Search
English Turkish Sentence Translations Page 167657
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
... crying and desperate in the graveyard, where he met the Greek translator. | ...mezarlıkta dolaşmaya başladı. Orada Yunanca çevirmenine rastladı. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... who saw Adelmo giving this parchment to Venantius. | ...Adelmo’nun bu parşömeni Venantius’a verdiğini gördü. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... Venantius, helped by the coded instructions on the parchment... | ... Venantius, parşömendeki şifreli tarifin yardımıyla... | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... made his way into the forbidden library and found the book. | ... yasak kütüphaneye gitti ve kitabı buldu. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... he died with a black stain on his finger. | ...parmağında siyah bir lekeyle öldü. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... and dragged it down to the pigpens to avert suspicion falling on him. | ... ve şüpheler ona çevrilmesin diye sürükleyerek domuz ağılına taşıdı. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... he tried to take a soothing bath with lime leaves and drowned. | ...rahatlamak için ıhlamur yaprakları ile banyo yaparken boğuldu. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
I therefore urge you to grant me access to the library. | Bu yüzden kütüphaneye girme izni vermenizde ısrar ediyorum. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
...but I should now ask you... | ...ancak sizden artık... | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
A man, I believe, you know only too well. | Sizin çok iyi tanıdığınıza inandığım bir kişi. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
...of the Inquisition. | Engizisyon yargıcı. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
William! I've been searching the entire abbey for you. | William! Manastırın her yerinde seni arıyordum. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
Do you know who is coming here? I know, I know. Bernardo Gui. | Kim geliyor, biliyor musun? Biliyorum, biliyorum. Bernardo Gui. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
The arrangements have been made. It is you that concerns us, William. | Hazırlıklar yapıldı. Biz senin için kaygılanıyoruz, William. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
And erroneous conclusions. It is the truth, and I am right. | Ve yanlış sonuçları. Gerçek bu ve ben haklıyım. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... but my soul could not forget her. | ...ama ruhum kızı unutamıyordu. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... I praised God in my heart that I was a Franciscan. | ...içimden Tanrı'ya bir Fransisken olduğum için şükrettim. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... but to an order dedicated to lifting her people out of their physical destitution... | ... ve manevi eksikliklerinden kurtarmaya kendini adamış bir... | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
... and spiritual deprivation. | ... tarikata ait olduğumu bilmesini istiyordum. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
...but I love you and shall never cease to pray for you. | ...ama seni seviyorum ve senin için dualarımı hiç eksik etmeyeceğim. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
There is a side of Ubertino that I truly envy. | Ubertino'nun çok imrendiğim bir yanı var. | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
Adso! I knew it! | Adso! Biliyordum! | The Name of the Rose-2 | 1986 | ![]() |
It's only a mirror. | Bak! | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
Return. Lock yourself inside. | Kitabı buldum. | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
I'm proud of it! | Erzak deposunda envanter çıkarıyordum! | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
But please, Holy Mother, do not let it be so. | Aynısını bu kız için de yapamaz mısın? | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
And he is guilty of having confused... | Evet, o suçlu. | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
Your Eminence, I beg of you. | Yarısı kadar sansım olsa sizleri de simdi katlederdim! | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
Carry on, William. Read it, read it! | Tıpkı Rahip William'ın dediği gibi. Adso! | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
And, in fact, I am wearing them now on my nose as I write these lines. | ...ve doğru olan herşey adına. | The Name of the Rose-3 | 1986 | ![]() |
Unappily, my fears were not mere phantoms of my youthful imagination. | Ne yazık ki, korkularım gençliğimden gelen hayal gücümün ürünü değildi. | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
Now, what if it wasrt that tower that he fell from... | Şimdi, ya o bu kuleden değil... | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
Grated stem of waterwon't for treating diarrhea. | İshal tedavisi için rendelenmiş su teresi kökü. | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
What was this mars function here? | Bu adamın buradaki görevi neydi? | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
You said, "penitenziagite." I heard you. | “Penitenziagite” dedin. Duydum. | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
Proverbs warns us, "Woman takes possession of a mars precious soul." | Özdeyişler bölümü bizi uyarır.. “Kadın, erkeğin değerli ruhunu ele geçirir. “ | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
Unand me! Salvatore, let him go. | Bırak beni! Salvatore, onu bırak. | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
Everyone here knew of the assistant librariars passion for handsome boys. | Burada herkes yardımcı kütüphanecinin yakışıklı oğlan tutkusunu biliyordu. | The Name of the Rose-4 | 1986 | ![]() |
At the last Soccer World Cup, | Son dünya kupasında, | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
the South Korean team had 7 players with the same surname: | Güney Kore takımında aynı soyadı taşıyan tam 7 futbolcu vardı. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
It was so complicated | Oyuncuları ayırt etmek çok zor oluyordu. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
that their first names were added to their shirts. | Bunun için formalarına adları da yazıImıştı. Bunun için formalarına adları da yazılmıştı. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
But some also had the same first name. | Fakat bazı futbolcuların adları da aynıydı. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
My name's Arthur Martin. | Benim adım Arthur Martin. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
15,207 people in France have the same name. | Fransa'da 15,207 kişi benimle aynı adı paylaşıyor. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
I've always felt like I'm in the South Korean team. | Bu yüzden kendimi Güney Kore'de oynayan bir futbolcu gibi hissediyorum. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
My name's Baya Benmahmoud. | Benim adım Baya Benmahmoud. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
No one else in France has that name. | Fransa'da benden başka hiç kimse bu ismi kullanmaz. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Thanks for coming. I'm Alain B�douet. | Geldiğiniz için teşekkür ederim. Benim adım Alain Bedouet. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Arthur Martin. Any connection to the... | Arthur Martin Şu şeyler ile bağlantınız... Arthur Martin Şu şeyler ile bağlantınız... | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Cookers? No. | Fırınlar mı? Hayır. Fırınlar mı ? Hayır. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Use the yellow mike, please. | Lütfen sarı mikrofonu kullanın. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
We've had a lot of calls about that duck. | Şu ördek ile ilgili bir çok çağrı aldık. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
The Phone is Ringing, hello. | Telefon çalıyor, Alo. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
What's your question? | Sorunuz nedir? Sorunuz nedir ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
OK, thank you, sir. | Peki, teşekkürler efendim. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Hi, I'm Baya. | Merhaba, ben Baya. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Is it Brazilian? | Portekizce mi? Portekizce mi ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Baya Benmahmoud. It's Algerian. | Baya Benmahmoud. Arapça. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Arthur Martin, hello. You work for the OED. | Arthur Martin, merhaba. EHO için çalışıyorsunuz. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
What does "OED" stand for? | Öncelikle EHO'nun ne demek olduğunu söyleyebilir misiniz? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Office of Epizootic Diseases. | Epizootik Hastalıklar Ofisi. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
The organization monitoring the development of animal epidemics. | Kurum, salgın hayvan hastalıkları gelişimini izliyor. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Since the discovery | Kırsal kesimdeki bir gölette | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
of that dead duck in a village pond... | ölü bir ördek bulunduğundan beri... | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
A mallard, to be precise. | Kesin söylemek gerekirse bir "yaban ördeği" | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
A mallard, yes. | Evet, bir yaban ördeği. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Should we expect an epidemic of bird flu? | Şimdi bir kuş gribi salgını mı beklemeliyiz? Şimdi bir kuş gribi salgını mı beklemeliyiz ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
It's a complex subject, as you know. | Sizin de bildiğiniz gibi bu karışık bir mesele | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
We shouldn't minimize the risks yet we needn't alarm people. | İnsanları uyarma gereği ortadan kalkıncaya kadar riskleri minimize etmiş sayılmayız. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
We must apply the principle of precaution. | Erken tedbir prosedürlerini uygulamaya koymalıyız. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Let's listen to the first caller. | Dilerseniz ilk izleyicimizi yayına alalım. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Hello, this is Isabelle. Here's my question. | Merhaba, ben Isabelle Sorum şu... | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Hello. What is your question, please? | Merhaba. Sorunuzu alabilir miyim Iütfen. Merhaba. Sorunuzu alabilir miyim lütfen. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Do I press it? | Buna mı basayım? Buna mı basayım ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
You press that button. | Şu butona bas. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
My neighbor has sheep. Are they likely to catch the virus? | Komşumun bir koyunu var. Koyunların da virüs kapması mümkün mü? Komşumun bir koyunu var. Koyunların da virüs kapması mümkün mü ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Your question sucks! | Sorunuz çok saçma. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Sheep don't get bird flu! | Koyunlar kuş gribi olmazlar. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Oh? Ask around before you call! | A öyle mi? Bir daha aramadan önce etrafa bir sorun! A öyle mi ? Bir daha aramadan önce etrafa bir sorun ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Aren't people jerks? | Ne salak insanlar var değil mi? Ne salak insanlar var değil mi ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
The best thing is not to let children go outside | Yapılacak en iyi şey, çocukların dışarı çıkmasına izin vermemek. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
and above all, | ve herşeyden önemlisi, | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
disinfect your shoes before going inside. | eve girerken ayakkabılarınızı dezenfekte etmek. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Crazy! | Delilik bu! Delilik bu ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
But the hypothesis is | Fakat şöyle bir hipotez var, | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
tens of thousands of deaths in the next few years. | Önümüzdeki birkaç yıIda onbinlerce insan ölecek. Önümüzdeki birkaç yılda onbinlerce insan ölecek. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
One moment, please. | Bir saniye Iütfen. Bir saniye lütfen. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
But we mustn't minimize the risks. | Fakat eğer riskleri minimize etmezsek. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Stop bugging us with your fucking duck! | Kahrolası ördeklerinizle bizi rahatsız etmeyi bırakın artık! Kahrolası ördeklerinizle bizi rahatsız etmeyi bırakın artık ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
You're driving us crazy! | Bizi deli ediyorsunuz! Bizi deli ediyorsunuz ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
We don't care about bird flu. Give it a rest! | Kuş gribi filan umrumuzda değil. Rahat verin artık. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Dear listeners, someone has just burst into the studio. | Sevgili dinleyenler, birisi stüdyoya paldır küldür girdi. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Studies show we need to remain vigilant. | YapıIan çalışmalar tedbirli olmamız gerektiğini gösteriyor. Yapılan çalışmalar tedbirli olmamız gerektiğini gösteriyor. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to be. You people make everyone fascist! | Ben tedbirli filan olmak istemiyorum. Herkesi faşist olmaya zorluyorsunuz. | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
If it's not oysters, it's cows! | Eğer istiridye değilse, inektir! Eğer istiridye değilse, inektir ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
Then, what? Immigrants, right? | Sonra ne? Göçmenler, değil mi? Sonra ne ? Göçmenler, değil mi ? | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
You don't realize what you're doing! | Ne yaptığınızın farkında değilsiniz siz! Ne yaptığınızın farkında değilsiniz siz ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
If you don't trust ducks, | Eğer ördeklere güvenmiyorsanız, | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |
that's a bad sign! | bu hiç de hayra alamet birşey değil! bu hiç de hayra alamet birşey değil ! | The Names of Love-1 | 2010 | ![]() |