• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167659

English Turkish Film Name Film Year Details
For Christmas 1976, 1976 Noeli, The Names of Love-1 2010 info-icon
they buy one of the first VCRs. Üretilen ilk videolardan birini satın aldılar. The Names of Love-1 2010 info-icon
A Betamax. Bir Betamax. The Names of Love-1 2010 info-icon
A few months later, although Betamax is superior to VHS, Birkaç ay sonra,Betamax, VHS'ye karşı üstünlük kurmuş olsa bile, Birkaç ay sonra, Betamax, VHS'ye karşı üstünlük kurmuş olsa bile, The Names of Love-1 2010 info-icon
it's taken off the market. We're stuck with hundreds of tapes. tamamı piyasadan geri çekildi ve elimizde yüzlerce video kasetle kalakaldık. The Names of Love-1 2010 info-icon
My parents systematically buy Ailem teknik olarak süper fakat piyasa olarak The Names of Love-1 2010 info-icon
technically superior objects which are a flop. başarısız olan aletleri ısrarla satın almaya devam ederdi. The Names of Love-1 2010 info-icon
Look, Lucien. With this box, Bak Lucien. Bu kutu ile, The Names of Love-1 2010 info-icon
you can change channels without having to stand up. Ayağa kalkmaya gerek kalmadan TV kanallarını değiştirebilirsin. The Names of Love-1 2010 info-icon
It'll revolutionize people's lives. Bu insan hayatında bir devrim yaratacak. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's a remote control. It's great. Bu bir uzaktan kumanda. Şahane. Bu bir uzaktan kumanda. Şahane. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's marvelous. Fevkalade. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's wonderful. Çok güzel. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's a Laserdisc. Bu bir lazer disk. The Names of Love-1 2010 info-icon
A whole film fits on it. It'll replace VHS. Bütün bir film bunun içine sığıyor. VHS'nin yerine artık bunlar kullanılacak. The Names of Love-1 2010 info-icon
No more messing with tapes! Artık kasetler ile uğraşma derdi yok! Artık kasetler ile uğraşma derdi yok ! The Names of Love-1 2010 info-icon
I like Socialist Lionel Jospin for the same reason. Aynı nedenler yüzünden Sosyalist Lionel Jospin'i severim. The Names of Love-1 2010 info-icon
He's superior to the others, but never wins. O da diğerlerine karşı üstün gelmesine rağmen hiç bir zaman kazanamaz. The Names of Love-1 2010 info-icon
As he likes painting, Dad becomes a painter. Çizmeyi sevdiği için, babam bir boyacı oldu. The Names of Love-1 2010 info-icon
He works hard so we want for nothing. Babam çok çalıştığı için, hiç bir şeye muhtaç olmadık. The Names of Love-1 2010 info-icon
So, we want for nothing Hiç bir şeye ihtiyacımız yoktu. The Names of Love-1 2010 info-icon
but the presence of my father who works hard so we want for nothing. Çok çalışan babamın varlığı sayesinden hiç bir şeye muhtaç olmadık. The Names of Love-1 2010 info-icon
Dad works in nuclear power. Babam nükleer enerji santralinde çalışır. The Names of Love-1 2010 info-icon
See, Arthur, Bak Arthur, The Names of Love-1 2010 info-icon
that... şu gördüğün... The Names of Love-1 2010 info-icon
is my power station. Benim santralim. The Names of Love-1 2010 info-icon
Pretty, isn't she? Güzel, değil mi? Güzel, değil mi ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Dad persuaded me that nuclear power is safe, Babam nükleer gücün güvenli olduğuna beni inandırmıştı. The Names of Love-1 2010 info-icon
because before going on vacation, he checked everything 15 times. Çünkü bir seyahate çıkmadan önce her şeyi 15 defa kontrol ederdi. The Names of Love-1 2010 info-icon
The doors, gas, electricity... It was such a pain. Kapılar, gaz, elektrik... Ne büyük sıkıntı ama. The Names of Love-1 2010 info-icon
He'd even open the gas tap to check it was shut. Hatta kapalı olduğundan emin olmak için gaz musluğunu bile açardı. The Names of Love-1 2010 info-icon
So, I imagined he did the same with his power station. Bu yüzden aynı titizliği kendi nükleer santralı için de gösterdiğini düşündüm. The Names of Love-1 2010 info-icon
Did you shut the plutonium store? Plutonyum deposunu kapadınız mı? Plutonyum deposunu kapadınız mı ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Are you sure? Should I check? Emin misiniz? Kontrol edeyim mi? Emin misiniz ? Kontrol edeyim mi ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Dad has a hard life. Babamın zor bir hayatı vardı. The Names of Love-1 2010 info-icon
He's had it rough, Hayatını inişli çıkışIı yaşamıştı, Hayatını inişli çıkışlı yaşamıştı, The Names of Love-1 2010 info-icon
but I envy him really, because fakat ona gıpta ile bakıyorum çünkü... fakat ona gıpta ile bakıyorum çünkü The Names of Love-1 2010 info-icon
nothing will ever happen to me. böyle bir şey benim başıma asla gelmeyecek. The Names of Love-1 2010 info-icon
I look French. No one will ever call me "Dirty Ay rab". Fransız gibi görünüyorum. Hiç kimse beni "Pis Arap" diye diye çağırmayacak. The Names of Love-1 2010 info-icon
Anyway, my parents always protect me. Herneyse, ailem beni her zaman korurdu. The Names of Love-1 2010 info-icon
Luckily, we meet Mr Boyer. Şans eseri, Bay Boyer ile tanıştık. The Names of Love-1 2010 info-icon
He offers to give me piano lessons. Bana piyano dersleri vermeyi teklif etti. The Names of Love-1 2010 info-icon
I don't experience war or racism, IrkçIık veya savaş ile ilgili hiç bir deneyimim yok. Irkçlık veya savaş ile ilgili bir deneyimim yok. The Names of Love-1 2010 info-icon
but I do experience Mr Boyer's piano lessons. Ama Bay Boyer'in piyano dersleri hakkında çok deneyimim var. The Names of Love-1 2010 info-icon
You see, we don't play much piano during his lessons. Gördüğünüz gibi, onun dersleri esnasında çok fazla piyano çalmazdık. The Names of Love-1 2010 info-icon
My life becomes exciting as I mustn't tell my parents. Olanları aileme anlatamadıkça, hayatım daha da ilginç oluyordu. The Names of Love-1 2010 info-icon
Now you can look. Şimdi bakabilirsin. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's a really good present, you know. Biliyorsun, bu senin için çok iyi bir hediye. The Names of Love-1 2010 info-icon
When I tell them the truth, Onlara gerçeği söylediğimde, The Names of Love-1 2010 info-icon
Dad decides to kill Mr Boyer, because he doesn't trust the police. babam, Bay Boyer'i öldürmeye karar verdi çünkü polislere güvenmiyordu. The Names of Love-1 2010 info-icon
Mr Boyer leaves that day with no forwarding address. Bay Boyer o gün geride hiç bir iz bırakmayarak ortadan kayboldu. The Names of Love-1 2010 info-icon
My parents are champions at taboos. They're very puritanical. Ailem tabu şampiyonudur. İnanıImaz derecede bağnaz insanlardır. Ailem tabu şampiyonudur. İnanılmaz derecede bağnaz insanlardır. The Names of Love-1 2010 info-icon
Why must they use naked women for their advertisements? Neden reklamlarında çıplak kadınları kullanmak zorundalar ki? Neden reklamlarında çıplak kadınları kullanmak zorundalar ki ? The Names of Love-1 2010 info-icon
I wanted to buy some cheese. Come along. Biraz peynir almak istiyorum. Haydi canım gidelim. The Names of Love-1 2010 info-icon
How vulgar! Ne kadar kaba! Ne kadar kaba ! The Names of Love-1 2010 info-icon
Another example: after close observation, Çok titiz gözlemlerim sonucunda ulaştığım bir sonuç da, The Names of Love-1 2010 info-icon
I notice we all scratch our ass. hepimizin poposunu kaşıdığıydı. The Names of Love-1 2010 info-icon
As far as I know, we never mentioned it to anyone, least of all a doctor. Bildiğim kadarıyla, bunu hiç kimseye söylemedik. Hatta doktorlara bile. The Names of Love-1 2010 info-icon
We'd rather die of a disease than of shame! Biz; utanmaktansa, hastalıktan ölmeyi tercih ederiz. Biz utanmaktansa hastalıktan ölmeyi tercih ederiz. The Names of Love-1 2010 info-icon
That said, on the podium of family taboos, Açıkça söyleyebilirim ki, aile tabularımızın yarışmasında, The Names of Love-1 2010 info-icon
my grandparents' deportation is a clear winner. Büyük anne ve büyük babamın sınır dışı edilmesi uzak ara birinciliği elinde tutmaktadır. The Names of Love-1 2010 info-icon
In 47 years, I've only managed to find out 47 yıIda onlar hakkında sadece 47 yılda onlar hakkında sadece The Names of Love-1 2010 info-icon
2 things about them: They came from Greece iki şey öğrenebildim. 1) Yunanistan'dan geldiler. The Names of Love-1 2010 info-icon
and Grandpa was a Paris taxi driver. 2) Büyük babam Paris'te bir taksi şoförüydü. The Names of Love-1 2010 info-icon
As for the rest... total silence. Geri kalanı... tam bir muamma. Geri kalanı.... tam bir muamma. The Names of Love-1 2010 info-icon
Here's Lischka... İşte Lischka... The Names of Love-1 2010 info-icon
By the late 70s, 70'lerin sonunda, The Names of Love-1 2010 info-icon
it's hard to avoid the subject Tabularımız ulusal bir takıntı haline dönüştüğü için, The Names of Love-1 2010 info-icon
as our taboo is a national obsession. bu konudan kurtulmamız çok zor. The Names of Love-1 2010 info-icon
The roundup Özetle, The Names of Love-1 2010 info-icon
saw 13,000 Jews interned, 13,000 Yahudi toplandı ve The Names of Love-1 2010 info-icon
then exterminated in Auschwitz. sonra Auschwitz'de toptan yok edildiler. The Names of Love-1 2010 info-icon
I'm overwhelmed to be here. Burada olduğum için kahroluyorum. The Names of Love-1 2010 info-icon
I think I'm on borrowed time. Sanırım artık günlerim sayıIı. Sanırım artık günlerim sayılı. The Names of Love-1 2010 info-icon
Every day is a stay of execution. Her günüm sanki infazım bir gün daha ertelenmiş gibi geçiyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
Compared to the others, I'm not entitled to it. Diğerleri ile karşılaştırıIdığında, benim bunları yapmaya yetkim yoktu. Diğerleri ile karşılaştırıldığında, benim bunları yapmaya yetkim yoktu. The Names of Love-1 2010 info-icon
Barbie the Butcher Söylenenlere göre, The Names of Love-1 2010 info-icon
is not presumed innocent, they say. Kasap Barbie'nin masum olduğu kabul edilmiyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
"l". "I" The Names of Love-1 2010 info-icon
"E". "O" The Names of Love-1 2010 info-icon
Consonant. Sessiz. The Names of Love-1 2010 info-icon
"D". "R" The Names of Love-1 2010 info-icon
France discusses war crimes all day long. Fransa tüm gün boyunca savaş suçları konusunu tartışıyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
In our house, we tie ourselves in knots to ignore it all. Biz ise evimizde bütün bunlardan kaçınmak için adeta dokuz doğuruyorduk. The Names of Love-1 2010 info-icon
G E N O C l D E. S O Y K I R I M S O Y K I R I M The Names of Love-1 2010 info-icon
6 points for Mr L�v�que. Bay Lévêque'a 6 puan geliyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
We don't mention Mr Boyer's lessons ever again. Bay Boyer'in dersleri hakkında bir daha hiç konuşmadık. The Names of Love-1 2010 info-icon
5, 500 children Son 1 yıI içinde Son 1 yıl içinde The Names of Love-1 2010 info-icon
were sexually abused 5,500 çocuk The Names of Love-1 2010 info-icon
last year in France. cinsel tacize maruz kaldı. The Names of Love-1 2010 info-icon
In the early 90s, 90'ların başında, The Names of Love-1 2010 info-icon
our family taboo becomes a national obsession. Aile tabularımız, ulusal bir takıntı haline dönüşmüştü. The Names of Love-1 2010 info-icon
Belgian child molester Dutroux... Belçikalı çocuk tacizcisi Dutroux... The Names of Love-1 2010 info-icon
Watching TV becomes tricky. Televizyon izlemek çok alengirli bir iş olmuştu. The Names of Love-1 2010 info-icon
Maurice Papon arrives at the courts to be tried for war crimes... Maurice Papon, savaş suçları hakkında dinlenmek üzere mahkemeye çıktı. The Names of Love-1 2010 info-icon
We'll continue our lesson on deportation. Dersimize sınır dışı edilme üzerine konuşarak devam edeceğiz. The Names of Love-1 2010 info-icon
One day, they put up a plaque to child deportees Bir gün, Nazilerin sınırdışı ettiği çocuk kurbanların The Names of Love-1 2010 info-icon
who'd spent some time in my school. But the deportation okulumda bulunmuş olanlarını anmak için bahçeye bir plaket astılar. The Names of Love-1 2010 info-icon
is my secret garden, and I don't appreciate the competition. Fakat sürgün edilmek, benim gizli bahçemdi, ve bu konuda herhangi bir rekabetten hoşlanmıyordum. The Names of Love-1 2010 info-icon
What do we mean by the Duty of Remembrance? "Anma Görevi" derken neyi kastediyoruz? "Anma Görevi" derken neyi kastediyoruz ? The Names of Love-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167654
  • 167655
  • 167656
  • 167657
  • 167658
  • 167659
  • 167660
  • 167661
  • 167662
  • 167663
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact