Search
English Turkish Sentence Translations Page 168023
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
AND NOT JUST FOR MY SAKE. | ...ama sadece kendim için değil. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
TO DIE THERE IN THE STREET WOULD HAVE BEEN EASY, | Sokakta ölmek kolay olurdu... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT IT WOULDN'T HAVE BEEN JUSTICE, | ...ama o zaman adalet yerini bulmazdı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AT LEAST NOT THE JUSTICE FATHERS TEACH THEIR SONS ABOUT. | En azından babaların, oğullarına öğrettiği adalet. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'LL BE SENTENCED IN A WEEK OR SO. | Cezam bir haftaya kadar kesinleşecek. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MY LAWYER SAYS THE JUDGE WILL LOOK KINDLY UPON ME | Avukatım, kendim teslim olduğum için... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
FOR TURNING MYSELF IN. | ...yargıcın bana iyi gözle baktığını söylüyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MAYBE IT'S NOT THE HAPPIEST OF ENDINGS, | En mutlu sonlardan biri olmayabilir... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT IT'S THE RIGHT ONE. | ...ama doğru bir son. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SOMEDAY I'LL BE UP FOR PAROLE | Günü gelince şartlı tahliye edileceğim... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND WE CAN GO ON LIVING OUR LIVES. | ...ve hayatımıza kaldığı yerden devam edebileceğiz. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S ONLY A MATTER OF TIME. | Sadece zaman meselesi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
OF COURSE, TIME'S JUST A COUNTING SYSTEM | Tabii zaman, kendisine ekli... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NUMBERS... | ...anlamlı sayılardan oluşan... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WITH MEANING ATTACHED TO THEM. | ...bir sayma sistemidir. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ISN'T IT? | Öyle değil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
A week ago, the only thing I thought was | Bir hafta önce, her zamankinden farklı olarak... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
out of the ordinary was that it was my birthday. | ...düşündüğüm tek şey, o gün doğum günüm olduğuydu. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Do you read me, unit 5? | 5. Birim, beni duyuyor musun? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Of course, things didn't really start here. | Tabii her şey burada başlamadı. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
The truth? I look like a rock star, don't I? | Gerçeği mi söyleyeyim? Rock yıldızına benzemişim, değil mi? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You look great. Hey, what's going on with you? | Harika görünüyorsun. Canın bir şeye mi sıkıldı? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
What? Why are you acting so weird? | Ne? Neden tuhaf davranıyorsun? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
What do you mean? You got drugs on you? Smoking cigarettes? | Nasıl yani? Hap mı aldın? Sigara mı içiyorsun? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Just holding them for a friend, huh? Have a good time. | Arkadaşının mı yoksa? Sana iyi eğlenceler. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Ha ha. Have a good time. | İyi eğlenceler. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Aggie, you okay? | Aggie, hazır mısın? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You know, I might be contagious. I could be immune. | Bulaşıcı olabilir. Benim bağışıklığım var. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
What about the party? Like they're gonna miss me. | Partiye gitmeyecek misin? Gitmesem özleyecekler sanki. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I'd like two words on my tombstone... | Mezar taşıma iki kelime yazılmasını isterdim... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"What if?" | ..."ne olurdu?" | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
What if I had said screw the cake? | Pastayı s.keyim desem ne olurdu? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Single tonight, Walter? | Uyuşturucu mu kullandın? Sigara mı içiyosun? Ha? Bu gece yalnız mısın, Walter? Bu gece yalnız mısın, Walter? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Why don't you wag your tail at me in the bitches' room? | Bana kızışma odasında kuyruk sallasana. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
What if I had been a bit more... | Biraz daha... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Sybil, I wouldn't wag my tail in the bathroom | Sybil, yeryüzündeki son kızışmış kadın da olsan... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
with you if you were the last bitch on earth. | ...sana tuvalette kuyruk sallamazdım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Sparrow, I repeat. | Sparrow, tekrarlıyorum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
We have an unidentified scavenger sighting. | Tanımlanamayan bir çöp karıştırıcı gözlemliyoruz. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
It's one minute to 5:00, Sybil. | Saat 5'e 1 var, Sybil. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Then we're agreed you're still on duty. | Yani mesain hâlâ devam ediyor. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Sounds delicious. Can I get it to go? | Lezzetli görünüyor. Alabilir miyim? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Come to papa. | Babana gel bakalım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Maybe you'd like to hear a story. | Masal dinlemek istersin belki. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Yeah, once upon a time | Bir varmış bir yokmuş... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
who lived a life of terror, | ...bir hayat süren ve kimseden korkmayan... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
But although his teeth were sharp | Ama dişleri keskin... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
and his belly full, | ...ve karnı tok olmasına rağmen... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
his heart was empty. | ...kalbi boşmuş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
He decided to go on a journey | Çok uzak diyarlara doğru... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
with a thin old man inside. | ...ahşap bir kulübeye rastlamış. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And he invited him in. | Adam onu içeri davet etmiş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And that night | Ve o gece... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
warm smoke billowed from the chimney above, | ...kulübenin bacasından sıcak bir duman tütmüş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
what an odd smelling smoke this was. | ...dumanın kokusu çok tuhafmış. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You see, the land was China. | Köpeğin gittiği yer Çin'miş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And in China, | Ve Çin'de... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
they eat dog. | ...insanlar köpek yerlermiş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Let me see who your irresponsible owner is. | Bakalım sorumsuz sahibin kimmiş? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Didn't like my story, huh? | Demek masalı beğenmedin. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
That's all right. I can take criticism. | Önemli değil. Eleştiriye açığımdır. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Oh, I don't believe this shit. | İnanmıyorum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
All right, buddy, pick a spot. | Pekâlâ dostum, nerenden vurayım? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Maybe that's too big a word for it. | Belki de anlamını aşan bir kelime. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
If I'd been nicer to Sybil, she never would have sent me after that dog. | Sybil'a daha iyi davransaydım, beni asla o köpeğin peşine yollamazdı. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And none of this would have happened. | Ve bunların hiçbiri olmazdı. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And that's all it took. | Böyle olması gerekiyormuş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"Nasty evil dog"... | "Nobran eşkiya deyyus"... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
If I ever see him again, he's gonna be Ned with two d's... | Onu bir daha görürsem Ned'e bir "d" daha eklenecek. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"Nasty evil dead dog." | "Nobran eşkiya deyyus defol". | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
All right, now take a deep breath. Dead Ned. | Tamam, derin bir nefes al. Ölü Ned. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
It's your birthday, okay? | ...bugün senin doğum günün, tamam mı? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Why is it we go and see your friends on my birthday? | Neden benim doğum günümde senin arkadaşlarınla görüşüyoruz? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
So I'm older, I'm disfigured, | Yani daha yaşlıyım, façam bozulmuş... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And I'm spending an evening in hell. | ...ve cehennemde bir akşam geçiriyorum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
No. I suppose I'm buying that for you too. | Hayır. Bunu ben sana alıyorum sanmıştım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Well, actually, I've had a good long time to flip through it. | Bunu okurken çok iyi vakit geçirdim. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Why don't you give it a try? | Sen de denesene. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Have some writer fill my head with nonsense? I'll wait for the movie. | Kafamı zırvalarla dolduran bir yazarı mı? Ben filmini bekleyeceğim. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You don't know what you're missing. | Neler kaçırdığının farkında değilsin. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Hmm, and yet life goes on. | Hayat yine de devam ediyor. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
" 'The number 23.' | "23 Numara" | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
A novel of obsession by topsy kretts." | Fikri sabit bir roman. Yazan: Topsy Kretts. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"A heart wrenching odyssey into paranoia. | "Paranoyaya doğru iç bunaltan bir seyahat. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
One of the most horrifying metamorphoses ever told. | Anlatılagelmiş en korkutucu başkalaşımlardan biri. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Get out of here. Are you kidding me? | Yok daha neler. Şaka mı bu? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I'm buying this for you, okay? | Sana bunu alıyorum, tamam mı? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
February 3rd, that makes me aquarius. | 3 Şubat'ta doğduğum için Kova burcuyum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Experts say friends are vitally important. | Uzmanlar, arkadaşlıkların hayati önem arzettiğini söylüyor. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Nothing a kiss won't cure. Oh! | Bir öpücük ver anlaşalım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I am living proof of the fallacy of astrology. | Ben, astrolojinin yalan olduğunun ayaklı kanıtıyım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Hi. How's your arm, birthday boy? | Kolun nasıl, doğum günü çocuğu? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You okay? Just waiting for it to fall off. | İyi misin? Kopmasını bekliyorum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Good thing it didn't bite you somewhere else. | İyi ki başka yerinden ısırmamış. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Five seconds. Five seconds. Fourth word. | Beş saniye. Beş saniye. Dördüncü kelime. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Birds, butterflies, birds. It flies. | Kuş, kelebek, kuş. Uçar. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Birds, birds. Flies, flies. | Kuş. Sinek. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"Lord of the flies"! | "Sineklerin efendisi!" | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"All the characters in this book are fictitious, | Bu kitaptaki bütün karakterler birer hayal ürünüdür. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And anyone finding a resemblance to actual persons, | Gerçek kişilerle aralarında benzerlik bulanlar... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |