• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166720

English Turkish Film Name Film Year Details
Incredible, isn't it? İnanılmaz değil mi? The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Unfortunately, there wasn't enough time to organize things. Maalesef işleri düzenlemek için yeterli zamanımız yoktu. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
We did what we could. Splendidly, I must say. Elimizden geleni yaptık. En iyisini demeliyim. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Do you really think someone here will move aside Gerçekten senin gibi biri için buradaki herkesin... The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I would punish such insolence very severely. Böyle bir davranışı en sert şekilde cezalandıracağımı bilirsin. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I am not moving, Sister. Öyleyse ben de gitmem Rahibe. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Okay. It means you will stay here with us. Tamam. O zaman burada bizimle kalırsın. Tamam.O zaman burada bizimle kalırsın. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
"Our Father who art in Heaven, "Babamız Cennet'teki babamız... The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Thy will be done, on Earth as it is in Heaven." ....dünyayı cennete çevirmek için..." The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Jesus, Joseph and Mary. İsa, Joseph ve Mary. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Did they tell you I was dying? Sana benim neredeyse öleceğimi söylediler mi? Sana benim neredyse öleceğimi söylediler mi? The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I wanted to stay here with the nuns and my friends. Burada rahibeler ve arkadaşlarımla kalmak istedim. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
You knew my mother, didn't you? Sen benim annemi tanıyordun, değil mi? The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
My father said my brain was weak, Babam kafamın fazla çalışmadığını söylerdi, The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
but she was always kind. Ama annem bana karşı hep iyiydi. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
She had everything from life, yes or no? Hayatta herşeyi öğrenmişti. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
He came into the world on October 15. 15 Ekim'de dünyaya geldi. Babam kafamın fazla çalışmadığını söylerdi, The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I hoped my mother would come get me, Annem gelip beni alır diye bekledim, The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
but there were so many of us at home... ama bir sürü kardeşim vardı... The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
We were poor, ...ve fakirdik... The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
and she said I would be happy here with the nuns, ...burada rahibeler ve arkadaşlarımla.... The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
and all my friends. ...mutlu olacağımı söyledi. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Don't leave. Please, don't leave. Gitm, lütfen beni yalnız bırakma. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
The nuns don't want you to leave me alone. Rahibeler beni yalnız bırakmanı istemiyorlar. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I'll tell the nuns if you leave me alone. Beni yalnız bırakırsan onlara söylerim. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
All the sisters want is that the work be done. Onların tüm isteği işlerin yapılması. ...burada rahibeler ve arkadaşlarımla.... The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
So do yourself and me a big favor. Hem kendine hem de bana bir iyilik yap. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
If you'll come with me to my office, we'll fill out the documents. Benimle ofise gelirseniz kağıtları hazırlarız. Benimle ofise gelirseniz kğıtları hazırlarız. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Sorry to bother you, Sister. I'd like to ask you something. Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim, Rahibe. Size birşey sormak istiyorum. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
It will soon be my son's birthday. Yakında oğlumun doğumgünü var. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I know you can't tell me where he is, but if I give it to you, Biliyorum bana onun yerini söyleyemezsiniz ama kartı size versem, The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Help me look for a key this big. It's the key to that. Bebeğim doğduğunda onu kız kardeşime verdiler. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Come on! Look for it! Haydi! Ara şu anahtarı! Haydi! Ara anahtarı! The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
It's just a birthday card, Sister. Sadece bir doğumgünü kartı, Rahibe. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I won't sign it, and he won't know who sent it. Adımı yazmayacağım, Kimden geldiğini bilmeyecek. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
It would be foolish Bu çok aptalca olur. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
to send a birthday card to a child who doesn't know who sends it. Kimden geldiği belli olmayan bir doğum günü kartı. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
But I am his mother. No, you're not. Ama ben onun annesiyim. Hayır değilsin. Bir kez daha söylemek istemiyorum. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
The cookie boxes were perfect. Kurabiye kutusu ne kadar iyiydi. Kurabiye kutuları mükemmeldi. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I should've put it in another place. There's all that money in there. Başka yere koymalıydım. Bütün para onun içinde. Başka yere koymalıydım. Bütün para onun içind. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
That nice lady is here. Şuradaki tatlı bayana soralım. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Oh, God. Let's go. Aman Tanrım. Gidelim. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Excuse me, Sister. Katy is dead. Afedersiniz, Rahibe. Katy öldü. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Remember this punishment. Bu cezayı unutma. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
If you talk with someone from outside again, Eğer bir daha dışarıdan biriyle konuşursan, The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
you'll receive the same treatment every day for a month. bir ay boyunca her gün aynı cezayı alacaksın. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
go back to work. işinizin başına dönün. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Nobody will come for me. Benim için hiçkimse gelmeyecek. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Or for you, either. Senin için de. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
I don't want to end up like one of them. Onlardan biri olmak istemiyorum. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Well, are you ready? O zaman, hazır mısın? The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
We have to go. Go where? Kaçmalıyız. Nereye? The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Away. Uzaklara. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Look what she did to me just because I spoke to someone. Sadece biriyle konuştum diye bana yaptığına bak. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
It doesn't matter. She'd do it anyway. Sorun değil, zaten yapacağını yapıyor. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
We have to leave right now. Hemen şimdi kaçmalıyız. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
It's big and black. Büyük siyah. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Give me that key! Ver şu anahtarı bana! The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Leave it or I swear I'll stick this down your throat! Ver anahtarı yoksa bunu gırtlağına sokarım! The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Don't you dare follow us! Sakın bizi takip etmeye kalkmayın! The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Stay in there, damn it! Orada kalın, lanet olasıcalar! The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
My name is Rose. Rose. Brendan! Benim. Lütfen kapıyı aç. Benim adım Rose. Rose. Brendan! Benim. Lütfen kapıyı aç. Benim adım Rose. Rose. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Will you manage? I have my ticket. I'll make it. Başarabilecek misin? Biletim var. Başaracağım. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Liverpool is in England, right? Liverpool İngiltere'de değil mi? The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Yes, I think so. Evet sanırım öyle. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
ROSE WAS MARRIED AND HAD TWO DAUGHTERS. ROSE EVLENDİ VE İKİ KIZI OLDU. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
33 YEARS AFTER THEY'D BEEN SEPARATED. 1996'DA BULDU. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
MARGARET SETTLED IN DONEGAL MARGARET DONEGAL'A YERLEŞTİ The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
AND BECAME AN ELEMENTARY SCHOOL TEACHER. VE BİR İLKOKUL ÖĞRETMENİ OLDU. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
TODAY SHE IS VICE PRINCIPAL. SHE NEVER MARRIED. ŞU ANDA MÜDÜR YARDIMCISI HİÇ EVLENMEDİ. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
CRISPINA, WHOSE REAL NAME WAS HARRIET, CRISPINA, Kİ GERÇEK İSMİ HARRIET'Tİ, The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
THROUGHOUT IRELAND. THE LAST LAUNDRY CLOSED IN 1996. SON ÇAMAŞIRHANE 1996'DA KAPATILDI. The Magdalene Sisters-2 2002 info-icon
Yes, but you found it.. Evet ama onu sen buldun. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Why? She wasn't suffering enough.l Neden? Yeterince acı çekmiyordu. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
You're not a man of God!r Sen Tanrı'nın adamı değilsin! The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Come on. Wake up.u Haydi uyan. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
There were silent films at the time.. O zamanlar sessiz filmler vardı. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Do you really think someone here will move asideo Gerçekten senin gibi biri için buradaki herkesin... The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Did they tell you I was dying?r Sana benim neredeyse öleceğimi söylediler mi? Sana benim neredyse öleceğimi söylediler mi? The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
I'll tell the nuns if you leave me alone.? Beni yalnız bırakırsan onlara söylerim. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
The cookie boxes were perfect.i Kurabiye kutusu ne kadar iyiydi. Kurabiye kutuları mükemmeldi. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
That nice lady is here.a Şuradaki tatlı bayana soralım. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Well, are you ready?b O zaman, hazır mısın? The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Ready for what?l Ne için? The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
We have to go. Go where?e Kaçmalıyız. Nereye? The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Away.h Uzaklara. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Look what she did to me just because I spoke to someone.h Sadece biriyle konuştum diye bana yaptığına bak. The Magdalene Sisters-4 2002 info-icon
Mom, where is Father Doyle taking her? Anne,Peder Doyle O'nu nereye götürüyor? The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
You always spy on girls? Which one of us do you like? Daima kızları mı gözetliyorsunuz? Hangimizi daha çok beğendin? The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
Scoundrels. If you don't go away right now, I'll call the police! Pis serseriler!.Hemen defolup gitmezseniz polis çağıracağım! The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
Come on up and give us a kiss. How brazen! Yukarı gel de bize öpücük ver. Ne kadar havalısın! The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
I told you how sorry I am Böyle utanç verici birşey yaptığım için... The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
to have done something so shameful. Please, look at him! Anne. ...ne kadar üzgün olduğumu sana söyledim. Lütfen, bak O'na! The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
I know I dishonored you and Dad. Böyle utanç verici birşey yaptığım için... Seni ve babamı utandırdığımı biliyorum. The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
refused and scorned by all honest members of society? ...dışlanmış ve horgörülmüş olarak geçirmesini mi istiyorsun? The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
Mom, did you see him? Isn't he lovely? Tanrım bize merhamet et. Tanrım bize merhamet et. Anne O'nu gördün mü? Çok tatlı değil mi? The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
The philosophy that supports us in the Magdalene Asylums is simple: Magdalene Hastanelerinde bizi ayakta tutan felsefe çok basittir: The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
Are you such a simpleton? I decide if you can leave. Bu kadar aptal mısın? Ayrılıp ayrılamayacağınıza ben karar veririm. Biz tövbekarız. Unuttun mu? The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
How do you think I know? I don't know. Sence bunu nereden bililyorum? Bilmiyorum. The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
Because principal McLaughlin is my good friend and told me about you, Müdür McLaughlin iyi dostumdur ve bana senden bahsetti, The Magdalene Sisters-5 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166715
  • 166716
  • 166717
  • 166718
  • 166719
  • 166720
  • 166721
  • 166722
  • 166723
  • 166724
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact