Search
English Turkish Sentence Translations Page 167919
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but suddenly the story of Salome came into my head. | ...ama aniden aklıma Salome'nin hikayesi geldi. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I couldn't resist it. | Karşı koyamadım. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
So you see, | Yani anlayacağın... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
it was a biblical story. | ...ruhani bir hikayeydi. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Poor Max. Hmm. | Zavallı Max. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I told her I'd done exactly what she asked me, or else I misunderstood her. | Ona, istediğini aynen yapacağımı söyledim, yoksa yanlış anlaşılırdım. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You were always insane, and you still are. | Her zaman deliydin, halen de öylesin. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Sane, insane then. | Akıllı, deli o zaman. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
And just you remember, | Ve sakın unutma... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
we're both in the same boat. | ...ikimiz de aynı gemideyiz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
[Klaus] So we leave you this possibility. | Yani sana bu olanağı veriyoruz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. | Bir sonraki oturumun tarihini sen ayarla ve kurallara dikkat et. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I always observe the rules. | Her zaman kurallara dikkat ederim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Tell that to the others, Max, not to me, hmm? | Bunu diğerlerine söyle, Max. Bana değil. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You don't trust me. That's where you're wrong. | Bana güvenmiyorsunuz, bende hiçbirinize güvenmiyorum. İşte burada yanıIıyorsun. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Can't you understand the investigation serves to liberate you from the past? | Bu soruşturmanın seni geçmişinden azat etmek için olduğunu anlamıyor musun? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
We must help each other. Yet you have me followed and watched. | Birbirimize yardımcı olmalıyız. Ondan mı beni gözetletip, takip ettiriyorsun? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Then give us the necessary information. | O zaman bize gerekli bilgiyi ver. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
For example, where can I find that witness Mario told me about? | Örneğin, Mario'nun bana bahsettiği şu tanığı nerede bulabilirim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I don't know what you're talking about. | Ne konuştuğun hakkında hiçbir fikrim yok. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
What time would you like to be called in the morning? | Sabah saat kaçta uyandırılmak isterseniz? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
So they can't take you away. Who? | Böylece seni götüremezler. Kimler? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Klaus, Bert, Hans. | Klaus, Bert, Hans. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
And if they come with a file? | Eğer beni ortadan kaldırmaya çalışırlarsa? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Then you fight. | O zaman savaşırsın. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Excuse me. [Chattering] | Affedersin. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Listen. The police came. | Dinle. Polis geldi. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
They're looking for Frau Atherton... the conductor's wife. | Frau Atherton'ı arıyorlar. Şefin karısını. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You remember. She paid the bill to me. | Hatırlarsın. Ödemeyi bana yapmıştı. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
They're coming to question you too. | Seni de sorgulamaya gelecekler. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
[Hans] I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... | Kendim ve diğerleri adına bir kaç soru sormak için buradayım sadece... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
and to have a look at you. | ...ve de sana bir bakmaya. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I could have come at another time to see him too, | Onu görmek için başka bir zaman da gelebilirdim... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
but I don't need to speak to him. | ...ama onunla konuşmama gerek yok. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I don't need to speak to him in front of you. Useless. | Onunla senin önünde konuşmama gerek yok. İşe yaramazdı. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
With this business of the trial, he's become too diffident. | Toplantılar yapıldığından beri, farklı biri olmaya başladı. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
He's right. What do you mean? | Haklı ama. Ne demek istiyorsun. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Because then for the first time he saw you all clearly. | Çünkü ilk defa hepinizi açıkça anladı. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Nothing's changed, has it? | Hiçbir şey değişmedi, değil mi? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You're wrong. We've all had our trials. | Yanılıyorsun,hepimiz duruşmalarımızı atlattık. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Now we are cured and live in peace with ourselves. | Şimdi iyileştik ve kendimizle barışık şekilde yaşıyoruz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
There's no cure. It is you who are ill. | Sizin tedaviniz yok! Hasta olan sensin ama. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Otherwise, you wouldn't be with... That's my affair. | Başka türlü, sana bunu yapanla birlikte... Bu benim tercihim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Very well. But, nevertheless, your mind is disturbed. | Pekala. Ama gene de aklın karışmış durumda. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
That's why you're here, fishing up the past. | Bu yüzden buradasın, geçmişe olta atıyorsun. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Max is more than just the past. | Max, geçmişten çok daha fazlası. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Listen. Why don't you go to the police? | Dinle. Neden polise gitmiyorsun? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
If you want to, I'll take you. | Eğer istersen, ben seni götürürüm. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You gave a lot of orders. | Hep emirler verirdiniz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You can't have forgotten that Max was obedient. | O zaman, Max'in nasıl da itaatkâr olduğunu unutmuş olamazsın. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I don't remember. | Hatırlamadım. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. [Clears Throat] | Elbette hatırlamak istemiyorsan, seni zorlayamam. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I'm only here to ask you to testify, | Tanık olmanı istemek için geldim ve de içinde bulunduğun durumun... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
to find out if the situation in which you find yourself is of your own choice. | ...kendi isteğin olup olmadığını görmeye geldim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I'm all right here. Yes. | Ben burada iyiyim. Pekala. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You both want to live in peace, right? | İkiniz de huzur içinde yaşamak istiyorsunuz, değil mi? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
One lives in peace... | Biri sadece... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
when one is in harmony with one's close friends, | ...yakın arkadaşlarıyla uyum içinde olursa... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
when one respects an agreement. | ...ve aldıkları kararlara saygı gösterirse huzur içinde yaşayabilir. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Tell Max that. | Max'e bunu söyle. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
We could have denounced him to the police for the murder of Mario. | Onu Mario cinayetinden dolayı polise ihbar edebilirdik. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
But we didn't. Max is ill. | Ama etmedik. Max hasta. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
He mustn't be too far away from us. | Bizden çok uzakta olmaması lazım. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
He's locked you up here. We could go to the police about that too. | Seni buraya kapatmış. Bunun için de polise gidebilirdik. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I'm here of my own free will. | Kendi özgür irademle burdayım. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
This chain is so none of you can take me away. | Bu zincir herhangi birinizin beni alıp götürmemesi için. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
If we wanted to carry you off, would this chain stop us? | Seni götürmek isteseydik, bu zincir bizi durdur muydu? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You poor fool. A chain can be cut. | Seni zavallı.Bir zincir kesilebilir. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
None of us is thinking of violence. | Hiçbirimiz zorbalık yapmak istemiyoruz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Hmm. I know how your witnesses end up. | Tanıklarınızın sonu ne oluyor biliyorum. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Max told me. | Max bana anlattı. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Max doesn't know what he's saying or doing. | Max ne yaptığını ya da ne söylediğini bilmiyor. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
His mind is disordered. | Aklı darmadağın durumda. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Go away. Go away! | Defol! Defol! | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
If you change your mind, | Eğer fikrini değiştirirsen... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
if the chain grows heavy, call me. | ...zincir ağır gelmeye başlarsa, ara beni! | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I wanted to tell you I heard some noises last night. | Dün gece bazı gürültüler duyduğumu bilmenizi isterim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I know you work at night. That's why I was worried. | Gece çalıştığınızı biliyorum. Bundan dolayı endişe ettim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Did they force the lock? No, it's nothing. | Kilidi mi zorlamışlar. Hayır,yok bir şey. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. | Ama birisi vardı. Dışarı bakmaya cesaret edemedim. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
It's not safe any longer, | Yalnız yaşadığınız zaman... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
you know, when you live alone. | ...bilirsiniz,hiçbir yer artık güvenli olmuyor. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
It's your imagination, Frau Haller. | Sizin kuruntunuz, Frau Haller. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
They were here, weren't they? | Buradalardı, değil mi? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Who was it? Hans. | Kimdi? Hans. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Tell me! I'm tired and I'm hungry. | Söyle bana. Yorgunum ve açım. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Nothing. Tell me what you talked about. | Hiç bir şey. Ne hakkında konuştuğunuzu söyle. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
What you said to each other! | Birbirinize ne söylediniz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Why were you trying to go away from me? | Neden benden kaçmaya çalışıyordun? | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
[Klaus] the police are looking for your witness. | Max, polis tanığını arıyor. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. | Elbette kocası da. Onu buldukları zaman, ötmeye başlayacak. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. | Stumm ve Adolph sessiz kaldıkları sürece asla onu bulamazlar. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. | Bizi kaygılandıran senin arkadaşın. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
And so? And so, in the meantime, | Ya sonra? Sonra, bu arada... | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity | ...biz de çenemizi tutup, aşkınızın sonsuza değin sürmesini umut edeceğiz. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
Max, you promised to go on with your trial. | Max, duruşmana devam edeceğine söz vermiştin. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
You must bring your witness. Never! Never! | Tanığını mutlaka getirmelisin. Asla! Asla! | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
I don't give a damn about this trial. It's a farce. | Duruşma umrumda bile değil. Saçmalık. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
The trial is not a farce. Yes, it is! It's a farce! | Duruşma saçmalık değil. Evet öyle, saçma. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |
It's a game... a game for freaks. | Bir oyun... Manyaklar için bir oyun. | The Night Porter-1 | 1974 | ![]() |