Search
English Turkish Sentence Translations Page 167915
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, she's not. | Etmeyecek. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| I am. | Ben ederim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| That is, if you... | Tabi, eğer sen... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| If you really need a man around here. | Buralarda bir adama ihtiyacın varsa gerçekten. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| It's not hot yet, Shannon. Why don't we go down to the beach. | Henüz sıcak değil Shannon. Neden kumsala inmiyoruz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| Well, I can... | Pekâlâ ben... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| I can get down the hill, Maxine, but I'm not too sure about getting... | Tepeden aşağı inebilirim Maxine, ama geriye çıkma konusunda çok... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| ...back up. | ...emin değilim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| I'll get you back up, baby. I'll always get you back up. | Ben seni geri çıkartırım bebeğim. Her zaman çıkartırım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | |
| Good evening. You're early. | İyi akşamlar. Erken gelmişsin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I want to get off early tomorrow morning. | Yarın sabah erkenden çıkmak istiyorum. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Ah. Here are the flowers, the newspaper and the cigarettes... | İşte burda, çiçekler, gazete ve sigaralar... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| that the countess asked for. Thank you. | Kontesin istediği gibi. Teşekkürler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Has she called down? I don't know. | Rahatsızlandı mı? Bilmiyorum. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You're always sending only me out to buy things for her. | Ona bir şeyler alınması için daima beni dışarı gönderiyorsun. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You get tipped, don't you? | Bahşişini alıyorsun,değil mi? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Here you are. Thank you. | İşte buyrun. Teşekkürler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Without water? | Su olmadan mı? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| The water's finished. But they... | Su bitti. Ama onlar... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| They will stick in my throat. | Boğazıma takılacaklar. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| They won't do any harm. Get on. | Herhangi bir zararı olmaz. İç bakalım. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I'm still cold, Max. | Halen nezleyim, Max. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I really can't think of anything... | Gerçekten hiçbir fikrim yok... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Max, dear. | Max, canım. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And neither do you, Countess. [Chuckling] | Sizin de yok, kontes. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Silly, silly, silly. | Sersem, sersem, sersem. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Do you want the usual assistance? | Her zamanki yardımı mı istiyorsunuz? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Go up to 42. She's waiting for you. | 42'ye çık. Seni bekliyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. | Defol git. Uyumak istiyorum. Daha sonra giderim. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You'll go now! I'm fed up with her, damn it! | Şimdi gideceksin! Gına geldi artık ondan, kahretsin ya. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You asked for a month's wages in advance. | Bir aylık ücreti peşin istedin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I like people who honor their contracts. | Sözlerine sadık kalan insanları severim! | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Damn her. | Lanet olsun ona. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And that perfume she wallows in is muck. | Şu sürdüğü parfüm çok iğrenç. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| It may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. | Belki garip bir çekiciliği olabilir, ama beni iğrendiriyor. Gerçekten! | The Night Porter-1 | 1974 | |
| At least she doesn't smell of fried food, like you do. | En azından senin gibi kızarmış yiyecek... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Or, uh, mouthwash. | ...ya da ağız gargarası kokmuyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I don't smell of mouthwash. | Ağız gargarası gibi kokmuyorum. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I'm dripping with Helena Rubenstein's eau de cologne for men. | Helena Rubenstein'in losyonunu sürüyorum. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| For men of distinction. | İtibarlı erkekler için. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Some other time. | Belki başka bir zaman. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Chattering Continues] See you soon. Good bye. | Yakında görüşürüz. Güle güle. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Man] My keys, please. Room 25. | Anahtarlarım, lütfen. Oda 25. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Man] My key, please. Number 32. I'm sorry. | Anahtarım, lütfen. Oda 32. Ne demiştiniz? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Thirty two, please. I think it was... | 32, lütfen. Bence haklıydı... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| What? Thirty two. | Ne? 32 | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Don't you remember? We had just come back from... | Hatırlamıyor musun? Az önce oradan geldik... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| He's a conductor. He's conducting at the opera. | Orkestra şefi. Operada orkestra şefliği yapıyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| So? Oh, nothing. | Yani? Yok bir şey. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Uh, yes, a bottle of mineral water, please. | Ah,evet. Bir şişe maden suyu, lütfen. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Very cold. Thank you. | Çok soğuk olsun. Teşekkürler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| No, don't call! Why? What's the matter? | Hayır, sakın arama! Neden, sorun nedir? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Knocking] [Man] Come in. | İçeri gelin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Will there be anything else? No, thank you. | Başka bir arzunuz? Hayır, teşekkürler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Man] Greetings. | Merhabalar. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Did you expect me? | Beni bekliyor muydun? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You seem strange. Are you worried about Thursday? | Garip görünüyorsun. Perşembe'den dolayı mı endişelisin? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| If you're worried, you're foolish. | Eğer endişeleniyorsan, aptallık ediyorsun. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Your case is easy. | Davan kolay. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| After all, there are no witnesses to testify against you. | Ne de olsa, sana karşı tanıklık yapabilecek kimse yok. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. | Memnun olmalısın,şu anda sadece seninle ilgileniyoruz | The Night Porter-1 | 1974 | |
| The professor says you're a special case. | Profesör senin özel bir dava olduğunu söylüyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| He should be here shortly. Show him up. Of course. | Kısa zamanda burada olur. Onunla ilgilen. Elbette. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Man] Name, date of birth. Emanuel Strauss. | İsim, doğum tarihi? Emanuel Strauss. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Name? Hansard, Wilhelm. | İsim? Hansard, Wilhelm. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Date of birth? Seventh of March, 1920. | Doğum tarihi? Martın 7'si,1920. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Address? [Indistinct] | Adres? Lutghar caddesi, numara 17. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Religion? Lutheran. | Din? Lüteryan. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Name? Klein, paul. | İsim? Klein, Paul. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Date of birth? March 4, 1918. | Doğum tarihi? Martın 4'ü, 1918. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Address? [Indistinct] | Adres? Voben caddesi, numara 15. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Religion? jewish. | Din? Yahudi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Name? [Indistinct] | İsim? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Date of birth? [Indistinct] | Doğum tarihi? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Address? Religion? [Indistinct] | Adres? Din? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Were you trying to sleep? No. | Uyumaya mı çalışıyordun? Hayır. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Leave me alone, for God's sake. Excuse me. | Tanrı aşkına, beni yalnız bırak. Affedersin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I'm sorry. I have my worries too. | Özür dilerim. Endişe ettiğim bazı şeyler var da. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Would you do me a favor? | Bana bir iyilik yapabilir misin? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Would you stand in for me tomorrow night? | Yarın akşam benim yerime bakar mısın? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You'll have to wear my jacket... | Sadece ceketimi giymen... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| and just be polite to all the guests. | ...ve de müşterilere karşı nazik olman gerek. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Well, will you or won't you? Of course I will. | Pekala, yapacak mısın yapmayacak mısın? Elbette yaparım. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Thank you. It's just for one hour. | Teşekkürler. Sadece 1 saatliğine. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Good evening, Max. | İyi akşamlar, Max. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Clicks Heels] Good evening, Herr Professor. | İyi akşamlar, sayın profesör. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Is he in the same room? | Aynı oda mı? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I've managed... don't ask me how... | Casusların, Max hakkında neler bildiklerini... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| to find what the spies know exactly about Max. | ...buldum. Nasıl bulduğumu hiç sorma. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Here. Maximilian Theo Aldorfer. | İşte. Maximilian Theo Aldorfer. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. | Karlton Bruener muhitinde bilinen biri. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| "Operated in Hungary in a section of the office 4 B. | Macaristan'da 4 B ofisinin bir bölümü için operasyonlara katıIdı. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Lives under an assumed name..." Etc., etc. | Şu sahte isimlerle yaşadı... Vesaire, vesaire... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| "In the Nuremburg archives, see fie number..." At the head of the page, | Nurnberg arşivlerinde, dosya numarası... Evet, sayfanın başında. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| there's a number three which means a small fry, not worth bothering about. | 3 numara diyor, yani küçük, etrafa sıkıntı vermeye değer biri değil. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| However, there's a note which says... | Gene de notta, bazı önemli insanlarla... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| "was very friendly with some very important people." | ...yakın dostluğu olduğu yazıyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| So it may be that they are looking for him. | Belki de onu aradıklarından dolayıdır. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Max had imagination. | Max hayalperestti. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| He had fun passing himself off as a doctor... | Doktor olduğunu es geçip, sansasyonel fotoğrafik çalışmaları... | The Night Porter-1 | 1974 |