Search
English Turkish Sentence Translations Page 166500
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Draw him away from your women and children. | Kadın ve çocuklarınızdan uzaklaştırın onu. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You must fight. | Dövüşmelisiniz. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You have 2000 good men riding north as we speak. | Söylediğimiz gibi, kuzeye at süren 2000 iyi adamınız var. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
�omer is loyal to you. | Éomer, size sadıktır. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
His men will return and fight for their king. | Adamları, dönüp kralları için savaşacaktır. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
They will be 300 leagues from here by now. | Şimdiye dek buradan 1700 kilometre öteye varmışlardır. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
�omer cannot help us. | Éomer bize yardım edemez. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I know what it is you want of me... | Benden istediğinizin ne olduğunu biliyorum... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...but I will not bring further death to my people. | ...ama halkıma daha fazla ölüm sunmayacağım. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I will not risk open war. | Meydan savaşını göze almayacağım. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Open war is upon you, whether you would risk it or not. | Meydan savaşı kapınızda, ister göze alın, ister almayın. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
When last I looked... | Son gördüğümde... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...Th�oden, not Aragorn, was king of Rohan. | ...Rohan'ın kralı Théoden'di, Aragorn değil. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Then what is the king's decision? | Öyleyse kralın kararı nedir? | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
By order of the klng... | Kralın emriyle... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...the city must empty. | ...şehir boşaltılacak. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
We make for the refuge of Helm's Deep. | Şefin Dehlizi sığınaklarına yürüyeceğiz. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Do not burden yourself with treasures. Take only what provisions you need. | Değerli eşyalarla yükünüzü artırmayın. Sadece ihtiyacınız olacak erzağı alın. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Helm's Deep. | Şefin Dehlizi. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Who will defend them if not their king? | Kralları da savunmazsa, kim savunacak bunları? | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
He's only doing what he thinks is best for his people. | Halkı için en iyisi olduğunu düşündüğü şeyi yapıyor sadece. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Helm's Deep has saved them in the past. | Şefin Dehlizi, eskiden onları kurtarmıştı. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
There is no way out of that ravine. Th�oden is walking into a trap. | O dar ve derin vadinin bir çıkışı yok. Théoden bir tuzağın içine yürüyor. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
He thinks he's leading them to safety. | Onları esenliğe götürdüğünü sanıyor. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
What they will get is a massacre. | Görecekleri şey ise bir katliam. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Th�oden has a strong will, but I fear for him. | Théoden'in güçlü bir iradesi var, ama onun için endişeleniyorum. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I fear for the survival of Rohan. | Rohan'ın ölüm kalımı için endişeleniyorum. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
He will need you before the end, Aragorn. | Her şey bitmeden önce, sana ihtiyacı olacak, Aragorn. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The people of Rohan will need you. | Rohan halkının sana ihtiyacı olacak. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The defenses have to hold. | Savunmalar dayanmak zorunda. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The Grey Pilgrim. | Gri Seyyah. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Three hundred lives of Men I've walked this earth, and now I have no time. | Üç yüz İnsan yaşamı boyunca bu topraklarda yürüdüm, şimdiyse vaktim yok. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
With luck, my search will not be in vain. | Ancak şans eseri, arayışım boşa gitmeyebilir. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Look to my coming at first light on the fifth day. | Beşinci günün ilk ışıklarıyla gelişimi bekleyin. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
At dawn, look to the east. | Şafak vakti, doğuya bakın. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
That horse is half mad, my lord. There's nothing you can do. Leave him. | O at yarı delidir, efendim. Yapabileceğiniz bir şey yok. Bırakın onu. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
His name is Brego. | Adı Brego. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
He was my cousin's horse. | Kuzenimin atıydı. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Brego. | Brego. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I have heard of the magic of Elves... | Elflerin büyüsünü duymuştum... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...but I did not look for it in a Ranger from the North. | ...ama Kuzeyli bir Kolcudan bunu ummazdım. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You speak as one of their own. | Onlardan biri gibi konuşuyorsun. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I was raised in Rivendell... | Ayrıkvadi'de yetiştirildim... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...for a time. | ...bir süre. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Turn this fellow free. | Bu yoldaşı serbest bırakın. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
He's seen enough of war. | Yeterince savaş görmüş. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Gandalf the White. | Beyaz Gandalf. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Gandalf the Fool! | Budala Gandalf! | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Does he seek to humble me with his newfound piety? | Çiçeği burnunda saygınlığıyla beni küçük düşürmeye mi çalışıyor? | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
There were three who followed the wizard. | Büyücüyü izleyen üç kişi vardı. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
An Elf, a Dwarf and a Man. | Bir Elf, bir Cüce ve bir İnsan. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You stink of horse. | Leş gibi at kokuyorsun. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The Man... | İnsan olan... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...was he from Gondor? No, from the North. | ...Gondor'dan mıydı? Hayır, Kuzey'dendi. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
One of the D�nedain Rangers, I thought he was. | Dûnedain Kolcularından biriymiş gibi geldi bana. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
His cloth was poor. | Kıyafeti perişandı. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
And yet he bore a strange ring. | Bir de, tuhaf bir yüzük takıyordu. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Two serpents with emerald eyes. | Zümrüt gözlü iki yılan. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
One devouring, the other crowned with golden flowers. | Biri ısırmış, diğeri altın çiçeklerle taçlanmış. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The Ring of Barahir. | Barahir'in Yüzüğü. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
So Gandalf Greyhame thinks he has found Isildur's heir. | Demek Grimsi Gandalf, Isildur'un vârisini bulduğunu düşünüyor. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The lost king of Gondor. He is a fool. | Gondor'un kayıp kralını. O bir budala. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The line was broken years ago. | O soy yıllar önce tükenmişti. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
It matters not. | Farketmez. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
The world of Men shall fall. | İnsanların dünyası yok olacak. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
It will begin at Edoras. | Edoras ile başlayacak. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I am ready, Gamling. | Hazırım, Gamling. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Bring my horse. | Atımı getir. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
This is not a defeat. | Bu bir yenilgi değil. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
We will return. | Geri döneceğiz. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You have some skill with a blade. | Kılıçta yeteneklisin bayağı. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Women of this country learned long ago: | Bu ülkenin kadınları, uzun zaman önce öğrendi:.. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Those without swords can still die upon them. | ...kılıçsız olanlar da, kılıçla ölebiliyor. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I fear neither death nor pain. | Ne ölümden, ne de acıdan korkarım. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
What do you fear, my lady? | Neden korkarsınız, hanımım? | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
To stay behind bars until use and old age accept them. | Gerekene ya da yaşlanana dek parmaklıkların ardında kalmaktan. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
And all chance of valor has gone beyond recall or desire. | Ve anılarla tutkulardan başka, tüm yiğitlik fırsatlarının yitip gitmesinden. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You're a daughter of kings... | Sen tam bir kral kızısın... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...a shieldmaiden of Rohan. | ...Rohan'ın kadın fedaîsi. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I do not think that would be your fate. | Kaderinin bu olacağını sanmıyorum. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Th�oden wlll not stay at Edoras. | Théoden, Edoras'ta kalmaz. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
It's vulnerable. He knows this. | Orası savunmasız. Bunu biliyor. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
He will expect an attack on the city. | Şehre yapılacak saldırıyı tahmin eder. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
They will flee to Helm's Deep... | Şefin Dehlizine kaçarlar... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...the great fortress of Rohan. | ...Rohan'ın o muazzam kalesine. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
It Is a dangerous road to take through the mountalns. | Dağların arasından geçen tehlikeli bir yoldur o. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
They wlll be slow. | Yavaş giderler. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
They will have women and children with them. | Yanlarında kadınlar ve çocuklar olacak. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Send out your Warg riders. | Warg Süvarilerini gönder. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Hey, stinker, don't go getting too far ahead. | Hey, pis herif, arayı fazla açma. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Why do you do that? What? | Neden yapıyorsun bunu? Neyi? | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Call him names. Run him down all the time. | Ona adlar takıyorsun. Onu durmadan kötülüyorsun. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Because that's what he is, Mr. Frodo. | Çünkü, o öyle, Bay Frodo. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
There's naught left in him but lies and deceit. | İçinde, yalan dolandan başka hiçbir şey kalmamış. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
It's the Ring he wants. It's all he cares about. | İstediği, Yüzük. Tek umurunda olan şey o. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You have no idea what it did to him... | Yüzük'ün ona ne yaptığından haberin bile yok... | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
...what it's still doing to him. | ...hâlen yapıyor olduğundan da. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
I want to help him, Sam. | Ona yardım etmek istiyorum, Sam. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
Because I have to believe he can come back. | Çünkü geri gelebileceğine inanmak zorundayım. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |
You can't save him, Mr. Frodo. | Onu kurtaramazsın, Bay Frodo. | The Lord of the Rings: The Two Towers-8 | 2002 | ![]() |