• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167844

English Turkish Film Name Film Year Details
No. Can she, uh, and Mr Cooper... Hayır. O ve Bay Cooper The Next Best Thing-1 2000 info-icon
provide a roofover Sam's head? Sam'e bir ev verebilirler mi? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Mm hmm. Does she have a drinking problem? İçki sorunu var mı? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
No. Drug problem? Peki ya uyuşturucu? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
No. Is she a smoker? Sigara içiyor mu? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Smoking's grounds for custody? Sigara içmesi ortak velayet almaya yarayabilir mi? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
There's a case in Massachusetts right now testing the waters. You never know. Massachusetts'de bir dava sürüyor. Belli olmaz. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
No, l, uh, I made her give up ten years ago. Idiot. Ona on yıl önce sigarayı bıraktırdım. Ne salakmışım. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
All righty, let's see. Uh, is she promiscuous? Tamam, bir bakalım... Erkeklerle düşüp kalkar mı? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
No. Abusive? Hayır. Küfürbaz mıdır? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Uh uh. Mentally unstable? Eh. Akli dengesi bozuk mu? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
No. Emotionally unstable? Hayır. Duygusal açıdan dengesiz mi? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Well, not until now. Şimdiye kadar değildi. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Hey. Why are you awake? Neden uyumuyorsun? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I was thinking about Daddy. Babamı düşünüyordum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Yeah? What were you thinkin'? Ee? Ne düşünüyordun? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You know when I get a stomachache, and you make me tea and toast? Karnım ağrıyınca bana çayla tost yapıyorsun ya... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Well, if Dad gets a stomachache... Babamın karnı ağrıdığında... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
who's gonna make him tea and toast? ...ona kim çayla tost yapacak? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
When Daddy gets sick or when I get sick... Baban ya da ben hastalanırsak... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
we make our own tea and toast, because we're grown ups. ...kendi çayımızla tostumuzu kendimiz yaparız çünkü biz yetişkiniz. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
It's not the same. No, I know. Bu aynı şey değil. Biliyorum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
It isn't the same. Aynı şey değil. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Daddy's fiine. He doesn't have a stomachache. Ama baban iyi. Karnı ağrımıyor. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I'm afraid that Daddy doesn't know that I love him. Babam onu sevdiğimi bilmiyor diye korkuyorum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Oh, honey, Daddy knows you love him. Hayatım, baban onu sevdiğini biliyor. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Ifyou like, you can call him in the morning and you can tell him. İstersen sabah onu arayıp bunu kendisine söyleyebilirsin. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Would you like that? Yeah. İster misin? Evet. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Can I sleep with you a little while? Mm, yeah. Biraz sizinle yatabilir miyim? Tabii. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I love you, Mommy. What, baby? Seni seviyorum anne. Efendim bebeğim? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
But I love Daddy too. I know. Ama babamı da seviyorum. Biliyorum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I got the summons. Celbi aldım. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Well, I assumed you already had a toaster. Şimdiye kadar bir tost makinesi almışsınızdır sanırım. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Please don't go through with this. Lütfen böyle yapma. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You gave me no choice. You scared me. Bana başka seçenek bırakmadın. Beni korkuttun. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Why? What do you think I was gonna do? Ne yapacağımı sandın ki? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Something crazy, like kidnap Sam before you did? Delilik edip Sam'i senden önce kaçıracağımı mı düşündün? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I had to. The situation wasjust becoming too unhealthy for him. Yapmak zorundaydım. Durum onun için çok sağlıksız bir hale gelmişti. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Unhealthy for Sam, or inconvenient foryou and Ben? Sam için sağlıksız mı yoksa sen ve Ben için rahatsız edici mi? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You know what Ben means to me. Why can't you just give me this chance? Ben'in benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Why? Why should l? Neden vereyim? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I love Sam. Ben Sam'i seviyorum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Look, why can't we just fiind a solution. Neden bir çözüm bulamıyoruz? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
So you do what you want.Just bring Sam back, or the courts will. No. Ne istersen yap ama Sam'i geri getir yoksa onu mahkeme geri verecek. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
That's not what my lawyer says. No, they won't. Avukatım öyle söylemiyor. Şansım... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
She says I have a good chance. I have legal rights. ...çok yüksekmiş, yasal haklarım var. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Robert, no. Yes! Robert. Robert, hayır. Evet! The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Robert, you're not Sam's father. Robert, sen Sam'in babası değilsin. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
What you talking about? I'm saying you're not his biological father. Sen neden bahsediyorsun? Yani biyolojik babası değilsin. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
My God. You'll say anything to get your own way, won't you? Haklı çıkmak için her yolu deniyorsun. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You don't know how much I wish it wasn't true. Bunun doğru olmamasını ne kadar isterdim bilemezsin. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You didn't sleep with anybody else. I would have known. Başka kimseyle yatmadın ki. Yoksa bilirdim. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You didn't open a can oftuna without giving me a 20 minute fiield report. Bana 20 dakika rapor vermeden konserve bile açmazdın. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You're a fucking liar! No! Sen pis bir yalancısın! Hayır. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Remember when Sam had his tonsils out? Sam'in bademcikleri alındığı zaman kan tahlili yapmışlardı. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Okay, they did a blood test. He's B positive, and we're both O. Kan grubu B pozitif. Biz ikimiz de 0 grubundanız. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You've known about this for three years, and you didn't tell me? Bunu üç yıldır biliyordun ve bana söylemedin ha? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I didn't know how to. Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
But that means, right from the very beginning... Yani ta başından beri böyle bir ihtimal olduğunu biliyordun The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Oh, my God, I can't even remember his name. Aman Tanrım. Adını bile hatırlamıyorum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I never believed that it was Kevin's. Kevin. Kevin'in olabileceğine inanmak istemedim. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
And besides, I wanted the father to be the most wonderful man that I knew. Hem babasının tanıdığım en harika erkek olmasını istedim. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I didn't wanna hurt you. Seni üzmek istemedim. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You betrayed me! Onun için beni aldattın! The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I was thinking it didn't matter anyway. Zaten önemi olmadığını düşündüm. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Because you're his father in every way that really counts. Sen zaten kelimenin tam anlamıyla onun babasısın. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
The blood is irrelevant. Kan bağı bir şey demek değil. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
It's not so irrelevant now, is it? Ama şimdi o kadar önemsiz de değil. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
It doesn't change a damn thing. Bu hiçbir şeyi değiştirmez. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I'm sorry, Robert. Believe me, it does. Üzgünüm Robert ama hukuki olarak değiştirir. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Ifyou take me to court, then this is going with me. Eğer beni mahkemeye verirsen bunu açıklarım. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
For Sam's sake, please don't take it this far. Sam'in hatırı için işi oraya kadar götürme. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
So what are you offering me? Bana ne öneriyorsun? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Three weeks in the summer? Yazları üç hafta. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
A photograph to put on my refrigerator door? Buzdolabımın kapısına fotoğrafını mı yapıştırayım? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
You owe me more than that. Bana daha fazlasını borçlusun. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I don't owe you the rest of my life. Sana hayatımın geri kalanını borçlu değilim. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
And what about Sam's life? Ya Sam'in hayatı? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Okay. So Sam has a biological father who doesn't know anything about him. Yani Sam'in hiçbir şeyden haberi olmayan bir biyolojik babası var. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
The chances are pretty good he doesn't wanna know. Ve kuvvetle muhtemel bunu bilmek de istemiyordur. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Uh, we could argue some sort of malicious intent... Bu bilgiyi saklamasında kötü bir niyet olduğunu iddia edebiliriz. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
and, uh, it would probably hurt her. Ama bu onu incitir. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
On the other hand, I don't see how it can possibly help you. Ayrıca size de ne yararı olur bilemiyorum. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
The courts always try to link parental rights to biology... Mahkemeler eğer çocuğun hayatı tehlikede değilse... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
except in cases where the child's life is in extreme danger. biyolojik anne ve babayı haklı bulur. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I don't know what to tell you, Robert. You don't have a case. Sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum Robert ama böyle dava olmaz. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Oh, but six years. I mean, it's gotta count for something. Altı yılın bir anlamı olmalı. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
We can still go to court, right? Well, anybody can go to court, but ifyou want my advice Hala mahkemeye gidebiliriz ama. Tabii ama bana sorarsan... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I won't give up Sam. Sam'den vazgeçmem. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Then take Abbie up on her offer to compromise. O zaman Abbie'nin anlaşma önerisini kabul et. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Maybe we can work something out privately... Bu iş iyice çirkinleşip daha pahalıya patlamadan... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
before this gets any uglier or more expensive. ...bir çözüm bulabiliriz. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
She's got to acknowledge my rights as a father. Babası olarak benim haklarımı kabul etmeli. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Robert, do you understand that a case like this can breakyou? Böyle bir davanın seni mahvedebileceğinin farkında mısın? The Next Best Thing-1 2000 info-icon
And in the end, you probably won't have Sam. Ve sonunda muhtemelen Sam'i sana vermezler. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Your mother says your lawyer told you to drop the case. Annen avukatının davadan vazgeçmeni önerdiğini söyledi. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Well, you know lawyers. Always out to save you a buck. Avukatları bilirsin. Paran cebinde kalsın diye uğraşırlar. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
Can't say that any ofthis surprises me. Oh, don't start on me now, Dad. Bu olanlar beni hiç şaşırtmadı. Başlama. Sakın daha başından... The Next Best Thing-1 2000 info-icon
I know I should never have stuck my toes in the gene pool in the fiirst place... ...bu üreme işine hiç bulaşmamalıydım. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
but ifyou've come here to tell me "I told you so," say it and let's get on to something else, okay? Sana söylemiştim demeye geldiysen başka bir konuya geçelim lütfen. The Next Best Thing-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167839
  • 167840
  • 167841
  • 167842
  • 167843
  • 167844
  • 167845
  • 167846
  • 167847
  • 167848
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact