkisinden kamplumbağa çıktı ama bir çürümüş. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And I regret to say, It was with downloading the bathroom. | Ben de kendi kendime "Cennete gitti" dedim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Sentimental You bastard! | Seni duygusal piç! | The Other Man-1 | 2008 | |
| It's nothing. How dare you? | Önemli değil. Nasıl cüret edersin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Okay, I pay. | Tamam, ben öderim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I pay! I will pay! What are you doing? | Ben öderim. Ben ödeyeceğim! Ne yapıyorsun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I only have little time to take my flight. Nothing they're doing okay, Dad. | Uçağıma çok az bir zaman kaldı. Yaptığın şey doğru değil, baba. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You are enfermandote and in convierti�ndote hateful. | Seni hasta eden şey seni daha da kötüleştiriyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Still not good. It's over! | Henüz atlamadın ama bitti! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Forget. Sigue adelante. She left. No, Abi. Sorry. | Unut artık. O gitti. Hayır, Abi. Üzgünüm. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Walk, walk. Airport. | Yürü, havalanına. | The Other Man-1 | 2008 | |
| "We're going to find us this weekend. " | Bu hafta sonu görüşelim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Our Lake Como Hotel. Dinner at 20 pm on Friday. Lisa. | Como Gölü'ndeki otelimizde. Cuma, akşam 8'de. Lisa | The Other Man-1 | 2008 | |
| Peter, I have a small problem... | Peter, ufak bir sorunum var... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Let me pay for lunch tomorrow. | Yarın sana öğlen yemeği ısmarlayayım, ne dersin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Are we in my apartment? | Evimde buluşalım mı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Good evening. | Merhaba! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Peter! Upload. | Peter! Yukarı gel. | The Other Man-1 | 2008 | |
| In my apartment. | Benim evime. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is your apartment? Get. | Senin evin mi? Yukarı gel. | The Other Man-1 | 2008 | |
| This is... When I'm in town, yes. | Burası... Şehirdeyken, evet. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I have great news. | Sana çok güzel haberlerim var. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Although it is a secret to avoid publicity. | Tabi bu duyulmaması gereken bir sır olarak kalmalı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Want to be passing the weekend with her. | Kendisiyle bir haftasonu geçirmemi istiyor. | The Other Man-1 | 2008 | |
| In Lake Como Always in our hotel. | Como Gölü'nde, her zamanki otelimizde. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...the famous, designer shoes. | ...meşhur ayakkabı tasarımcısı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Good. You know... | Güzel evmiş. Şey... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...I was thinking... You know me... | ...düşünüyordum da... Artık beni tanıyorsun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...on a second honeymoon in Lake Como | Como Gölü'nde ikinci balayı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Something. | Onun gibi birşey. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Then going to London. | Sonra onunla birlikte Londra'ya gideceğiz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| To be honest, things are be somewhat difficult for me here. | Dürüst olmak gerekirse, burada işler benim için biraz zor olmaya başladı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Temporary problems Cash Flow... | Geçici nakit akış sorunları işte. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I was thinking about giving a surprise party for her. | Sürpriz bir parti yapmak istiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| To 'join rags' and mark the beginning of our life together. | Düğmeye basmak ve hayatımızın başlangıcını işaretlemek istiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| London �? | Londra'da mı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| A party, but... No 'buts'. Not economic. | Bir kutlama ama... Ne ama'sı! Aynen öyle. | The Other Man-1 | 2008 | |
| 'Separate rags. With style. It is' uniting '. | Düğmeye bas! İşte budur! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do you think that? | Sen de öyle mi düşüyorsun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I pay the bill. No, no... | Çeki yazayım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is the bare minimum to help a friend that is temporarily below. | Geçici olarak "sürünen" bir dostuma yardım etmek görevimdir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| 'Below'... | "Sürünen"... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Cash, of course. | Nakit, tabii ki. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I hope to be invited to this event in London. | Umarım Londra'daki bu partiye ben de davet edilirim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Yes What do you have in mind? | Elbette. Aklından geçen ne? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Friends of her cosmopolitan as I... | Onun arkadaşları ile benim gibi kozmopolit insanlar... | The Other Man-1 | 2008 | |
| People of the world of fashion... More? | Dünyaca ünlü modacılar... Biraz daha? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Why not? | İyi olur. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Booking name of 'Carentis. | Carentis adına yapılmış bir revervasyon vardı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| The person is here, sir. | Beklediğiniz kişi burada, efendim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I regret disappointing. | Seni hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She did not come. | Gelemeyecek. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lisa. | Yani Lisa. | The Other Man-1 | 2008 | |
| My wife. Died. | Karım öldü. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I did, okay? | Bendim, tamam mı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Appetizers, gentlemen? | Aperatif alır mıydınız, baylar? | The Other Man-1 | 2008 |