Search
English Turkish Sentence Translations Page 167005
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
although he loved the same woman I loved. | ...arkadaşım olan Hermann Braun'a geçecektir. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
He respected a love that was not his own | Kendisinin olmayan bir aşka saygı gösterdi. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
You knew about the contract. | Kontrattan haberi vardı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Mr. Oswald was very ill. | Bay Oswald çok hızlıydı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
...and sacrificed more | ...ve bir insanın umacağı... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
than may humanly be expected. | ...şeyden daha fazlasını feda eden... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
only those capable of great love | Sadece büyük aşkı olanlar... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
are capable of respecting the great love of others. | ...başkalarının büyük aşklarına saygı duyabilir. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
only those who can serve may rule. | Sadece hizmet edenler hükmedebilir. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Hermann Braun has earned the right to power | Hermann Braun çok az kişinin sahip olduğu... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
They've finished reading the will. | Vasiyeti okumayı bitirdiler. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Senkenberg and Mlle. Delvaux want to go. | Senkenberg ve Matmazel Delvaux gitmek istiyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Ask them to excuse me, please. | Beni mazur görmelerini söyle lütfen. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Aren't you feeling well?. Just a headache. | Hasta mısın? Sadece baş ağrısı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Don't forget I've given you everything. | Unutma, sana her şeyi verdim. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
All the money. It doesn't interest me. | Tüm parayı. Benim umurumda değil. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
My whole life. Have you got a light? | Tüm yaşamımı. Ateşin var mı? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
They play to the right. | Sağ kanattan geliyorlar. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Saved by Toni! Saved! | Toni kurtardı! Kurtardı! | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
And Puskas, | Budapeşteli büyük oyuncu Puskas... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
the great soccer player from Budapest, | ...yeşil sahaya yumruğuyla vuruyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
"No" | Hayır. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
It's all over! It's all over! | Bitti! Bitti! | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Germany is world champion, | Bern'deki final maçında... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
You must forgive this reporter for these past 30 seconds, | Geçen son 30 saniyede şu spikeri bağışlayın. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
for you can't imagine what's been going on here! | Çünkü burada neler olduğunu hayal bile edemezsiniz. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
"The big old owl flapped his wings and yawned. | İri yarı yaşlı baykuş kanatlarını çırparak esnedi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
It's much too late and too many creatures about. | Mahlukların arasında kalmıştı artık. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
She will surely get a scary fright. | Timsahların cirit attığı ve kurbağaların gittikçe irileşerek... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Where the alligators romp and the frogs grow fat and orange... | turuncuya dönüştüğü yerde, kapı gıcırtısında benzeyen sesiyle... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...the field mouse sings to the owl kings... | ...tarla faresi, kral baykuşa şarkı söylüyordu. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...with a voice like a squeaky door hinge... | ...bu onun için dehşetin ta kendisiydi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...there lived a girl who's sunny sweet... | Badem gözleri ve altın sarısı saçlarıyla... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...and the children call her Sticky Feet. | ...orada yaşayan güneş yüzlü kıza, çocuklar: | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
With almond eyes and golden curls... | ...Yapışkan Ayak derlerdi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...she knew that swamps are not for girls." | O, bataklıkların küçük kızlar için olmadığı çok iyi bilirdi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Claire, the dreams are getting stronger. | Claire, kabusların gittikçe kötüleşiyor. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
All I'm saying, Claire, is you gotta stop avoiding it. | Sana tek söyleyebileceğim, artık bu gerçekten kaçmamalısın. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
It's time we started to really deal with this. It's important. | Artık bunla yüzleşmenin zamanı geldi. Bu çok önemli. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Are you taking your medication? | Meditasyona devam ediyor musun? | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Doesn't help. | İşe yaramıyor. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
It's evolving. | Daha da kötüye gidiyor. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
I'd like to try hypnosis, a change. We're ready. | Bir değişiklik yaparak, hipnozu deneyebiliriz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Is this a man made problem... | Bunu insanoğlu mu yapıyor yoksa... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...or possibly the result of global warming? | ...küresel ısınmanın bir sonucu mu? | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Check into any inn or bed and breakfast in Westmoreland... | Westmoreland'e herhangi bir pansiyon ya da motele gitmeye çalıştığınızda... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...and you'll notice a serious decline in hunters and birdwatchers alike. | ...avcılar ve kuş neslini koruyanlar tarafından ciddi şekilde istenmeyebilirsiniz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
But is it from their own doing? | Ama sanki kendi arzuları ile mi yapıyorlar? | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
The blue winged warbler hasn't been seen here... | Geçen yazdan beri mavi kanatlı çalı bülbülü... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...since last summer in Westmoreland County. | ...Westmoreland'de bir daha görülmedi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Perhaps this once flourishing... | ...ve belki bu nadir kuş bir daha görülemeyecek. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Claire? Mrs. O'Shea. | Claire? Bayan O'Shea. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Mercy, and this is Heidi. | Teşekkürler ve bu da Heidi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Welcome to Rose Marsh Farm. | Rose Bataklığı Çiftliğine hoş geldiniz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
We don't get too many guests this time of year, so... | Yılın bu zamanı çok fazla ziyaretçimiz olmaz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Here's your living room. | Bu oturma odanız. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
There's wood and kindling over there. | Şurda odun ve tutuşturmak için çıra var. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Should keep you warm. | Sizi sıcak tutar. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
The fireplace is working. It's pretty straightforward. | Gördüğünüz gibi şöminenin durumu gayet iyi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
We get photographers and birdwatchers in the summer. | Yazın fotoğrafçılar ve kuş gözcüleri gelir. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
So if you'll follow me, I'll show you the upstairs. | Beni izlerseniz, size yukarıyı da gösterebilirim. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
You're a writer? Yes. | Yazar mısınız? Evet. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Well, you'll have lots of peace and quiet, and plenty of space. | Öyleyse burada istediğiniz kadar huzur ve sakin bir ortam bulacaksınız. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
I can guarantee you that. | Bunu size garanti edebilirim. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
This is the master bedroom. | Burada yatak odası bulunuyor. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
There's extra linen in the closet. | Dolapta fazladan çarşaf bulabilirsiniz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
And here's the studio. | ...ve burası da stüdyo. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
The Manvilles and the Roses settled the whole area. | Manville'ler ve Rose'lar tüm araziye yerleşmişler. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
We call him Old Mister. | Ona Yaşlı Bay'ım deriz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
And that's the marsh. | ...ve şu da bataklık değil mi? | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I'd steer clear of that, if I was you. | Evet, ama yerinizde olsam ordan uzak dururdum. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
You can get lost in there pretty quick. | Orada hemen kaybolabilirsiniz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
If you need anything, I'm the first house on the way into town. | Herhangi bir şeye ihtiyaç duyarsanız, kasaba yolundaki ilk evde yaşıyorum. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
What is a girl doing in a swamp at night? | Gece yarısı küçük kızın bataklıkta ne işi vardı? | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
It's much too late and too many creatures about. | Çok geç olmuştu ve ortada bir sürü mahluk vardı. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
She will surely get a scary fright." | ...ve bu onun için dehşetin ta kendisiydi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
How do you make up your stories? | Hikayelerinizde nerden ilham alıyorsunuz? | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
I start by asking the question, "What if?" | "Ya öyleyse..." sorusunu sormakla başlıyorum. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Oh, sorry. I'm sorry. | Özür dilerim. Ben özür dilerim. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
I didn't see you. It's all right. I'm so sorry. | Sizi görmedim. Sorun değil. Kusur bakmayın. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Are you all right? Yes. | İyi misiniz. Evet iyiyim. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
All right, well, good morning, | Tamam, günaydın. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Noah, Noah Pitney. | Ben Noah Pitney. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
That's the great thing about being from a small town... | Küçük bir kasabada birine tosladıktan sonra... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...is you can introduce yourself to anyone you bump into. | ...tanışmaktan daha güzel bir şey yoktur herhalde. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Right, Ernie? That's right. | Öyle değil mi Ernie? Evet aynen. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Claire Holloway. Pleasure to meet you, Ms. Holloway. | Claire Holloway. Tanıştığımıza memnun oldum. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Nineteen fifty, miss. | 19.50$ bayan. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
No, no, no, allow me, please. This is country manners in action. | Hayır hayır izin verin lütfen, bu kesinlikle bizim işimiz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Ernie, I just want to remind you there's a game tonight. | Ernie unutma bu akşam maç var. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Got it. I'll see you then. | Merak etme. Sonra görüşürüz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Oh, and please, put this on my tab. | Şunu da benim hesaba yaz. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
This is for you. You don't have to do that. | Bu senin için. Hiç gerek yoktu. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
No, please, take it. I've already read it. | Lütfen alın, ben zaten okudum. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Help you get accustomed to the town. | Kasabaya alışmanıza yardım edeyim. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
Editor's got some pretty eccentric views... | Yazarların genelde katı kuralları vardır ama yine de... | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
...but, say, I bet he'd love an interview with you. | ...röportaj yapmanız, eminim ki onların çok hoşuna giderdi. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
You really that short on tourists? Come on, Claire, I have three nieces. | Sanırım burda oldukça canınız sıkılıyor. Yapma Claire 3 tane yeğenim var. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
"Star children's author hits Westmoreland." | En ünlü çocuk kitabı yazarı Westmorland'e uğruyor. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |
That's pretty big stuff around here. | Buralar için büyük bir olay. | The Marsh-1 | 2006 | ![]() |