Search
English Turkish Sentence Translations Page 166873
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
In tibet and india. | acıyı hissetmemeyi öğrenmişti. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Thus, i was resurrected, | Yeniden dirildim. Böylece, yeniden diriltilmiş oldum, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And i ascended to central europe | Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim", Orta Avrupa'ya gittim | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Harry: hercules? | Herkül mü? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Pretty damn closely, i'd say. | Çok benzer olunca... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Inconsiderately you're treating my feelings? | incittiğinizin farkında mısınız? ne kadar düşüncesizce kırdığının farkında mısın? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Sandy: do you believe literally everything in the bible, edith? | İncil'deki her şeye tamamen inanıyor musun Edith? İncil'deki her şeye kelimesi kelimesine inanıyor musun, Edith? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Dan: taken alone, the philosophical teachings of jesus | Temelde alırsak, aslında İsa'nın felsefi öğretisi, İsa'nın filozofik öğretilerine bakıldığında aslında | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
"I am what i am becoming. " | "Ben neysem, oyum." | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And that's what i taught. | Ben de bunu anlattım. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Harry: and if there is a creator, | Ve eğer bir yaratıcı varsa, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
He'd probably feel the same way. | muhtemelen o da aynı şeyi yapar. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And i think... | Ve diyorumki... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
It's not what i had in mind. | Ben bunu kastetmemiştim. benim aklımdaki bu değildi. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
As you said, john, everywhere, religions... | Kendin söyledin John. Nereye gidersen git... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
From exalting life to purging joy as a sin. | dinler, hayatı yüceltip, zevk almayı günah hale getiren şeyler. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
A stupid word, i mean... | Aptalca bir kelime, yani... aptal bir kelime, yani... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Like a 14,000 Year Old caveman. | 14.000 yaşındaki mağara adamı gibi mi? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I I I drove for a while, | Biraz gittim, B Be biraz araba sürdüm, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And then i sat for a while. | sonra biraz oturdum, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
( Shivering ) and i'm freezing. | Ve donuyorum. ve çok üşüyorum. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
But i would like to hear more. | Ama daha fazla dinlemek isterim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
May i lie on the couch for a moment? | Bir süreliğine koltuğa uzansam, Koltukta biraz uzanabilir miyim? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I'm not as young as i used to be. | artık eskisi gibi genç değilim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Since i graduated harvard medical school | Harvard Tıp'dan mezun olduktan, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And finished my residency, i've had that feeling. | ve ihtisasımı tamamladıktan sonra, yavaştan hissetmeye başladım. ve ihtisasımı bitirdiğimden beri öyle hissettim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Oh, i sometimes dream about it. | Bazen rüyamda görüyorum. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And then i taught. | sonra öğretmeye başladım. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Oh, until one day, i met a caveman | Ama bir gün İsa olduğunu söyleyen bir mağara adamıyla tanıştım. Ah, ama bir gün kendini | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
He as sane as i am, | o da en az benim kadar aklı başında. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Unless i imagined it all? | Tabi ben hepsini hayal etmediysem. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Oh, god, i | Tanrım... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Dan: john, do you have a destination in mind? | John, kafanda bir yer var mı? John, aklında bir istikamet var mı? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
John: thank you. | Sağol. Teşekkürler. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
A fantastic background Even an entire life | böyle fantastik bir geçmiş hayal edebilir. Hem de bütün hayatı boyunca. hayal edebilir Hatta tüm bir yaşam bile | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Organized brilliantly. | Mükemmel kurgulanmış. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Did i? | Söyledim mi? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I've looked for signs None. | Bazı ipuçları aradım ama yok. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Maybe it'd be easier if i were. | Belki de öyle olsaydım daha kolay olurdu. Belki şey olsam daha kolay olurdu... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Edith: you're talking as if you believed him. | Ona inanıyormuş gibi konuşuyorsun. Sanki ona inanıyormuş gibi konuşuyorsun. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
But i don't have to make up my mind about anything. | Ama hiçbir şey hakkında bir sonuca varmam gerekmez. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Edith: there are experts on the bible. | İncil konusunda uzmanlar var. İncil üzerine uzmanlığı olan insanlar var. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Harry: dream on. | Rüya görmeye devam et. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Art: well, look at the popular myths surrounding | Şu bir kaç yılda ortaya çıkan, Kennedy suikastini birkaç sene içinde saran popüler | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
The kennedy assassination in a few short years | Kennedy suikastiyle ilgili popüler efsaneler bir bakın. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
You had, uh, conspiracy, mafia, cia | Komplo, mafya, CIA... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Dan: we are? | Öyle miyiz? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Harry: well, you're finally fulfilling | En azından bu yüzyılla ilgili bir kehaneti, Eh, sonunda millenyum hakkında bir | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
One prophecy about the millennium, john. | haklı çıkarıyorsun John. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
John: what's that? | Neymiş o? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Here you are again. | "İşte yine buradasın." | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Everywhere i've lived, i've had a fireplace. | Gittiğim her yerde bir şöminem olur. Her yaşadığım yerde bir şöminem oldu. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Childhood fixation, i guess. | Çocukluk saplantısı sanırım. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
One thing i didn't pack... | Paketlemediğim bir şey var. Kutuya koymadığım bir şey var... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I thought i might need it. | İhtiyacım olur diye düşündüm. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
We We don't know what to make of you. | Seninle ne yapacağız hiç bilmiyoruz. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
He spent most of his time lying on the floor | Zamanının çoğunu, bacaksız piyanosunun yanında, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Or the sumerians ishtar? | Ya da Sümerler İştar'a? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
The new testament is a good code of ethics, | Yeni ahit, benden çok daha zeki şairler ve filozoflar tarafından, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Put into my mouth by poets and philosophers | benim ağzımdan çıkmış gibi anlatılan, tam bir ahlak kanunnamesidir. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Meaning "god is gracious. " | Anlamı "tanrı bağışlayıcıdır". | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I said i had a master that was greater than myself. | Benden büyük bir ustam olduğunu söyledim. Benden daha yüce bir eğitmenim olduğunu söyledim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I wanted to teach what i learned. | Öğrendiğimi öğretmek istedim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I never walked on water, i never raised the dead. | Ne su üzerinde yürüdüm, ne de ölü dirilttim. Suyun üstünde yürümedim, ölüleri diriltmedim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
With some eastern medicine i'd learned. | biraz tedavi yaptım. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
John, i should be home, uh, kissing my wife. | John, şu anda evde, karımı öpüyor olmam gerekirdi. John, evde, karımı öpüyor olmalıyım şu anda. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Hoping for a... revolution? I don't know. | Bir, ne bileyim... devrim bekler olduk neredeyse. bir... devrim bekliyoruz sanırım? Bilmiyorum. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
"Who do you think i am?" | "Sizce ben kimim?" "Kim olduğumu sanıyorsunuz?" dedi | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
He gave them a choice. | Onlara seçim şansı verdi. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
If i said no, could you ever be sure? | Hayır desem bile, bundan emin olabilir misin? Eğer hayır dersem, emin olabilir misin? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
If you don't drop this now If you can | Eğer şimdi buna bir son vermezsen, Eğer bunu burada bırakmazsan Eğer yapmazsan | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
At least you're relieved i'm not a nut. | En azından deli olmadığımı anladınız. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
You commented that i never age. | Hiç yaşlanmadığımdan bahsettin. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And you said, "if stones could speak. " | ve "taşlar bir konuşabilse" dedin. Ve "taşlar konuşabilseydi" dedin. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I got the notion, i ran it past you | Birden içime doğdu, size aktardım, Fikir aklıma geldi ve size aktardım | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
To check your reactions, and i took it too far. | tepkilerinizi ölçtüm, ve biraz fazla ileri götürdüm. Tepkinizi ölçmek istedim, ve fazla ileriye götürdüm. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
You asked if i was a figure from religious history, | Dinler tarihinden biri olup olmadığımı sordun, Dini tarihten bir kişi olup olmadığımı sordunuz, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I feel like i'm in the last box. | Son kutudayım zannettim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I know, i was tempted to cop out many times, | Bir çok kez beni yakaladınız zannettim ama, Biliyorum, birçok kez itiraf etmeyi düşündüm, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
But i couldn't resist seeing whether or not | nereye varacağını merak ettim sürekli. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
You could refute what i was saying. | Söylediklerimi yalanlayabilirdiniz. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Okay, i've had enough of this. | Tamam bu bana yetti. Pekala, bu kadarı bana yeter. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
If i do, i'll send you copies. | Eğer yazarsam, size birer tane gönderirim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Art: linda! | Linda! | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Well, at least i don't have to throw away half | En azından, ben, biyoloji bilgimin bir kısmını atmak zorunda değilim. En azından biyoloji hakkında bildiklerimin yarısını | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Maybe i will. | Belki de yazarım. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
But the one thing that i know about you | Ama bildiğim bir tek şey varsa, o da senin... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
But i wanna know What's your real name? | Ama bilmek istiyorum. Gerçek ismin ne? | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Just Just needed to stop. | Bitmesi gerekiyordu. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Well, i'm taking edith home. | Edith'i evine bırakacağım. Eh, Edith'i evine götüreceğim. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
I'm sorry i said them. | Söylediklerim için üzgünüm. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Even art He just hates things he can't understand. | Art bile. O anlamadığı her şeyden nefret eder. Art da dahil Anlayamadığı şeylerden nefret ediyor sadece. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
But i admit i got a kick out of | Ama itiraf ediyorum, mendili arkama bıraktın mı diye dönüp dönüp baktım. Ama itiraf etmeliyim ki senin | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Even if that is all i caught. | Bir türlü bulamasam bile. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
Harry: later on. Sandy: okay, good night. | Sonra görüşürüz. Tamam. İyi geceler. Sonra görüşürüz. Tamam, iyi geceler. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
The more i think about it, | Düşündükçe... | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
The more i'm no longer in that chinese box. | artık o Çin kutusunun içinden kurtulduğumu hissediyorum. O çin kutusundan çıkıyorum. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
No No more words. | Artık daha fazla konuşma yok. | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
And i'm gonna watch star trek | ve biraz akıl sağlığı için, oturup "Uzay Yolu" seyredeceğim. biraz akıl sağlığı için | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |
When i was teaching at harvard, | Harvard'da öğretmenlik yaparken, | The Man from Earth-3 | 2007 | ![]() |