Search
English Turkish Sentence Translations Page 168021
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
ISAAC KNEW ALL ALONG, DIDN'T HE? | Isaac başından beri biliyordu, değil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WALTER, JUST LET IT BE, PLEASE. | Walter, yapma lütfen. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU'RE TOPSY KRETTS. | Topsy Kretts sensin. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HE MAY NOT EVEN BE A MAN. | Belki de erkek bile değildir. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DON'T MAKE ME DO THIS. WHY, AG? | Yapma böyle. Neden, Ag? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHY'D YOU DO THIS? | Bunu neden yaptın? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHO HAVE I BEEN LIVING WITH? WALTER. | Bunca yıl kiminle yaşamışım? Walter. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT'S THIS FOR, AG? | Bu ne için, Ag? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT WERE YOU GONNA DO WITH THIS? | Bununla ne yapacaktın? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I TOOK IT TO PROTECT US | ...kendimizi posta merkezinde karşılaşacağımız... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
FROM WHOEVER WE WERE GONNA MEET AT THE MAILBOX FACILITY. | ...kişiden korumak için almıştım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
INTENDING TO KILL THAT POOR OLD MAN WHO YOU GOT TO PUBLISH YOUR BOOK | Kitabını yayımlattırdığın o zavallı yaşlı adam öldürüp... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND PROTECT YOUR LITTLE SECRET? | ...küçük sırrını korumak için mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'LL TAKE CARE OF IT. HE WAS ALIVE BEFORE YOU SENT US AWAY. | Ben hallederim. Sen bizi göndermeden önce yaşıyordu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ROBIN WILL HEAR YOU. OH, WE WOULDN'T WANT THAT, WOULD WE? | Robin duyacak. Duymasını istemeyiz, değil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WOULDN'T WANT OUR SON TO KNOW THE HORRIBLE TRUTH ABOUT HIS MOTHER. | Oğlumuzun, annesi hakkındaki korkunç gerçeği öğrenmesini istemeyiz. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MOM, DAD, WHAT'S GOING ON? | Anne, baba; ne oluyor? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SHE'S TOPSY KRETTS. SHE WROTE THE BOOK. | Topsy Kretts annen. Kitabı o yazmış. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO, IT'S NOT TRUE. NOW YOUR FATHER'S GONNA PUT DOWN THE KNIFE. | Hayır, bu doğru değil. Şimdi baban bıçağı bırakacak. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AREN'T YOU, WALTER? TELL HIM THE TRUTH. | Değil mi, Walter? Ona gerçeği anlat. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WALTER. TELL HIM HOW YOU TOOK THE SKELETON. | Walter. İskeleti nasıl götürdüğünü anlat. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YES, ISAAC AND I TOOK THE SKELETON. | Evet; iskeleti Isaac ve ben aldık. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU DID? AND I'D DO IT AGAIN. | Sen mi? Yine olsa yine yapardım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT I DID NOT WRITE THE BOOK. | Ama kitabı ben yazmadım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DON'T LIE. 13 YEARS, AG. | Yalan söyleme. 13 yıl, Ag. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
13 YEARS OF LIES! | Yalanlarla dolu 13 yıl! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO MORE. DON'T DO THIS TO US, WALTER. | Artık yeter. Bize böyle davranma, Walter. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MOM, WHO WROTE THE BOOK? TELL HIM WHO WROTE IT. | Kitabı kim yazdı anne? Kimin yazdığını söyle ona. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
TELL HIM. | Söyle. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU WROTE THE BOOK, WALTER. | Kitabı sen yazdın, Walter. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I FOUND THIS WITH THE OLD MAN'S THINGS. | Bunu yaşlı adamın eşyalarının arasında buldum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU PUT MY NAME ON THIS. | Adımı üstüne sen yazdın. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO NO NO NO NO. | Hayır, hayır. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SHE'S LYING. I DIDN'T I DIDN'T WRITE THAT. | Yalan söylüyor. Ben yazmadım. Bunu ben yazmadım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THEN WHO DID? | Kim yazdı peki? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT WAS BOTH OF YOU ALL THE WAY ALONG, WASN'T IT? | İkiniz başından beri birlikteydiniz, değil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO. WHAT IS THIS? | Hayır. Ne oluyor? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Robin: DAD. | Baba. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DAD, WHAT'S HAPPENING? | Ne oluyor baba? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WALTER, WE CAN GET YOU HELP. | Walter, yardım almanı sağlayabiliriz. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Fingerling: THE WOMAN IN RED. | Kırmızı elbiseli kadın. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Suicide Blonde: AND THIS IS SUPPOSED TO MAKE ME FEEL BETTER HOW? | Bunun, keyfimi yerine getirmesi mi gerekiyordu? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
OH MY GOD. SHIT! | Tanrım. Kahretsin! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO! GET OUT OF HERE! | Hayır! Çıkın buradan! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
GET YOUR CAR. COME ON. | Arabayı getir. Çıkalım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Robin: LET'S GO. COME ON, HONEY. | Gidelim. Gel tatlım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU CAN CALL ME FINGERLING, | Bana Fingerling diyebilirsiniz... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT MY REAL NAME IS WALTER. | ...ama asıl adım Walter. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT YOU HAVE READ SO FAR IS NOT THE WHOLE TRUTH. | Şimdiye kadar okuduklarınız tamamıyla gerçek değil. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MUCH HAS BEEN CHANGED TO PROTECT THE INNOCENT | Masumu ve suçluyu korumak için... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND THE GUILTY. | ...pek çok şey değişti. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I ONCE READ THAT THE ONLY PHILOSOPHICAL QUESTION THAT MATTERS | Bir zamanlar, önemli olan tek felsefi sorunun... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IS WHETHER OR NOT TO COMMIT SUICIDE. | ...intihar edip etmemek olduğunu okumuştum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I GUESS THAT MAKES ME A PHILOSOPHER. | Galiba bu beni bir filozof yapıyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU COULD SAY IT WAS MY INHERITANCE. | Bunun bana miras kaldığını söyleyebilirsiniz. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AFTER MY MOTHER'S DEATH | Annemin ölümünden sonra... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MY FATHER COULDN'T COPE. | ...babam fazla dayanamadı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HE DIDN'T LEAVE A NOTE. | Bir not bırakmadı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
JUST A NUMBER. | Sadece bir sayı bıraktı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THAT NUMBER FOLLOWED ME FROM FOSTER HOME TO FOSTER HOME, | O sayı, gittiğim her yetiştirme yurdunda izledi beni. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
TILL COLLEGE WHEN I MET HER. | Ta ki üniversite de onunla tanışana kadar. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LAURA TOLLINS. | Laura Tollins. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DO IT TIGHT. | Sıkı bağla. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
PRETEND THAT YOU HAVE A KNIFE. | Elinde bıçak varmış gibi yap. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I GOT A KNIFE. | Elimde bıçak var. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
CUT MY SHIRT. | Atletimi kes. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'LL CUT YOU SOME MORE. ARE YOU? | Seni de keseceğim. Sahi mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YEAH, I'LL CUT YOU. | Evet, keseceğim seni. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
CUT ME. CUT ME. | Kes beni. Kes beni. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "I LOVED HER." | Onu seviyordum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ONE LITTLE KNOWN... | Az bilinen... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "AND I THOUGHT SHE LOVED ME." | Onun da beni sevdiğini sanıyordum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
...ESOTERIC PROCESSION OF THE NUMBER 23. | ...23 sayısının özel bir dizisi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DOES A THING ITSELF HAVE A MYSTICAL POWER? | Bir nesnenin, kendine ait gizemli gücü olur mu? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DOES THAT EQUATE? YES, THAT THAT'S THAT'S THE... | Bunlar eşit mi? Evet. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "UNTIL MY FATHER'S NUMBER RETURNED TO HAUNT ME." | Ta ki babamın sayısı bana tekrar musallat olana kadar. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ARE YOU INSANE? | Deli misin sen? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "THAT FUCKING NUMBER." | Lanet olası sayı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
"WHEN I CIRCLED EVERY 23rd LETTER OF HER NOTE... | Yazdığı nottaki her 23. kelimeyi çember içine alınca... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT BECAME CLEAR." | ...ortaya çıktı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
"THE NUMBER HAD GONE AFTER ME. | Sayı benim peşimdeydi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND NOW IT WANTED HER." ( knocking on door ) | Ve şimdi de onu istiyordu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LAURA, THIS ROOM YOU GOTTA GET OUT. | Bu odadan çıkmalısın, Laura. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S COMING FOR YOU. I CAN'T STOP IT. WHAT? | Senin peşinde. Durduramıyorum. Ne? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT? THE NUMBER. | Ne? Sayı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO NO NO NO NO. LEAVE ME ALONE. | Hayır, hayır. Rahat bırak beni. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU THINK YOU HAVE THE GUTS TO USE IT? | Onu kullanacak kadar cesur olduğunu mu sanıyorsun? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
KILL ME. | Öldür beni. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I NEVER LOVED YOU, EVER. | Ben seni hiç sevmedim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HOW COULD I? | Nasıl sevebilirdim? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HOW COULD ANYONE? | Kim sevsin seni? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU'RE PATHETIC. | Acınacak haldesin. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
JUST LIKE YOUR FATHER. | Tıpkı baban gibi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
GET OUT! ( screams ) | Defol git! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LAURA! LAURA! | Laura! Laura! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: I WAS RIGHT. | Haklıydım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SHE WAS IN DANGER. | Hayatı tehlikedeydi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I JUST DIDN'T REALIZE THE DANGER WAS ME." | Ama tehlikenin ben olduğumu farketmedim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S GONNA BE ALL RIGHT. | Her şey düzelecek. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HEY, LAURA. | Laura. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |