Search
English Turkish Sentence Translations Page 167914
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Thank you for writing such a lovely poem. | Böyle güzel bir şiir yazdığın için teşekkür ederim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
It was worth the long wait. | Bu kadar beklemeye değdi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Can you sleep a little now? | Birazcık uyuyabilir misin şimdi? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'll fetch your shawl. | Gidip atkını getireceğim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'd like to pray now. | Artık dua etmek istiyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Please can't we stop now? | Lütfen duramaz mıyız artık? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
He won't need the shawl. | Atkıya ihtiyacı yok. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
God has played God and set him free. | Tanrı Tanrı'lığını yapıp onu serbest bıraktı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Could you not as well | ...ikinci bir devir kuramaz mısın? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Have found a second place to dwell | Dua etmeden kendine. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Miss Jelkes. | Bayan Jelkes. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What are you doing? You're not gonna leave us today, are you? | Ne yapıyorsunuz? Bizden bu gün ayrılmıyorsunuz değil mi? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
There's no reason to delay. Everything has been done. | Ertelemek için bir neden yok. Her şey halledildi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Thanks to your kindness and Mrs. Faulk's... | Sizin ile Bayan Faulks'un... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...Dr. Lopez and all the good people in the village. | ...Doktor Lopez'in ve köydeki tüm iyi insanların nezaketi sayesinde. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I know now why he insisted we go on with this trip. | Neden bu geziye devam etmemiz için ısrar ettiğini şimdi anlıyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
He knew it was the end. | Son olduğunu biliyordu. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
And he wanted it to come where he could be buried peacefully on a green hilltop... | Huzur içinde gömülebileceği, denizin manzarası ve kokusu içindeki... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...within sight and sound of the sea, his "cradle of life." | ...yeşil tepebaşına, "yaşamın beşiğine" gelmek istedi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You're going on, are you? Yes, naturally. | Gidiyorsunuz öyle mi? Evet, doğal olarak. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Where? Well, first I shall go into town... | Nereye? Öncelikle kasabaya gidip... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...and try my luck in the plaza. | ...meydanda şansımı deneyeceğim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What luck do you expect in the plaza? | Meydanda ne şansı bulmayı bekliyorsunuz? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Do you expect the old lady selling tacos to buy your sketches like hotcakes? | Tako satan yaşlı hanımın sizin eskizlerinizi peynir ekmek gibi almasını mı bekliyorsunuz? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
There'll be some tourists, and I shall give them what is known as the "hard sell." | Orada bir kaç turist olur, "zorla satış" diye bilinen tekniği uygulayacağım onlara. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Miss Jelkes, you're not operating on the realistic level. | Bayan Jelkes gerçekçi davranmıyorsunuz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Yes, I am. We are operating on a realistic level... | Evet davranıyorum. Yapılması zorunlu şeyleri yaparken... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...when we are doing the things that have to be done. | ...gerçekçi davranırız. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
But you can't go on alone. Think of how it will feel after so many years. | Ama yalnız başınıza gidemezsiniz. O kadar yıldan sonra nasıl hissettireceğini düşünün. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I shall know how it feels when I feel it. | Nasıl bir şey olduğunu onu hissettiğim zaman bileceğim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Miss Jelkes, I wonder... | Bayan Jelkes, acaba... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Yes. What do you wonder? | Evet. Acaba ne? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Well, I was wondering... | Şey, acaba... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...if it was possible for us to travel together. | ...birlikte yolculuk etmemiz mümkün mü diye merak ediyordum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I mean, travel together. | Yani birlikte seyahat etmemiz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Do you really think we could? | Yapabileceğimizi zannediyor musunuz sahiden? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I don't see why not, both of us sort of at loose ends. | Her ikimiz de boşta olduğumuzdan olmaması için bir sebep göremiyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I feel sure the impracticality of it would be all too clear to you later. | Bu fikrin mantıksızlığının sizin için sonradan netleşeceğine eminim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I think it would only prove awkward and embarrassing for both of us. | Bence her ikimiz için de sadece uygunsuz ve can sıkıcı olurdu. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Miss Jelkes... I wonder if Mrs. Faulk is about? | Bayan Jelkes... Bayan Faulk nerelerde acaba? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I would like to thank her. Yeah. | Ona teşekkür etmek isterdim. Tabi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
She's about. And about to make an announcement. | Buralarda. Bir duyuru yapmak üzere. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Sit down, you two. | Oturun, siz ikiniz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I got a proposition to make, a business proposition. | Bir teklifim var, iş teklifi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You know, Miss Jelkes, honey, you impress me. | Bayan Jelkes, tatlım, beni etkiledin. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Very favorably. The way you dished up that fish and all. | Olumlu yönde. Şu balığı sunma yöntemin falan. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
So favorably, in fact, that I'm prepared to make you the following proposition. | O kadar olumlu ki, bu durumda sana şu teklifi yapmaya hazırlandım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What proposition, Mrs. Faulk? | Ne teklifi Bayan Faulk? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I want a Coke. | Kola istiyorum ben. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Beer. Beer! | Bira. Bira! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
My proposition is this: that you take over here. | Teklifim şu: Burayı sen devralıyorsun. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
The place furnishes a living plus a neat little profit. | Yaşanacak dayalı döşeli bir yer artı düzenli küçük bir gelir. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I take in about 4000 a year, after expenses. | Masrafları çıkınca yılda 4.000 civarında kazanıyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Four thousand dollars. | Dört bin Dolar. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
It wouldn't surprise me if you couldn't do even better... | Bundan daha iyisini yapamasan bile hiç şaşırmazdım... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...provided Shannon there didn't drink up your share of the profits. | ...Shannon'un, senin kardan payını son yudumuna kadar içmemesi şartıyla. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Well, that's the deal. | İşte anlaşma. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
We split the profits fifty fifty. | Karı elli elli bölüşeceğiz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Even steven. Share and share alike. | Eşit olarak. Kardeş payı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Does that make any sense to you? | Bu sana bir şey ifade ediyor mu? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Maxine. Are you all right? | Maxine. İyi misin? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Of course I'm all right. What do you mean, am I all right? | Elbette iyiyim. Ne demek, iyi miyim? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
My only reason for including you on this deal is a man's presence is required. | Seni bu anlaşmaya dahil etmemin tek nedeni bir erkeğin varlığının gerekli olması. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
There's gotta be a man. That's one of the basic principles of hotel administration. | Mutlaka bir erkek olmalı. Otel idaresinin temel prensiplerinden biridir bu. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
There's gotta be a man to make the place attractive to the ladies. | Mekânı hanımlar için cazip hale getirecek bir erkek olmalıdır. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Wives of the men that go fishing. | Balığa çıkan adamların eşleri. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Matter of fact, my offer is contingent on the presence of a man. | Nitekim teklifim bir erkeğin mevcudiyeti şartına bağlı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
There's no deal unless Shannon stays on. What about you, Mrs. Faulk? | Shannon olmazsa anlaşma da olmaz. Pek ya siz Bayan Faulk? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Me? I'm fed up with this place. | Ben mi? Ben bu yerden usandım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Fed up to the teeth, into the gums and the jawbone. | Dişimden diş etime ve çene kemiğime kadar usandım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Jungle rot's set in. Where are you going? | Kokusu sindi içime. Nereye gidiyorsun? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Well, I'm not going on any of your Blake Tours, that's for sure! | Senin Blake Tours'lardan herhangi birine gitmeyeceğim kesin. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'm heading north. | Kuzeye gidiyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
El Paso, maybe. Yeah, I like El Paso. | El Paso olabilir. Evet, El Paso'yu severim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Air conditioned cocktail lounges. | Klimalı içki salonları. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Fifteen to one martinis and mirrors that don't scare you when they look at you! | On beşte bir martiniler ve sana baktığında korkutmayan aynalar! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You know, I'm a young woman. Attractive, too, if I can get to a decent beauty parlor. | Ben genç bir kadınım. Çekiciyim de, düzgün güzel bir oda tutabilirsem. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Don't you worry about the widow Faulk. She'll have a ball! | Dul Faulk'u merak etmeyin. O keyfine bakacak. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Fantastic. Yes, Mr. Shannon. | Harika. Evet, Bay Shannon. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Fantastic is what it is. | Harika ne ise o. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You were building your nest and you didn't even know it. | Yuvanızı inşa ediyordunuz ama bundan haberiniz bile yoktu. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
At least let me drive you into town. No, thank you, I prefer to walk. | Bari kasabaya götürmeme izin verin. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What you could do for me, though, is have my luggage sent in after me. | Yine de benim için bavullarımı peşimden gönderebilirsiniz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I almost forgot. | Az daha unutuyordum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I found this in the pocket of my smock when I was packing this morning. | Bu sabah eşyalarımı toplarken gömleğimin cebinde bunu buldum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Yes, I want you to have it. | Evet, onu sizin almanızı istiyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I couldn't possibly accept, Mr. Shannon. | Bunu kabul etmem mümkün değil Bay Shannon. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
No, take it, please. Hock it. It'll pay your way back to the States. | Hayır, alın lütfen. Rehin verin. Amerika'ya dönüş masrafınızı karşılar. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
That's a real amethyst... | Gerçek ametist taşıdır... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...so don't let the local loan shark give you less than 1800 pesos for it. | ...tefecinin 1800 Pezodan az vermesini kabul etmeyin. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Its value has been well established over the years. | Değeri yıllar boyunca iyice anlaşılmıştır. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Very well, Mr. Shannon. | Pekâlâ, Bay Shannon. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'll send the pawn ticket back to you so that you can redeem it. | Rehin makbuzunu size gönderirim, parayı ödeyip geri alabilirsiniz böylece. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What are you doing, Maxine? Packing. | Ne yapıyorsun Maxine? Toplanıyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Go on, fall apart. | Hadi bakalım parçalan. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Everything's falling apart, including you and Shannon! | Shannon da dahil her şey dağılıyor. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Complimentary rum coco. It's a speciality of the Costa Verde. | Bedava Hindistan cevizli rom. Costa Verde'ye özgü. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I don't want a rum coco. If I wanted a rum coco, I'd make a rum coco. | Hindistan cevizli rom istemiyorum. İstesem kendim yapardım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
She's gone, Maxine. The poem's finished. | O gitti Maxine. Şiir bitti. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You mean she's not gonna take me up on my proposition? | Onun teklifimi kabul etmeyeceğini mi söylüyorsun? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |