• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168023

English Turkish Film Name Film Year Details
AND NOT JUST FOR MY SAKE. ...ama sadece kendim için değil. The Number 23-2 2007 info-icon
TO DIE THERE IN THE STREET WOULD HAVE BEEN EASY, Sokakta ölmek kolay olurdu... The Number 23-2 2007 info-icon
BUT IT WOULDN'T HAVE BEEN JUSTICE, ...ama o zaman adalet yerini bulmazdı. The Number 23-2 2007 info-icon
AT LEAST NOT THE JUSTICE FATHERS TEACH THEIR SONS ABOUT. En azından babaların, oğullarına öğrettiği adalet. The Number 23-2 2007 info-icon
I'LL BE SENTENCED IN A WEEK OR SO. Cezam bir haftaya kadar kesinleşecek. The Number 23-2 2007 info-icon
MY LAWYER SAYS THE JUDGE WILL LOOK KINDLY UPON ME Avukatım, kendim teslim olduğum için... The Number 23-2 2007 info-icon
FOR TURNING MYSELF IN. ...yargıcın bana iyi gözle baktığını söylüyor. The Number 23-2 2007 info-icon
MAYBE IT'S NOT THE HAPPIEST OF ENDINGS, En mutlu sonlardan biri olmayabilir... The Number 23-2 2007 info-icon
BUT IT'S THE RIGHT ONE. ...ama doğru bir son. The Number 23-2 2007 info-icon
SOMEDAY I'LL BE UP FOR PAROLE Günü gelince şartlı tahliye edileceğim... The Number 23-2 2007 info-icon
AND WE CAN GO ON LIVING OUR LIVES. ...ve hayatımıza kaldığı yerden devam edebileceğiz. The Number 23-2 2007 info-icon
IT'S ONLY A MATTER OF TIME. Sadece zaman meselesi. The Number 23-2 2007 info-icon
OF COURSE, TIME'S JUST A COUNTING SYSTEM Tabii zaman, kendisine ekli... The Number 23-2 2007 info-icon
NUMBERS... ...anlamlı sayılardan oluşan... The Number 23-2 2007 info-icon
WITH MEANING ATTACHED TO THEM. ...bir sayma sistemidir. The Number 23-2 2007 info-icon
ISN'T IT? Öyle değil mi? The Number 23-2 2007 info-icon
A week ago, the only thing I thought was Bir hafta önce, her zamankinden farklı olarak... The Number 23-3 2007 info-icon
out of the ordinary was that it was my birthday. ...düşündüğüm tek şey, o gün doğum günüm olduğuydu. The Number 23-3 2007 info-icon
Do you read me, unit 5? 5. Birim, beni duyuyor musun? The Number 23-3 2007 info-icon
Of course, things didn't really start here. Tabii her şey burada başlamadı. The Number 23-3 2007 info-icon
The truth? I look like a rock star, don't I? Gerçeği mi söyleyeyim? Rock yıldızına benzemişim, değil mi? The Number 23-3 2007 info-icon
You look great. Hey, what's going on with you? Harika görünüyorsun. Canın bir şeye mi sıkıldı? The Number 23-3 2007 info-icon
What? Why are you acting so weird? Ne? Neden tuhaf davranıyorsun? The Number 23-3 2007 info-icon
What do you mean? You got drugs on you? Smoking cigarettes? Nasıl yani? Hap mı aldın? Sigara mı içiyorsun? The Number 23-3 2007 info-icon
Just holding them for a friend, huh? Have a good time. Arkadaşının mı yoksa? Sana iyi eğlenceler. The Number 23-3 2007 info-icon
Ha ha. Have a good time. İyi eğlenceler. The Number 23-3 2007 info-icon
Aggie, you okay? Aggie, hazır mısın? The Number 23-3 2007 info-icon
You know, I might be contagious. I could be immune. Bulaşıcı olabilir. Benim bağışıklığım var. The Number 23-3 2007 info-icon
What about the party? Like they're gonna miss me. Partiye gitmeyecek misin? Gitmesem özleyecekler sanki. The Number 23-3 2007 info-icon
I'd like two words on my tombstone... Mezar taşıma iki kelime yazılmasını isterdim... The Number 23-3 2007 info-icon
"What if?" ..."ne olurdu?" The Number 23-3 2007 info-icon
What if I had said screw the cake? Pastayı s.keyim desem ne olurdu? The Number 23-3 2007 info-icon
Single tonight, Walter? Uyuşturucu mu kullandın? Sigara mı içiyosun? Ha? Bu gece yalnız mısın, Walter? Bu gece yalnız mısın, Walter? The Number 23-3 2007 info-icon
Why don't you wag your tail at me in the bitches' room? Bana kızışma odasında kuyruk sallasana. The Number 23-3 2007 info-icon
What if I had been a bit more... Biraz daha... The Number 23-3 2007 info-icon
Sybil, I wouldn't wag my tail in the bathroom Sybil, yeryüzündeki son kızışmış kadın da olsan... The Number 23-3 2007 info-icon
with you if you were the last bitch on earth. ...sana tuvalette kuyruk sallamazdım. The Number 23-3 2007 info-icon
Sparrow, I repeat. Sparrow, tekrarlıyorum. The Number 23-3 2007 info-icon
We have an unidentified scavenger sighting. Tanımlanamayan bir çöp karıştırıcı gözlemliyoruz. The Number 23-3 2007 info-icon
It's one minute to 5:00, Sybil. Saat 5'e 1 var, Sybil. The Number 23-3 2007 info-icon
Then we're agreed you're still on duty. Yani mesain hâlâ devam ediyor. The Number 23-3 2007 info-icon
Sounds delicious. Can I get it to go? Lezzetli görünüyor. Alabilir miyim? The Number 23-3 2007 info-icon
Come to papa. Babana gel bakalım. The Number 23-3 2007 info-icon
Maybe you'd like to hear a story. Masal dinlemek istersin belki. The Number 23-3 2007 info-icon
Yeah, once upon a time Bir varmış bir yokmuş... The Number 23-3 2007 info-icon
who lived a life of terror, ...bir hayat süren ve kimseden korkmayan... The Number 23-3 2007 info-icon
But although his teeth were sharp Ama dişleri keskin... The Number 23-3 2007 info-icon
and his belly full, ...ve karnı tok olmasına rağmen... The Number 23-3 2007 info-icon
his heart was empty. ...kalbi boşmuş. The Number 23-3 2007 info-icon
He decided to go on a journey Çok uzak diyarlara doğru... The Number 23-3 2007 info-icon
with a thin old man inside. ...ahşap bir kulübeye rastlamış. The Number 23-3 2007 info-icon
And he invited him in. Adam onu içeri davet etmiş. The Number 23-3 2007 info-icon
And that night Ve o gece... The Number 23-3 2007 info-icon
warm smoke billowed from the chimney above, ...kulübenin bacasından sıcak bir duman tütmüş. The Number 23-3 2007 info-icon
what an odd smelling smoke this was. ...dumanın kokusu çok tuhafmış. The Number 23-3 2007 info-icon
You see, the land was China. Köpeğin gittiği yer Çin'miş. The Number 23-3 2007 info-icon
And in China, Ve Çin'de... The Number 23-3 2007 info-icon
they eat dog. ...insanlar köpek yerlermiş. The Number 23-3 2007 info-icon
Let me see who your irresponsible owner is. Bakalım sorumsuz sahibin kimmiş? The Number 23-3 2007 info-icon
Didn't like my story, huh? Demek masalı beğenmedin. The Number 23-3 2007 info-icon
That's all right. I can take criticism. Önemli değil. Eleştiriye açığımdır. The Number 23-3 2007 info-icon
Oh, I don't believe this shit. İnanmıyorum. The Number 23-3 2007 info-icon
All right, buddy, pick a spot. Pekâlâ dostum, nerenden vurayım? The Number 23-3 2007 info-icon
Maybe that's too big a word for it. Belki de anlamını aşan bir kelime. The Number 23-3 2007 info-icon
If I'd been nicer to Sybil, she never would have sent me after that dog. Sybil'a daha iyi davransaydım, beni asla o köpeğin peşine yollamazdı. The Number 23-3 2007 info-icon
And none of this would have happened. Ve bunların hiçbiri olmazdı. The Number 23-3 2007 info-icon
And that's all it took. Böyle olması gerekiyormuş. The Number 23-3 2007 info-icon
"Nasty evil dog"... "Nobran eşkiya deyyus"... The Number 23-3 2007 info-icon
If I ever see him again, he's gonna be Ned with two d's... Onu bir daha görürsem Ned'e bir "d" daha eklenecek. The Number 23-3 2007 info-icon
"Nasty evil dead dog." "Nobran eşkiya deyyus defol". The Number 23-3 2007 info-icon
All right, now take a deep breath. Dead Ned. Tamam, derin bir nefes al. Ölü Ned. The Number 23-3 2007 info-icon
It's your birthday, okay? ...bugün senin doğum günün, tamam mı? The Number 23-3 2007 info-icon
Why is it we go and see your friends on my birthday? Neden benim doğum günümde senin arkadaşlarınla görüşüyoruz? The Number 23-3 2007 info-icon
So I'm older, I'm disfigured, Yani daha yaşlıyım, façam bozulmuş... The Number 23-3 2007 info-icon
And I'm spending an evening in hell. ...ve cehennemde bir akşam geçiriyorum. The Number 23-3 2007 info-icon
No. I suppose I'm buying that for you too. Hayır. Bunu ben sana alıyorum sanmıştım. The Number 23-3 2007 info-icon
Well, actually, I've had a good long time to flip through it. Bunu okurken çok iyi vakit geçirdim. The Number 23-3 2007 info-icon
Why don't you give it a try? Sen de denesene. The Number 23-3 2007 info-icon
Have some writer fill my head with nonsense? I'll wait for the movie. Kafamı zırvalarla dolduran bir yazarı mı? Ben filmini bekleyeceğim. The Number 23-3 2007 info-icon
You don't know what you're missing. Neler kaçırdığının farkında değilsin. The Number 23-3 2007 info-icon
Hmm, and yet life goes on. Hayat yine de devam ediyor. The Number 23-3 2007 info-icon
" 'The number 23.' "23 Numara" The Number 23-3 2007 info-icon
A novel of obsession by topsy kretts." Fikri sabit bir roman. Yazan: Topsy Kretts. The Number 23-3 2007 info-icon
"A heart wrenching odyssey into paranoia. "Paranoyaya doğru iç bunaltan bir seyahat. The Number 23-3 2007 info-icon
One of the most horrifying metamorphoses ever told. Anlatılagelmiş en korkutucu başkalaşımlardan biri. The Number 23-3 2007 info-icon
Get out of here. Are you kidding me? Yok daha neler. Şaka mı bu? The Number 23-3 2007 info-icon
I'm buying this for you, okay? Sana bunu alıyorum, tamam mı? The Number 23-3 2007 info-icon
February 3rd, that makes me aquarius. 3 Şubat'ta doğduğum için Kova burcuyum. The Number 23-3 2007 info-icon
Experts say friends are vitally important. Uzmanlar, arkadaşlıkların hayati önem arzettiğini söylüyor. The Number 23-3 2007 info-icon
Nothing a kiss won't cure. Oh! Bir öpücük ver anlaşalım. The Number 23-3 2007 info-icon
I am living proof of the fallacy of astrology. Ben, astrolojinin yalan olduğunun ayaklı kanıtıyım. The Number 23-3 2007 info-icon
Hi. How's your arm, birthday boy? Kolun nasıl, doğum günü çocuğu? The Number 23-3 2007 info-icon
You okay? Just waiting for it to fall off. İyi misin? Kopmasını bekliyorum. The Number 23-3 2007 info-icon
Good thing it didn't bite you somewhere else. İyi ki başka yerinden ısırmamış. The Number 23-3 2007 info-icon
Five seconds. Five seconds. Fourth word. Beş saniye. Beş saniye. Dördüncü kelime. The Number 23-3 2007 info-icon
Birds, butterflies, birds. It flies. Kuş, kelebek, kuş. Uçar. The Number 23-3 2007 info-icon
Birds, birds. Flies, flies. Kuş. Sinek. The Number 23-3 2007 info-icon
"Lord of the flies"! "Sineklerin efendisi!" The Number 23-3 2007 info-icon
"All the characters in this book are fictitious, Bu kitaptaki bütün karakterler birer hayal ürünüdür. The Number 23-3 2007 info-icon
And anyone finding a resemblance to actual persons, Gerçek kişilerle aralarında benzerlik bulanlar... The Number 23-3 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168018
  • 168019
  • 168020
  • 168021
  • 168022
  • 168023
  • 168024
  • 168025
  • 168026
  • 168027
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact