Search
English Turkish Sentence Translations Page 167917
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What about Sunday? Okay. | Pazar günü nasıI? Tamam. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Okay, Mario. | Tamam, Mario. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| The car has come, sir. Oh, thank you. | Arabanız geldi, efendim. Teşekkürler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. | Yarından sonraki gün, Weber otelindeyiz. Tamam mı? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| If you take the plane, I'll send a car to pick you up at the airport. | Eğer uçakla geleceksen, havaalanından seni alması için araba yollayacağım. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You're such a strange creature. | Ne kadar garip birisin? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Now you wish you were coming with me, right? | Şimdi de benimle gelmek istiyorsun, değil mi? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Don't you want to do that shopping you told me about? | Bana bahsettiğin alış verişi yapmak istemiyor musun? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| No. I can't wait now. | Hayır. Daha fazla bekleyemem. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Take the plane tonight, or just come with me now. | Bu gece uçağa bin ya da şimdi benimle gel. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| We can have them send everything to Frankfurt. | Her şeyi Frankfurt'a göndermelerini sağlayabiliriz. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. | Çok aptalım. Haydi, uçağını kaçıracaksın. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| At the Weber Hotel the day after tomorrow. | Yarından sonraki gün Weber otelde görüşmek üzere. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Good morning, sir, madam. | Günaydın, bay ve bayan. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Have you made a reservation? | Rezervasyon yaptırmış mıydınız? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Mario's Voice] No sign of a fish here. | Burda balık namına hiçbir şey yok! | The Night Porter-1 | 1974 | |
| A client said he caught a four kilo pike just here. | Bir müşteri tam burda, 4 kiloluk ördek balığı yakaladığını söylemişti. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| We didn't believe him. The water's too fast for pike. | Ona inanmadık. Su, ördek balığı için çok akıntıIı. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| A trout maybe, but not a pike. | Alabalık olabilir, ama ördek balığı değil. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| What is it, Max? | Ne oldu, Max? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| How much? One hundred shillings. | Ne kadar? 100 şilin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| [Man]... about 200 were accused by eyewitnesses, | ...yaklaşık 200 kişi, görgü tanıklarınca itham ediliyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. | Ve diğer 100 kişi de "Müttefik Savaş Suçları Komisyonu" tarafından suçlanıyor. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Another organization extremely dangerous for us... | Bizim için son derece tehlikeli bir diğer... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| is the War Documentation Center here in Vienna. | ...organizasyon ise Viyana'daki "Savaş Dökümantasyon Merkezi". | The Night Porter-1 | 1974 | |
| They have fies on the S.S. leaders, some 80,000 names. | S.S. subaylarının ve seksen bin kadar kişinin dosyaları ellerinde. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I'll see to it that I get my hands on that fie too. | Bu dosyadan elimi çeker çekmez, bu belgeleri görmeye gideceğim. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. | Bu arada, ben de sizden Max'e karşı olan kanıtlara bir göz atmanızı istiyorum. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| This constitutes documentation which could be damaging. | Ortaya çıkmış olan bu belgeler aleyhimize olabilir. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| This is all due to Max, on his orders. | Bunların hepsi Max'le ve emirleriyle alakalı. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| He himself transmitted the orders for execution. | Bizzat kendisi, idam emirlerini gönderdi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| As always, we must find out if all this is already known to our enemies... | Her zaman olduğu gibi, bunun düşmanlarca bilinip bilinmediğini öğrenmeli... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| or if I have managed to get into the archives before them. | ...ya da onlardan önce arşivlere ulaşmalıyım. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And Max can remain in the shadow, | Ve böylece Max gölgede kalabilir. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| which is what he wants. | Kendisinin de istediği gibi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. | Birbirimizin kişisel geçmişlerini derinlemesine araştırmaya karar verdik. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| We have decided to confront them, speaking without reserve, | Onlarla yüzleşmeye karar verdik... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| without fear. | ...korkmadan ve saklamadan anlatarak. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes. | Unutmayın. Suçluluk kompleksinin kurbanları olup olmadığımızı anlamamız gerek. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| If so, we must be freed of them. | Eğer öyleyse, hepsini def etmeliyiz. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. | Suçluluk kompleksi bir ruh sıkıntısı, bir nevrozdur. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Let's not delude ourselves. Memory is not made of shadows, | Birbirimizin aklını çelmeyelim. Hafıza gölgelerden ibaret değil sadece... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. | ...size doğru bakan gözlerden ve sizi işaret eden parmaklardan da meydana gelmektedir. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Information on existing witnesses we have from Mario the cook. | Aşçı Mario'nun mevcut tanıkla ilgili bilgileri de var. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. | Hepimiz onu tanıyoruz. Özellikle de, Kurt. Çok yararlı olmuştu. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. | Ona haber yollayıp,bu gece burada olmasını istemiştim. Burada olacağına, ortadan kayboldu. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Any of you know anything? What do you want witnesses for? | Herhangi biriniz, bir şey biliyor mu? Tanıkları niçin istiyorsunuz? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Hans, you know all about my life. Why rake everything up again? | Hans, tüm yaşamımı biliyorsun. Neden herşeyi tekrar kurcalıyorsun. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| That's my profession. You accepted to take part in this group analysis. | Bu benim mesleğim. Bu grup analizinde yer almayı sen kabul ettin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I know, I know. Somebody speaks and the others listen. | Biliyorum, biliyorum. Biri konuşur ve diğerleri de dinler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| But in the end, something happens within one's self. | Ama sonunda, yine olan insanın içinde kalır. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Something does. First we were all afraid. Now we're not. | Olan olur. Başta hepimiz korkmuştuk, ama şimdi korkmuyoruz. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And something else happens, Max. | Ve başka şeyler de oluyor, Max. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I play the devil's advocate in all this, and to do so I... | Tüm bu işte şeytanın avukatını oynadım... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| seek and I find dangerous documentary evidence, | ...ve bunu yapmak için çok tehlikeli olan belgeli kanıtlar aradım... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| which I'll give to our colleague so he can make a nice bonfire. | ...ve buldum, şenlik ateşi yaksınlar diye de onları iş arkadaşlarıma verdim. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. | Ayrıca göz kulak olunması gereken bir tanık listem var. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And I keep a most particular eye on them... | Ve onlara hususi göz kulak oluyorum... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| because they're not as manageable as a pile of papers. | ...çünkü onlar bir kağıt yığını gibi yönetilebilir değiller. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Max, you must have faith in Klaus. | Max, Klaus'a itimat etmelisin. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Remember when we had my trial here? | Burada benim duruşmam olduğu zamanı hatırlıyor musun? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I felt as awful as you feel now. | Senin şu an hissettiğin gibi berbat hissediyordum. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| It did me good to speak, to confess, to defend myself. | Konuşmak, itiraf etmek ve kendimi savunmak bana iyi geldi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. | Beni mermahemetsizce suçladığında, Klaus'la çarpışmak bana iyi geldi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Remember? When it was over, however, | Unutma. Herşey bittiğinde, yine de... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I felt a great relief. | ...büyük bir rahatlama hissettim. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. | Belki de, Klaus'un senin hakkında olan 30 belgeyi yaktığındandır. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Just as he burned yours, Kurt. | Seninkileri de yaktığı gibi, Kurt. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right? | Doğal olarak. Şu an hiçbir askeri arşivde izimiz kalmadı, değil mi Klaus? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| It will be the same for you, Max. | Senin için de aynısı olacak, Max. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Klaus? | Klaus? Herşeyi bırak ve... Erica... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Klaus, perhaps there are no living witnesses. | Klaus, belki de yaşayan bir tanık yoktur. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| But if there are, can't we leave them in peace? | Ama varsa da, onları rahatsız etmesek olmaz mı? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Let them forget? | Onları unutsak? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000, | Belgede bin, hatta on bin insan olduğunu söyleseler bile... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| it still makes less impression than one witness in flesh and blood. | ...yine de etten ve kemikten bir tanık kadar etkili olmaz. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| That is why they are so dangerous, Max. | İşte bundan dolayı çok tehlikeliler, Max. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| My task is to seek them out, wherever they are, | Benim vazifem, onları nerede olurlarsa olsunlar bulmak... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| and to see that they are filed away. | ...ve yok olmalarını sağlamaktır. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Max, our trials are held in private. | Max, duruşmalarımız gizli tutulur. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| They're also therapeutic, right? | Aynı zamanda tedavi edicidir, doğru mu? | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And the more shock value they have, the more effect they have. | Ve ne kadar sarsıcı olursa, o kadar etkili olur. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| Only eyewitnesses can provoke this... | Sadece görgü tanıkları bunu mahvedebilir... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| because they go into details, they blurt out everything. | ...çünkü detaylara girerler ve birdenbire herşeyi söylerler. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| You've seen it, haven't you? Only confronted with their accusations... | Anlıyorsun değil mi? Bizi ne kadar çok suçlarlarsa... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| can we discover how far we're able to defend ourselves. | ...kendimizi savunmakta o kadar çok zorlanırız. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| We have to defend ourselves. The war is not over. | Kendimizi savunmalıyız. Savaş daha bitmedi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| If you want to live hidden away like a church mouse, go ahead! | Bir kilise faresi gibi saklanarak yaşamak istiyorsan, hiç durma! | The Night Porter-1 | 1974 | |
| But we want back... the ranks we held. | Ama biz rütbelerimizi geri istiyoruz. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| So we have never given up. Never given up! | Bu yüzden vazgeçmeyeceğiz. Asla vazgeçmeyeceğiz. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I haven't given up! | Ben de vazgeçmedim! | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I'm still here with you. | Halen burada sizinleyim. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| And you must be pleased, Max. | Ve bundan memnun da olmalısın, Max. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. | Ben, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, hepimiz temize çıktık. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| All evidence has vanished. | Tüm kanıtlar yok edildi. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I never thought it was quite enough just to burn all the papers. | Ben hiçbir zaman, tüm belgeleri yok etmenin, yeterli olduğunu düşünmedim. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I want to be left alone to... Just to live in peace, like a church mouse. | Yalnız bırakılmak istiyorum. Kilise fareleri gibi huzur içinde yaşamak. | The Night Porter-1 | 1974 | |
| I would like to get back to the point. | Konunun başına geri dönmek gerekirse... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| It's important that I find the witness... | ...Mario'nın tanıdığı bir tanık... | The Night Porter-1 | 1974 | |
| whom Mario thinks he recognized. | ...bulmuş olmam önemli. | The Night Porter-1 | 1974 |