Search
English Turkish Sentence Translations Page 167642
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh. Thank you for the room, Captain. | Oda için çok teşekkür ederim, baş komiserim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You owe me 10 bucks change. | Bana 10 dolar borcun var. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Clicks Tongue] Uh uh. | Maalesef... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I never make change. | ...hiç bozuk param yok. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Good morning. You have a room for rent. | Günaydın. Kiralık bir odanız varmış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Here. Let me take that. Oh! [Chuckling] | Onu ben alayım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll show you the room. | Gelin size odayı göstereyim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It has a beautiful view. It faces the river. | Odamız nehir manzaralıdır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's a family heirloom. | Aile yadigarıdır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Do you realize we spend about a third of our lives in bed? | Ömrümüzün üçte birini yatakta geçirdiğimizi biliyor muydunuz? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
That's why to sleep in comfort is very important. | Rahat bir yatakta yatmak bu yüzden çok önemlidir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I used to say a little verse about it. Like to hear it? | Bunun hakkında bildiğim bir dörtlük bile var. Söylememi ister misin? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
"Four corners to my bed. | "Dört köşeli yatağım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
"Four angels round my head | Her köşede bir melek,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
"one to watch and one to pray... | ...biri gözler, biri dua eder, | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
and two to bear my soul away." | ...diğerleri de ruhumu götürecek." | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'd like to rent this room... | Bu odayı kiralamak istiyorum... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
and the four angels that go with it. | tabii dört meleğin de itirazı yoksa. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I'm so delighted. | Çok sevindim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm a stranger in town. Don't you need my character reference? | Eğer bir referans istiyorsanız, burada kimseyi tanımıyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Your reference is that face, Miss Kelly. | Sizin referansınız bu güzel yüzünüz, Bayan Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Good heavens. I forgot. | Aman Allah'ım, az kalsın Charlie'yi... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll have to move Charlie out of your room. | ...odadan çıkarmayı unutuyordum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I wouldn't want him to bother you while you're asleep. | Uyurken sizi rahatsız etmesini istemem. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I named it Charlie after a gentleman I was to marry. | Evleneceğim o adamdan sonra, bunun adını Charlie koydum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I've kept this room ready for him... | Savaşta öldüğüne dair aldığım... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
ever since I got the president's wire that Charlie was killed in the war. | telgraftan sonra bu odayı hazırladım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
That was 20 years ago. | Üstünden 20 sene geçti. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I'd come up here all the time and talk to Charlie. | Hep buraya gelir, Charlie ile konuşurum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Last week, I realized the president was right | Ta ki geçen hafta, Charlie'nin öldüğünü... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
that Charlie was dead and I'd never get married. | ...ve hiçbir zaman evlenemeyeceğimi anlayana kadar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, I'll move him downstairs. | Neyse, aşağı indiririm. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, he won't be in the way. You don't mind? | Benim için bir mahsuru yok. Öyle mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No. In fact, it'll do me good to talk to him now and then. | Evet, onunla konuşmak bana da iyi gelecektir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, he'll always agree with you. | Seninle her zaman aynı fikirde olacaktır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hello, Griff. Hi, Marshmallow. | Merhaba, Griff. Merhaba, Marshmallow. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hey, Griff. I can get more refined types than the bonbons that work in this rathole. | Hey, Griff. Bu batakhanedeki bonbonlardan daha fazla düzgün tipi kendime bağlayabilirim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll put Grantville on the map. | Grantville'in adının duyulmasını sağlayabilirim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You will? You really think you can? Well, sure! | Sen? Gerçekten yapabilir misin? Elbette! | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
How can I lose with John Law on my team? | Gerçek bir polis de yanımda olursa nasıl kaybedebilirim ki? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Are you sure you don't want a bonbon, Griff? | Bir bonbon istemediğine emin misin, Griff? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Get back to the stable. | İşine geri dön. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's not buying your chocolates, Candy. | Senin çikolatanı istemiyor, Candy. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Go earn your money. Check the stock. | Sen de işine bak. Git stokları kontrol et. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Who you looking for, Griff? Kelly. | Kimi arıyorsun, Griff? Kelly'yi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly? No Kelly here. Do I know him? | Kelly mi? Burada Kelly yok. Tanıdığım biri mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, I sent her here. | Ben göndermiştim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Another female. | Başka bir kadın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
A pro, and she's got class. | Tam bir profesyonel, işini iyi bilenlerden. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, we can use a little class in this shop. | Bizim de o tiplere ihtiyacımız var zaten. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Just get a load of my bonbons. They're all a flock of broken down bimmies. | Sadece bir bonbon kap. Hepsi arızalı zaten. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
All except Hatrack. Hatrack? | Hatrack hariç. Hatrack mı? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Mmm. The name suits her, all right. | Bu isim ona tam oturdu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
There isn't a customer here who doesn't want to hang his fedora on her. | Onunla takılmak istemeyecek bir müşteri yoktur. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hey, Hatrack. Come over here. | Hey, Hatrack. Buraya gel. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, Griff. | Griff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
How are you, Griff? | Nasılsın, Griff? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm so glad to see you again. | Seni tekrar gördüğüme çok sevindim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
We met in the park in Grantville, near the fountain. | Grantville'de, parkta, çeşmenin yanında... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
On a Thursday. | ...Perşembe günü, tanışmıştık. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Sure. You came in by bus. | Tabii, otobüsle gelmiştin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Sure, I remember. | Tabii, hatırlıyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It was very kind of you to recommend me to Candy. | İyi ki beni Candy'e tavsiye etmişsin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I just love selling bonbons. | Bobbon satmayı çok seviyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You were a platinum blonde. | Ama sen sarışındın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, she was, but, uh, the color clashed with my upholstery... | Evet öyleydi, ama, mobilyalara uymadığı için... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
so I made her go back to her own natural peasant color. | ...doğal haline dönmesini rica ettim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The customer in the booth has a sweet tooth. | Kabindeki müşterinin canı şeker istiyormuş. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Are you going to stick around for a while, Griff? | Biraz daha kalacak mısın, Griff? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The customer. | Müşteri diyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Bonbon, sir? | Bonbon alır mısınız, beyefendi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Boy, you sure pick 'em, Griff. | Kızın aklını başından aldın, Griff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Then why that, uh, hangdog look when you learned that this Kelly didn't show? | Kelly'nin gelmediğini öğrenince neden bozuldun peki? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
How about a snort in the office? | Ofisimde bir iki kadeh içkiye ne dersin? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Paris! Have you been to those places? | Paris! Bu yerlerin hepsine gittin mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No. But these are originals. | Hayır. Ama hepsi orijinal. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Ultra, ultra expensive. | Çok, çok pahalı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
What about that factory outside of town? | Ya şu kasabanın dışındaki fabrika? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I'm afraid there's no job open at Grant Mill. | Korkarım Grant'ın fabrikasında da iş yok. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Grant? Grant this, Grant that. | Grant mi? Varsa, yoksa Grant. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He seems to own everything around here. | Burada her şey onun galiba. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
His great great grandfather founded this town. | Büyük büyük babası kurmuş bu kasabayı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
J.L. Grant is our most famous citizen. | J.L. Grant buralarda en çok tanınan kişidir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Everybody calls him Grant. | Herkes ona Grant der. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
J.L. Grant. Yes, I've read about him. | J.L. Grant. Evet, ünlü bir... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
International playboy. | ...playboy olduğunu duymuştum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Chateau in Normandy, villa on the Riviera... | Normandiya'da bir şato, Riviera'da bir villa... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
private yacht in Monte Carlo. | ...Monte Carlo'da özel yatı olan, | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Society's most eligible bachelor. | buraların en seçkin bekarı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's a hard worker, Miss Kelly. | Çok çalışkandır, Bayan Kelly,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's no playboy. | ...playboy da değildir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
His very name is a synonym for charity. | Genellikle yaptığı hayır işleriyle tanınır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's got the biggest heart in the world. | Dünyadaki en büyük kalbe sahiptir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Why, he built our hospital. | Hastaneyi, ortopedi... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He built the orthopedic medical center and sponsors it all by himself. | ...merkezini yaptırdı ve hiçbir din veya ırk... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And it's open to all handicapped children with no racial or religious barriers. | ...ayrımı gözetmeden tüm engelli çocukların masraflarını karşılıyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Handicapped children? | Engelli çocuklar mı? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's a haven of hope for those angels | O melekler öyle küçük, öyle çaresiz... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
so little, so helpless and so pitifully crippled. | ...o kadar zor durumdalar ki, orası onlar için bir umut limanı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
One more operation, and that baby will have straight feet. | Bir sonraki ameliyattan sonra, o bebeğin ayakları düzelecektir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |