Search
English Turkish Sentence Translations Page 166321
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They aren't exactly alone. | Pek yalnız sayılmazlar. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Quicker to get rid of when we hit the beach. | Bu harika! | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Tonight, as scheduled. | Programlandığı gibi, bu gece. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Ike has called a high level conference for 9:30. | Ike saat 9:30'da üst düzey toplantıya çağırıyor. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Four thousand ships loaded for bear. | Dört bin gemi yüklendi. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Eleven thousand planes on the line. | On bir bin uçak hatta. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
We're all of us just as... | Hepimiz senin gibi... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Hey, lend me $50? | 50 dolar verir misin? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Lend me 20 bucks? Drop dead. | 20 dolar borç verir misin? Yaylan. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Fifty on a bet. I got it. | Elli dolar koydum. Kabul. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Five and two, four and three. Six! That's the way we go! | Beş ve iki, dört ve üç. Yedi! İşte yolumuzu bulduk! | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Forty more. Forty more. | Kırk daha. Kırk daha. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Okay, you mother loving... Just a minute. Wait a minute. | Seni ana kuzusu... Dur bakalım. Bir dakika. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Next shooter. Who's coming up? I'll go $ 100. | Sırada kim var? Ben 100 dolar koyuyorum. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
How much did you take him for? Not much. Just a hair over $2500. | Ne kadar kaldırdın? Fazla değil. 2500 kadar. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Suppose we take off tonight. What will you do with it? | Bu gece gidersek parayı ne yapacaksın? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Why not? What's to lose? | Neden olmasın? Ne kaybederim? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Oh, hello, Dave. Hey, you seen Johnny? | Merhaba Dave. Johnny'yi gördün mü? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Well, where is he? | Peki nerede? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
He jumped clean, but his parachute didn't open. | UÇUŞ SUBAYI DAVID CAMPBELL Avcı Uçağı Pilotu, İngiliz H.K. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...as soon as I finish this beer. | ...şu birayı bitirir bitirmez. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
General, can you spare me a minute? Come in. | General, bir dakikanız var mı? Girsene. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
On and off, off and on. | Bir yağıyor bir duruyor. Uyandığımdan beri bu his var. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
I know this is a hell of a late date to bring up something new... | Yeni değişiklik için çok geç, biliyorum... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...but you've given me a tough nut to crack. | ...ama verdiğiniz ceviz çok çetin. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
And in between, four miles from the town, is our drop zone. | Arada, şehre dört mil mesafede, indirme bölgemiz var. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...we land in this flooded area and are bogged down. | ...bataklığa düşer ve boğuluruz. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
That's why I gave the men training in low level jumps near the villages. | Bu nedenle adamlara köy yakınlarında alçak atlayış talimi yaptırdım. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Some of your men overshot the drop zone and landed in the town. | Adamlarının bazıları hedefin ötesine atlayıp şehre inmiş. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Tied up traffic for an hour. That's true, sir. I was with them. | Halkın ödünü koparmış. Bu doğru. Onlarla birlikteydim. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Sudden crosswind hit us, swept us over the treetops... | Ani bir rüzgar bizi sürükleyip... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Almost without a stop. | Neredeyse hiç mola vermeksizin. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...why don't you try easing up on yourself and on the men? | EÄŸer herhangi bir nedenle erken atlarsak... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Sometimes a battalion can be sharpened to too fine a point. | Bazen bir tabur aşırı bilenebilir. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...I request permission to submit a new placement for our drop zones. | ...indirme bölgelerimizi değiştirmek için izin istiyorum. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
All right. Put it in writing. | Peki. Dilekçe yaz. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
If it's on, we'll get the green light by 9:30. | Karar çıkarsa, saat 9:30'a kadar harekete geçeceğiz. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
What are the chances? Better than 50 50. | İhtimal nedir? Yüzde 50'den daha fazla. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Here it is. The latest report. | İşte son rapor. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
It's Southwick House, sir. Stagg here. | Southwick Sarayı, efendim. Ben Stagg. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
I'll be there, sir. 9:30. | Resmi olsun. Bu senin hakkın. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
He shot down 132 planes. | 132 uçak düşürdü. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
You're flying a desk now, but you're still a rotten pilot! | Şimdi masa uçuruyorsun ama hala berbat bir pilotsun! | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
But Pips, we had to disperse our fighter squadrons... we had to! | Avcı uçağı taburlarımızı dağıtmamız gerekti. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
The whole idea is absolutely idiotic! | Saat 9:30'da orada olacağım. Peki ne, Pluskat, ne? Hiç fikrim yok. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
I tell you, you're all crazy! | Size söylüyorum, hepiniz kaçıksınız! | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Priller has always been a hothead... | Priller hep çabuk öfkelenir... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
When's the next weather report? Tonight at 8, General. | Sonraki hava raporu ne zaman? Akşam 8'de, general. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Thank you, Speidel. | Sağ ol, Speidel. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Why didn't they attack in May? The weather was perfect... | Neden mayısta saldırmadılar? Hava ve meddücezir mükemmeldi. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
War games... | Her ÅŸeyi iptal et. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Rush to Rennes just to push little flags around a table. | Rush'dan Rennes'e, sadece masada küçük bayraklar dikmek için. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...bad weather! | ...kötü havada! | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
And Normandy? | Plan hazır mı efendim? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
High winds, clouds, and some fog over the beaches. | Şiddetli rüzgar, bulutlu, sahilde biraz sis var. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
However, I can say with a certain degree of safety... | Ancak, temkini elden bırakmayıp havanın... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Conditions that are far below the minimum requirements. | Asgari şartlardan çok daha düşük şartlar. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
We've postponed the attack once already. | Saldırıyı bir defa zaten erteledik. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Now, either we go on the 6th, with only marginal conditions... | Şimdi, ya ayın altısında zor şartlarda gideriz... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...or postpone again... | ...ya da tekrar erteleyip... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...in the hope of getting perfect conditions. | ...mükemmel şartların olusmasını bekleriz. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
I must remind everybody... | Hatırlatmak isterim... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...that the American convoy for the Omaha and Utah beaches... | ...Omaha ve Utah plajlarının Amerikan konvoyu... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...they've farthest to go... | ...en uzun yolu kat edecek. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...if the assault is to take place on the 6th. | ...yarım saat içinde emir verilmeleri gerek. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...such a postponement... | ...böyle bir ertelemeyi... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Thank you. | Neden Hava veya Deniz Kuvvetleri bunu yapmıyor? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...Normandy. | ...Normandy. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
God help us now. | Tanrı bize yardımcı olsun. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...the day we've been waiting for has arrived. | ...beklediğimiz gün geldi. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
When you get to Normandy... | Normandy'ye vardığınızda... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...and a lot more like him... | ...ve onun gibi bir çoğunu... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...a very extraordinary fellow, Rupert. | ...olağandışı bir çocuktur bizim Rupert. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
He's sort of a... | Bir nevi... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Let me show you what happens when Rupert... | Rupert yere inince ne oluyor... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
All right, come on. Simmer down. | Hadi sakin olun. Sakin olun. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
It's possible that Rupert and his men will do the same thing to the Germans. | Rupert ve kardeşlerinin aynı şeyi Almanlara yapması muhtemel. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...and launch an attack in the wrong direction. | ...ters yönden saldırabilirler. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
It may save your life. | Hayatınızı kurtarabilir. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Do you read me? | Çavuş, ışıkları kapat lütfen. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Send them to hell. | Cehenneme yollayın. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
"John has a long mustache." | "John 'un bıyığı uzun." | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
The best hand I've had all night. | Gece boyunca gelen en iyi el. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Now... where was I...? Oh yes, two spades! | Nerede kalmıştık? Evet, maça ikilisi! | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
You remember it. | Şuna bakayım... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
...crazy, quickie wartime marriages, you know? | Teşekkürler. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Just on our left. | Hemen solda. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Right, link your arms. | Tamam, kollarınızı birleştirin. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Brace yourselves. | Birbirinize tutunun. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Feet up! | Teğmeni izleyin beyler. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
What about the paratroopers? 7th Para might not get here for hours. | Ya paraşütçüler? 7. Bölüğün gelmesi saatler alabilir. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
The Commander of the 243rd left for Rennes at 18:00 hours. | Onlardan hiç ses yok. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
But the war games have been scheduled for a week... | Ama savaş oyunları bir hafta önceden programlanmıştı. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Advise all officers who have not yet left for Rennes... | Henüz Rennes'e gitmemiş tüm subaylara haber ver... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
May I remind you, General... | Hatırlatmama izin verirseniz, general... | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
North Africa... Sicily... Italy... | Kuzey Afrika, Sicilya, İtalya... Orada ne yapıyorsunuz? Orası Alman tarafı. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
We're 11 minutes from the green light. | Yeşil ışığa 11 dakika kaldı. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Avoid them if possible. | Mümkünse oralardan uzak durun. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
I understand. And when will the Field Marshal return? | Anlıyorum. Peki mareşal ne zaman dönecek? | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |
Nobody lives in that farm. | O çiftlikte kimse yaşamıyor. | The Longest Day-2 | 1962 | ![]() |