Search
English Turkish Sentence Translations Page 166717
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and have him raised in a Catholic family with a mother and father. | Ve O'nun Katolik bir aile tarafından büyütülmesini kabul ediyorsun...? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
stay here while I get the baby. | ...ben bebeği alana kadar burada bekle. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
You're taking him away now? You might become attached to him. | O'nu hemen şimdi mi alacaksınız? O'na daha fazla bağlanmanı istemeyiz. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
He's lovely. | Çok çok şirin. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I'm going to tell him I changed my mind! Can the form be ripped up? | Onlara fikrimi değiştirdiğimi söyleyeceğim! Formu yırtıp atamaz mıyız? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Mom, did you see him? Isn't he lovely? | Anne O'nu gördün mü? Çok tatlı değil mi? Tutamayacağın sözleri vermemelisin. Anne O'nu gördün mü? Çok tatlı değil mi? Tutamayacağın sözleri vermemelisin. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Yes, he is. | O çok güzel. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
My baby! I want my baby! I've changed my mind! | Bebeğim, bebeğimi istiyorum! Fikrimi değiştirdim! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Please, Dad! | Lütfen, baba! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Sister Bridget can receive you. Come in. | Rahibe Bridget sizinle görüşecek. İçeri girin. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
The philosophy that supports us in the Magdalene Asylums is simple: | Magdalene Hastanelerinde bizi ayakta tutan felsefe çok basittir: Magdalene Hastnelerinde bizi ayakta tutan felsefe çok basittir: | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Iost women can find the road towards Jesus Christ. | Yolunu kaybetmiş kadınlar İsa'ya doğru yönelirler. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Mary Magdalene, holy patron of the Magdalene Asylums, | Hastanemizin patronu kutsal Mary Magdalene..., | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
was a sinner of the worst kind. | ...çok büyük bir günahkârdı. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
For money, she gave her body to the depraved and lustful. | Para karşılığında kendisini erkelere satardı. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
She was saved by doing pennance for her sins, | Uyku ve yemek de dahil dünyevi zevklerden vazgeçerek.... | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
giving up the pleasures of the flesh, including food and sleep. | ...günahlarının bedelini ödedi. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
She worked beyond the resistance of a human being | Bir insanoğlunun yapamayacağı kadar çalıştı... | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets. | Çamaşırcılarımız sadece sıradan elbise ve çarşafları yıkamazlar. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
and cancel the spots of sin that you committed. | İşlediğiniz günahların lekelerini temizler. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Lunch... Excuse me, Sister. | Öğle yemeği... Afedersiniz, Rahibe. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
My father was very... | Biliyorsunuz babam çok... | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Don't ever interrupt, girl. Didn't they tell you it is bad manners, | Sakın birinin sözünü kesme kızım. Bunun kötü bir davranış olduğunu sana öğretmediler mi? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Are you such a simpleton? I decide if you can leave. | Bu kadar aptal mısın? Ayrılıp ayrılamayacağınıza ben karar veririm. Bu kadar aptal mısın?? Ayrılıp ayrılamayacağınıza ben karar veririm. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
What is your name? Margaret, Sister. | Senin adın ne? Margaret, Rahibe. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Margaret what? Maguire. | Margaret ne? Maguire. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
And you? Rose Dunne. | Ya sen? Rose Dunne. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
We already have a Rose. What is your second name? | Zaten bir tane Rose var. İkinci adın ne? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I don't have one. | İkinci adım yok. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
What is your Confirmation name? Patricia. | Başvuruda kullandığın isim ne? Patricia. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
And you? Bernadette Haffie. | Ya sen? Bernadette Haffie. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
How do you think I know? I don't know. | Sence bunu nereden bililyorum? Bilmiyorum. Sence nasıl biriyim? Bilmiyorum. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Because principal McLaughlin is my good friend and told me about you, | Müdür McLaughlin iyi dostumdur ve bana senden bahsetti, Müdür McLaughlin iyi dostumdur ve sanırım benden bahsetmiştir, Seninki? Rose Dunne. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Poor us! Two simpletons in just one day! | Tanrı acısın bize! Bir günde iki aptal! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Anyway, time will tell us, right? | Herneyse zaman size herşeyi gösterecek,tamam mı? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Good evening, Sister. Good evening. | İyi akşamlar Rahibe. İyi akşamlar. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
ever this day be at my side, to light, to rule and guide." | ...bana O'nun sevgisini getiren Melekleri gönderdi." | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Excuse me. Can you take me to the bathroom, please? | Affedersin. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I feel awful. | Kendimi çok kötü hissediyorum. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Don't touch her. Is your milk clogged? | O'na dokunmayın. Sütün mü boşaldı? O'na dokunmayın. Sütün mü tıkandı? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Don't touch her. You'll drip everywhere. | O'na dokunmayın. Heryere damlatacaksınız. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
You should go to bed. | Şimdi yatmalısın. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
If they see you become friends, they'll skin you alive. | Eğer arkadaş olduğunuzu görürlerse canlı canlı derinizi yüzerler. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Everyone get out of bed! Everyone up! | Herkes kalksın! Hemen kalkın! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Have any of you seen Una O'Conner ? | Una O'Conner'ı gören var mı? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
"I believe in one God, | "Tek bir Tanrı'ya inanırım, | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Father Almighty, Creator of Heaven and Earth, | O cenneti ve cehennemim, görülebilen ve görülemeyen herşeyin yaratıcısı.. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
and of all things visible, and invisible. | ...kudretli ulu Tanrıdır. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
born of the Father before all ages. | ...herkesten önce O vardı. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
true God of true God, begotten, and not made." | Gerçek Tanrı'dır. Yaratmıştır,yaratılmamıştır." | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I checked too! Don't think I slept last night! | Ben de kontrol ettim! Dün gece uyuduğumu sanma! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I don't know how it happened. I can't explain it. | Bunun nasıl olduğunu bilmiyorum. Açıklayamam. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Some girls hate bloody things. I don't really care. | Bazı kızlar kanlı şeylerden nefret eder. Ben ise gerçekten umursamam. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
There. I'll do that for you. | İşte bak. Bunu senin için yıkayayım. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Some put them in hot water. I told them, but they won't listen. | Bazıları bunları sıcak suya koyuyorlar. Onlar söyledim ama dinlemiyorlar. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
After that, rub them. | Ondan sonra da iyice ovuşturursun. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
What are you talking about? It's forbidden to talk here! | Siz, neden konuşuyorsunuz? Burada konuşmak yasaktır! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Sister, they were talking. I'm giving them a good scolding! | Rahibe, onlar konuşuyorlardı. Onları iyice azarlayayım! Rahibe, onlar konuşuyorlardı. Onları iyice azarladım! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
It is not allowed to talk here. | Burada konuşmaya izin verilmiyor. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
What were you talking about? I told her how to wash this. | Ne hakkında konuşuyordunuz? O'na bunları nasıl yıkaması gerektiğini söylüyordum. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Jesus, Joseph and Mary! Get that away from me. | Yüce İsa! Onu benden uzak tut. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Get back to work. | İşinize bakın. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Poor Sister Augusta is in trouble because that girl ran away. | O kız kaçtığı için zavallı Rahibe Augusta'nın başı belada. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
That's why they told me to substitute her here. | Bu yüzden onun yerine bakmamı rica etti. Kendisi çok iyi bir insan olan Başpiskopos... Sonra böyle çitilersin. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
That poor sister is destroyed. Her nerves are shattered. | Zavallı rahibe mahvoldu. Sinirleri çok gergin. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
You don't care if a sister gets into trouble and loses her position. | Bir rahibenin başının belaya girmesi ve kovulması sizi hiç ilgilendirmiyor. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
She'll go work with the lepers. | Orada cüzzamlıların arasında kalacak. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Her fingers will fall from her hands and her feet. | Ellerinin, ayaklarının parmakları dökülecek. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
She could lose her nose! | Burnunu bile kaybedebilir! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Anything that sticks out from her body could fall off. | Vücudunun tüm parçaları dökülebilir. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Now get to work. | Şimdi işinize bakın. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Please! Leave me! | Lütfen bırakın beni! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Is this your place? Please, Father! | Burası mı senin yerin? Lütfen, Baba! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I hate this place! | Buradan nefret ediyorum! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
What did I tell you? | Ne söyledim? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
You don't have a home, a mother or a father. | Senin bir evin yok, annen de babanda yok. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
You killed us, slut. You killed both of us. | Bizi sen öldürdün, sürtük. İkimizi de öldürdün. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
If you run away again, I swear I'll make you a cripple. | Eğer bir daha kaçarsan yemin ederim, bacaklarını kırarım. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
We'll take care of Una. | Una'yla biz ilgileniriz. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Please don't leave me here, Dad! Don't leave me here! | Baba lütfen beni burada bırakma! Beni burada bırakma! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Get to bed, Una. | Yat artık, Una. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
I'll see you tomorrow morning. | Seninle yarın sabah görüşeceğiz. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
everyone under the covers. | herkes yataklara. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Don't look at them or talk to them, understand? | Onlar bakma ve onlarla konuşma, anladın mı? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Someone wants you. | Birisi seni çağırıyor. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
My little boy! | Benim küçük oğlum! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
He's only 2 years old and look how big he is! | Sadece 2 yaşında ama bak ne kadar büyük! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
St. Christopher, take care... | ...dua ediyorum.... | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
God in Heaven, protect him. | ....Cennetteki Tanrı ve tüm azizler... | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Blessed are You and blessed are all. | ....O'nu kötülüklerden koruyun. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
You two, stop wasting time! | Siz ikiniz, sallanmayın orada! | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Are you spastic? | Sen aptal mısın nesin? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
Aren't you here because you like giving it to young men? | Genç erkeklerle yatmayı sevdiğin için burada değil misin? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
That's what Sister Bridget called me. | Bu bana Rahibe Bridget'ın verdiği isim. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
She doesn't have permission to come here, or talk to me. | Buraya gelmesine ve benimle konuşmasına izin vermiyorlar. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
But my aunt, who is the richest woman in the world, | Ama dünyanın en zengin kadını olan teyzem, | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
gave me and him one of these. | bana bunlardan birini verdi. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
and we talk with this. | ve bir bununla konuşuruz. | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
It's Saint... | Bu fon... | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |
What is the word? | Bunun adı neydi? | The Magdalene Sisters-1 | 2002 | ![]() |